УДК 39:821.512.156Даржай
ОБРАЗ РОДИНЫ В ПОЭЗИИ А. А. ДАРЖАЯ
А. М. Соян
Тувинский государственный университет
В статье рассматривается образ Родины в поэзии уникального тувинского писателя А. А. Даржая. Выявляется связь стихотворений поэта с фольклорными произведениями. Утверждается, что Тува — малая родина писателя — является источником его поэтического вдохновения. Обосновывается мысль о том, что образ малой родины занимает особое место в творчестве тувинского писателя. Отмечается также, что лирический герой произведений поэта чувствует себя частью родной земли, её природы и судьбы.
Ключевые слова: поэзия, лирика, образ, малая родина, лирический герой, стихотворение, Тува, А. А. Даржай.
Народный писатель Тувы Александр Александрович Даржай, всю свою жизнь посвятивший тувинской литературе, внёс огромный вклад в её развитие. Критик Ч. М. Чулдум отметил национальный колорит произведений поэта, прозаика, драматурга в статье «Ыдыктыг сагылгалар бар» («Почитание сакральных обычаев»). В указанной работе особо выделены глубокие корни традиций тувинцев, образ сакральной тувинской земли, трепетное отношение матери к родным детям, которые отражены в поэзии А. А. Даржая [1, с. 87].
Высоко оценивает творчество поэта и литературный критик М. А. Хадаханэ в своей статье «Ты воспитан высью горной, мягкой степью», в которой, в частности, пишет: «С возрастом поэзия А. Даржая стала ностальгической, всё чаще он вспоминает родную юрту, очаг, коновязь, звук стремян - от этого замирает сердце: "... из тебя я вышел, старенькая юрта... Каждой весной меня тянет к отцовским местам. На речке Чаа-Холь души проходит боль. Ты воспитан высью горной, мягкой степью. Я уздечку ни разу в руках не держал, эх, опять бы в родимый аал." Всё это - духовная опора поэта. Отсюда лирико-исповедальный мотив, интонация раздумья, плавная мелодия» [2, с. 4].
В материале научно-публицистического характера «Словно Бога Туву в своём сердце ношу» Э. Б. Мижит и А. Г. Филатенко подчеркнули своеобразие творчества поэта следующими словами: «У каждого поэта есть самые главные, самые священные для него темы. Для Александра Александровича Даржая - это произведения, посвящённые матери, родине, родному народу, любви и дружбе, чести, достоинству и совести людской. Творчество А. А. Даржая многогранно и так же отзывчиво, как отзывчива душа поэта. Наряду со стихами о матери, о родине и о любви, им написано много произведений, посвящённых истории родного края. Сердце поэта, как духовный камертон, оно всегда безошибочно сигнализирует обо всех изменениях в жизни людей и настраивает души на восстановление гармонии бытия. "Я пишу о жизни, о любви, о родной земле, наверное, поэтому я достиг такой популярности", - любит повторять писатель» [3].
В. А. Монгушем замечено, что в лирике тувинского поэта ведущее место занимают родной его язык, народ и Родина, которые являются основным стержнем его творений [4, с. 135].
В статье «Что тебе нужно, "если хочешь жить"? (Малая родина и космос в творчестве А. Даржая)» известный поэт Э. Б. Мижит следующим образом определил главную тему произведений писателя: «Из обширного круга тем и идей творчества А. Даржая тема так называемой малой родины занимает одно из главных мест. Данная тема, заявленная уже в самом начале творческого пути, проходит «красной нитью» через все его произведения, в каких-то из них занимая ведущее место, а в каких-то уходя на задний план, но тем не менее оказывая подспудное влияние на всё его произведение в целом. Тема родины, тема корней у А. Даржая всегда неразрывно сопряжена с образами матери, отца, детства, юности, первых любовных встреч и переживаний, первыми впечатлениями и открытиями» [5, с. 183].
А. Б. Тадырова в статье «Мифологема родного края в лирике тюркских поэтов 60-70-х годов XX века (Ш. П. Шатинов, М. Р. Баинов, А. А. Даржай, Р. М. Харисов)», в частности, отмечая своеобразие лирического героя произведений А. Даржая, пишет, что «лирический герой тувинского поэта А. Даржая, как и его братья на Алтае, благословляет родную землю, считая её священной и живой» [6, с. 57].
