УДК 811.161.1'28
Н.Г. Архипова, А.В. Закирова
ОБРАЗ РЕБЕНКА В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА: НА ПРИМЕРЕ ОППОЗИЦИЙ «БРАЧНЫЙ - ВНЕБРАЧНЫЙ» И «РОДНОЙ - НЕРОДНОЙ»
Образ ребенка в русской языковой картине мира изучается на материале русских народных говоров. Оппозиции «брачный -внебрачный» и «родной - неродной» ребенок рассматриваются на широком диалектном материале. Выявляется оценочный компонент значения диалектных наименований ребенка.
Ключевые слова: лексика, русские народные говоры, языковая картина мира, оценка, синонимы.
THE IMAGE OF THE CHILD IN THE RUSSIAN LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD: THE CASE OF OPPOSITIONS «MARRIAGE - ILLEGITIMATE» AND «NATIVE - NON-NATIVE» CHILD
The image of the child in the Russian language picture of the world on the material studied Russian folk dialects. Opposition «marriage - illegitimate» and «native - non-native» child treated in their broad dialect material. Revealed evaluative component values dialectal names of the child.
Key words: vocabulary, Russian folk dialects, language world, evaluation, synonyms.
Образ ребенка занимает одно из самых значимых мест в сознании человека. Семья вообще и ребенок в частности испокон веков считались самым важным пунктом в ценностной системе мироощущения человека. С ребенком связывается множество разнообразных обрядов и таинств, традиций и условностей, которые так или иначе наложили свой отпечаток на лексический состав русского языка. Исходя из этого, можно сказать, что широкое разнообразие наименований ребенка определяется не только значимостью самого концепта «ребенок» в русской языковой картине мира, но также и другими факторами, в том числе рядом ассоциаций, возникающих в сознании человека при употреблении наименований ребенка в повседневном речевом потоке.
Предмет исследования в статье - особенности функционирования в говорах русского языка наименований ребенка, выделенных по различным оппозиционным признакам.Объект исследования - семантика наименований ребенка с точки зрения оценки, придаваемой им в сознании русского народа. Цель работы - изучить особенности воплощения представлений о ребенке в русских народных говорах как фрагменте ценностной картины мира русского человека.
В русской языковой картине мира образ ребенка обладает набором характеристик, функций и отличительных черт, которые легко можно объединить в некоторые оппозиции: «брачный - внебрачный ребенок»; «первый - последний ребенок в семье»; «мальчик - девочка»;
«один - двойня»; «родной - неродной ребенок». Учитывая взаимосвязь понятий «брак - кровное родство», остановимся на реализации оппозиций «брачный - внебрачный ребенок» и «родной -неродной ребенок» в русских народных говорах.
Оппозиция «брачный - внебрачный ребенок»
Брак издавна считался священным, нерушимым союзом, к таинству бракосочетания подходили со всей серьезностью, однако следует отметить, что внебрачный ребенок считался существом маргинальным: он не имел исключительно отрицательной или исключительно положительной коннотации.
В народных говорах можно встретить различные наименования внебрачного ребенка, которые несут в себе как отрицательную, так и положительную коннотацию. Самым распространенным, характерным для многих говоров, названием незаконнорожденного ребенка считается слово байструк и его диалектные разновидности - бастрык, бастрок, бастрюк. Данное наименование считается общеизвестным, оно употребляется во многих русских говорах, в том числе и амурских, а также в некоторых восточно-славянских языках, например, в украинском -байстря. Это широко известное диалектное название несет в себе элементы отрицательной семантики. Имеются данные о том, что это слово изначально принадлежит к воровскому жаргону: 'БАСТРОК - Вор (бастрюк, байстрык; вероятно, от бастард) выродок; пригульный, небрачнорожденный' [1, с. 134].
Отрицательный коннотативный компонент имеют также именования внебрачного ребенка, образованные от наименования предполагаемого места, где мог родиться такой ребенок. К таким именованиям относятся заугольник (зачат или родился за углом), подкустарник (зачат или родился под кустом), а также подпечник, подкрылечник, соломенница, подстожник, подзаборник, подогородник»: Этот чей парничек-то у вас? Это Оксиньин сын, зауголок» [2, с. 126]; «Пошел вон, подзаборник проклятый!» [3, с. 43]. Отметим, что в примере существительное подзаборник сочетается с разговорным прилагательным проклятый, которое употребляется как эмоционально-бранное обозначение чего-либо противного, дурного, мешающего, что усиливает отрицательную коннотацию слова подзаборник.