Безусловно, одним из важных истоков поэтического вдохновения для А. А. Даржая послужили родные ему места (Булун-Терек, Чаа-Холь, Кызыл-Даг, Бижиктиг-Хая, Суме-Бели, Чараш-Алаак, Кужурлуг), названия которых часто встречаются в его стихотворениях. Поэтому неудивительно, что лирический герой его произведений, олицетворяющий самого писателя, ощущает себя частью природы родной земли. Глубокие национальные корни усматриваем мы, например, в сравнениях лирического героя его произведений то с рысью на лиственнице, то с рыбой в реке... Так, в стихотворении «Бора-хекпеш-биле чугаа» («Разговор с воробьём») образ лирического героя показывается через общение с птицей. Герой глубоко осознаёт, что его судьба тесно переплетается с судьбой этой неказистой на вид птички, так как он понимает, что у них имеется одинаковая черта: он, как и воробей, предан Родине. Только искренняя и глубокая любовь к родной земле, к отчему краю могла родить такие проникновенные, искренние строки, построенные на основе приёма антитезы:
В поисках высоких слов На хребтах Саянских гор
В глухомань лесов Слушал птичий хор
Удалялся я не раз, В ясный предрассветный час
Бросив отчий кров. У зеркал озёр.
Отражалась в глубине Высота, но мне Не пришли тогда слова О родной стране. Но зато, когда потом В поле был пустом, Где одна ковыль-трава Грезит о былом, Где ни птицы, ни зверья Не увидел я,
Прошептала слово мне Отчая земля.
И вошло в степной глуши, В голубой тиши Слово о моей стране В глубину души.
(«Рождение стихов»; пер. В. Бузыкаева)
Искренность поэта проявляется и в том, что он, не кривя душой, признаётся в своеобразном открытии-чуде, которое произошло с ним, когда он отправился «на хребты Саянских гор» в поисках задушевных слов об отчей земле. Эти слова поэт услышал не в птичьем хоре «в ясный предрассветный час», не от «зеркал озёр», не от небесной высоты, которая отражалась в зеркальном озере, а от самой «отчей земли», в «поле пустом», «где одна ковыль-трава грезит о былом». В этих словах, на наш взгляд, кроется глубинная сущность поэтического творчества А. Даржая: поэтическое Слово (иначе - стихи) может рождаться в глубинах души только в том случае, если его автор тесно связан с землёй своих предков. Лишь тогда сама «отчая земля» шепнёт заветное слово и поэт найдёт нужные и точные средства языка для выражения своих мыслей, которые должны идти из глубины его души.
Помимо приёма антитезы, метафор, эпитетов и других элокутивных и языковых средств, в приведённом стихотворении поэт умело использует олицетворение, которое, можно сказать, является своеобразной приметой его творчества: «Прошептала слово мне / Отчая земля». По нашему мнению, подобный сюжетный элемент взят писателем из тувинского героического эпоса, в произведениях которого, например, конь героя-силача подсказывает ему, как поступить в трудных ситуациях. В качестве подтверждения сказанного приведём отрывок из тувинского героического сказания «Бокту-Кириш, Бора-Шээлей», в котором конь Аян-Кула даёт советы главному герою:
- Как же состязаться? - стали они советоваться. Аян-Кула:
- А что тут такого?
Ты огненно-сильным камнем - чатом Наколдуешь ненастье и побежишь! -Посоветовал, оказалось.
Приём очеловечивания природы родной земли находим и в других стихотворениях поэта. Например, лирический герой одного из них просит реку подсказать, как признаться в любви красивой девушке. Разговор героя и реки, к которой он обращается с необычной просьбой, приведён в форме диалога. Река, услышав просьбу лирического героя, отзывается на слова, обращённые к ней, и советует юноше, чтобы он выразил свои светлые чувства к любимой девушке через песню:
- Ынакшылым ажыдарда, ЧYHY канчаайн, Ынак хемим, CYмеле! - деп дилежик мен.
- Аян-ырга хeцнYЦ ажыт, оглу кужуум, Артык сeстYЦ ажыы чок! - деп харыылаан сен.
(«Чаа-Холь»)
Я просил тебя ответить на мою мольбу:
- Подскажи, река моя, как мне признаться в любви.
- Мой сынок, открой ты душу через мелодию свою, Не надо лишних слов, ага! - ответила ты мне.
Александр Александрович Даржай вырос в селе Булун-Терек Чаа-Хольского кожууна Тувы. Вовсе не удивительно то, что образ реки Чаа-Холь в его стихотворениях представлен много раз и по-разному. Так, в произведении «Чаа-Хел» («Чаа-Холь»), написанном в 1972 году, поэтом показаны образы двух рек - Чаа-Холя и Улуг-Хема (Енисея). Первая река изображена как красивая, озорная, молодая девушка с полными щеками (борбакчаак тыгчарашкысдег/ Она течёт быстро, как будто спешит на свидание с любимым. А Улуг-Хем, вторая река, - это величавый молодой человек, который ждёт свою любимую. Через образы двух влюблённых автор выражает древнюю философскую мысль: Чаа-Холь - это женское начало, Улуг-Хем - мужское начало.
В другом стихотворении с этим же названием - «Чаа-Хел», созданном в 1976 году, поэт призывает читателей всегда бережно относиться к своей малой родине, её народу.
Терээн ынак булуцунуц ТeeгYЛYг арыннарын ТeлY болган кижи бYPY Дегерезин билген турзун! Тек кээп ДYшкен чери, суунга ТенчY чокка ынакшыырда, Терел-аймак улузунуц Деспес чацын дезеп алзын!
Пусть будет так, что каждый, кто - дитя своей Родины, будет знать страницы истории Родного уголка!
Прежде чем бесконечно любить Родину, реки свои, пусть унаследует кипучий нрав Своих родных людей.
(«Чаа-Холь»)
В поэтическом произведении «вскенчерниц сорунзазы» («Магнит родной земли») лирический герой тоскует по местам, где прошло его детство. Образ малой родины изображён здесь через воспоминания лирического героя, которого родные места притягивают к себе, как магнит. Река Чаа-Хел предстаёт перед читателем в образе колыбели, которая нежно качает и ласкает героя. Колыбель выступает символом беззаботного детства, связующим звеном между настоящим и прошлым. В стихотворении, как видим, автором применяется приём ретроспекции.
Известный тувинский критик А. К. Калзан отметил, что в большей части произведений А. А. Даржая изображены его родина, детские годы, люди, которые окружали поэта, его друзья [7, с. 161]. Наиболее ярко мысль о том, что Родина - это и берёзка, и ручей, и лес, и небо, и люди и т. д., выражена в поэме «Эге кокпам» («Моя начальная тропа»).
Саглагар ак хадыцчыгаш, Саяк, чыраа дамырак суг, Талыгырда ногаарарган Тараа шелY, эзим-арга, Хамнаарактар кылыйткылаан Каац, аясак-кек дээр-даа -Дегерези каттышкаштыц, Терээн чуртуц ол-дур, оглум.
Белая кудрявая берёзка,
иноходец - родник,
поле урожайное и лес
в бескрайней зелёной дали,
птицы - жаворонки,
летящие в ясном, голубом небе -
всё это вместе
твоя родина, сын мой.
(«Начальная тропа»)
В 90-х годах XX века село Чаа-Холь попало в зону затопления Саяно-Шушенского водохранилища и было перенесено на новое место. Данное историческое событие не прошло бесследно для поэта: он написал стихотворение «Я никогда не видел моря», в котором выразил свою душевную боль по поводу происходящего. Эта боль отразилась в стихотворении через использование поэтом ряда особенно эмоциональных языковых средств (причиняя мне горькую боль; верил в нетленность родимой земли; бросаю цветы со слезами в очах; отчий свой дом под водой потерял), которые создают картину безысходного горя не только персонажа, но и всех людей, потерявших под толщами воды родные очаги:
А сегодня родительский мой Чаа-Холь Спит на дне, причиняя мне горькую боль... Я так верил в нетленность родимой земли, А сегодня её от меня увели. И бросаю цветы со слезами в очах На то место, где грел деревенский очаг. Моря я не видал, тёмного, как опал, Зато отчий свой дом под водой потерял.
(Пер. О. Шестинского)
По фольклорным мотивам написано поэтическое произведение «Халак, произнесённое стариком во время затопления Чаа-Хольской долины». Лирический герой рыдает, так как ему пришлось пережить горе из-за того, что «Воды жизнь живую гробят, / Чаа-Холя слышен стон»; герой стихотворения испытывает жуть из-за того, что «Степное населенье переносит погребенье... ». В стихотворении передано горькое сожаление людей о произошедшем событии через образ лирического героя - старика, который многое видел в жизни.
У Александра Даржая есть немало произведений, посвящённых родной ему Туве. В них часто встречается слово Ие-Чер ('Мать-Земля'). Так, в стихотворении «Тува» в очередной раз обнаруживаем ярко выраженную гражданскую позицию его автора:
Ничего нет прекрасней Отчизны моей. Для тувинца Тува всех на свете милей. От земли до Тенгри безоблачной синевы Ничего нет богаче и красивей Тувы. Широка моя Родина, без края-конца. И ладонью предстанет лишь взору глупца. Словно Бога, Туву в своём сердце ношу, -Величавым сравнением ничуть не грешу. Я проклятья врага отведу от Тувы И священно склонюсь перед ней до травы. И опять повторяю, как молитву, слова: «Ты прекрасна, Тува! Ты священна, Тува!»
(Пер. О. Шестинского)
Верно замечено А. Б. Чендековой, что «отождествляя родную землю со своей матерью, лирический герой А. Даржая олицетворяет её с истоком бытия, прародительницей. Она ассоциируется со всем святым, воплощённым в каждой части живой природы, расположенной от земли до самого неба» [8, с. 204].
Таким образом, в лирике Александра Александровича Даржая доминирует художественный образ малой родины, который берёт начало в фольклоре. В поэтических произведениях писателя часто встречаются строки, посвящённые Чаа-Холю и другим милым его сердцу местам. Родина для поэта А. Даржая - это его прекрасная Тува, которая до сих пор является источником вдохновения и для других писателей.
Библиографический список
1. Чулдум, Ч. М. Ыдыктыг сагылгалар бар (А. Даржайныц чогаалдарынга хамаарыштыр) / Ч. М. Чулдум // Тевек. - Кызыл: ТывНYЧ, 1996. - С. 86-90.
2. Хадаханэ, М. А. Ты воспитан высью горной, мягкой степью / М. А. Хадаханэ // Тувинская правда. - 2009. - 3 ноября. - С. 4.
3. Мижит, Э. Б. Словно Бога Туву в своём сердце ношу / Э. Б. Мижит, А. Г. Филатенко. - URL: http://www.tuva.asia/news/tuva/736-darjay65.html (дата обращения: 15.09.2018).
4. Монгуш, В. А. Даржайныц лириказында уш ыдык / В. А. Монгуш // Улуг-Хем. - 2005. - № 1. - С. 127-135.
5. Мижит, Э. Б. Что тебе нужно, «если хочешь жить»? (Малая родина и космос в творчестве А. Даржая)» / Э. Б. Мижит // Тыва чечен-чогаал: сеелгу уениц шинчилелдери. - Кызыл: КУБ «Тываполиграф», 2009. - С. 182-190.
6. Тадырова, А. Б. Мифологема родного края в лирике тюркских поэтов 60-70-х годов XX века (Ш. П. Шатинов, М. Р. Баинов, А. А. Даржай, Р. М. Харисов) / А. Б. Тадырова // Научное обозрение Саяно-Алтая. - 2014. - № 2 (6). - С. 56-59.
7. Калзан, А. К. YнYMдилээш, тыппаан шаамда. (А. Даржайныц шулуктериниц чыындыларыныц дугайында) / А. К. Калзан // Амыдырал болгаш литература. - Кызыл: ТывНYЧ, 1980. - С. 156-174.
8. Чендекова, А. Б. Мифопоэтические образы в лирике некоторых тюркоязычных поэтов / А. Б. Чендекова // Актуальные вопросы алтайского языкознания: проблемы развития литературного языка, совершенствование современной орфографии. - Горно-Алтайск, 2017. -С. 203-206.
© Соян А. М., 2019
УДК 811.512.153'373
ЛЕКСЕМА АТ ('ЛОШАДЬ, КОНЬ') И ЕЁ ПРОИЗВОДНЫЕ В ХАКАССКОМ ЯЗЫКЕ
Л. И. Чебодаева, Т. О. Чепсаракова
Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова
В данной статье рассматриваются лексические единицы хакасского языка, являющиеся производными от лексемы ат ('лошадь, конь'). Проанализированы 29 лексических единиц, выявленных в ходе отбора нужного языкового материала. Проинтерпретированы способы образования дериватов, этимологически связанных со словом ат; определено количество единиц, имеющих отношение к тому или иному способу их образования. Охарактеризована структура сложных производных единиц, относящихся к анализируемой группе лексем; определены лексико-тематические группы, к которым относятся выявленные сложные лексемы. Авторы отмечают, что слово ат в хакасском языке обладает достаточно большим числом своих производных, что свидетельствует об укоренённости этой лексемы в хакасском языке.
Ключевые слова: хакасский язык, диалекты, лексика, лексема, словообразование, способы словообразования, морфологический способ, синтаксический способ, аффикс.
Предметом нашего исследования являются лексические единицы хакасского языка, производные от лексемы ат ('лошадь', 'конь'). Цель исследования состоит в выявлении и структурно-семантическом описании лексических единиц с компонентом ат в указанном языке. Отбор иллюстративного материала по теме исследования осуществлялся из имеющихся двуязычных словарей хакасского языка, художественных и публицистических текстов. Источником сбора фактического материала также послужила повседневная коммуникация носителей хакасского языка.
Данным исследованием мы продолжаем изучение лексико-тематических групп словарного состава хакасского языка, начатое нами в предыдущих работах (см., в частности, статьи: «Номинация перепончатокрылых насекомых в хакасском языке» [1] и «Названия птиц из отряда курообразных в хакасском и тувинском языках» [2]).