Отрицательной семантикой также обладают названия внебрачного ребенка, которые намекают или прямо указывают на неблагородное, аморальное поведение матери. К таким наименованиям относятся слово выблядок и его диалектная разновидность в амурских говорах выблюдок, имеющие ярко выраженное отрицательное значение: «И назвал его сын этого «знайдёна»: - Выблюдок ты!»[4, с. 246]. Со временем это слово расширило свою исконную семантику как наименования внебрачного ребенка: оно считается достаточно серьезным оскорблением и имеет пометы бранное, вульгарное для именования отвратительного, дурного человека, мерзавца. Отрицательная оценка содержится в семантике слова, которая заключена в корнях «бляд-», «блюд-».
К этой же группе наименований внебрачного ребенка относятся такие как пригульный, пригулыш, нагуленный, набеганец, нагулочка, похотень, конфеточник, жировой, изродица, издохну, выпороток, блудник, выделок: «У кого батьки нет — пригулок»[5, с. 182]; «Он ведь нагуленныйу ей был. Сам так всем и говорит, я, мол, отца не знаю»[6, с. 218]; «Баба с выделком пошла»[5, с. 272]. Отметим, что в большинстве представленных словах оценочное значение выражается префиксальным способом. Приставки при-, на-в данном случае имеют значение 'доведение действия до определенного результата, предела' и в совокупности с вещественным
значением корня выражают отрицательную оценку. Слова изродица, издохну употреблены в непрямом значении, обозначают негативное отношение к человеку, которого они называют.
Как уже отмечалось, внебрачный ребенок может оцениваться нейтрально или даже с положительной стороны. В русских народных говорах зачастую подчеркивается божественное происхождение таких детей. Эти представления отразились в некоторых названиях незаконнорожденного ребенка, образованных в результате сложения: богдан, бог(о)дановец, бог(о)данович, богданов ребенок, т.е. ребенок, данный Богом. По некоторым поверьям считалось, что таким детям помогает Бог: «Мужика-то у нее нет, а богданёнка родила»; «Ходила девушка по людям, прижила себе от разных отцов богданычей и привезла их в деревню растить»[7, с. 147].
Довольно распространенными в говорах являются следующие именования внебрачных детей: мирской, материн, девочий, девкин, девчачий. Задача таких наименований состоит лишь в назывании явления объективной действительности, они указывают на то, что мать не состояла в брачных отношениях до появления на свет ребенка, однако такие наименования нельзя отнести в разряд нейтральных, так как, с точки зрения народной морали, родить ребенка вне брака - плохо.
Схожей с ними, с точки зрения оценочного восприятия, является группа названий, выделенных по принципу 'ребенок, не имеющий правильной генеалогии'. Это такие названия как: выродок, самосей, саморожджэны, половинкин сын, коектовый, безбатешник. Такие названия информируют о том, что ребенок не имеет отца, либо отец неизвестен, что также плохо с точки зрения народной морали. К подобным относится ряд названий, где внимание акцентируется на том, что ребенок появился вне брака, - например, беззаконный, обыденный.
В ряде говоров существует представление о внебрачном ребенке как о ребенке-найденыше. Считалось, что таких детей подбрасывала нечистая сила взамен похищенного ею младенца. Отсюда и названия незаконнорожденного ребенка: найдак, найдена, находка. Сами по себе эти названия не выражают отрицательного значения, но в сознании народа закрепилось негативная оценка семантики данных именований: «Найдёнков в деревне конца нет»; «Один - от - мужа, а два-то - найдёные»[8, с. 298].
В некоторых наименованиях отразилось народное представление о том, что детей приносят птицы. Например, внебрачного ребенка могли называть журавый.
В народной традиции материнское чрево обычно представляется как квашня, полная теста. Мать, родившая вне брака, считалась неготовой, а ее чрево - сырым. Исходя из этих представлений образовались такие названия детей, рожденных от молодых матерей, не вступивших в брак, как: сырометный, сыромолотый.
Рано родившую незамужнюю девушку расценивали как явление опасное. Считалось даже, что она может нарушить равновесие в природе.Таких матерей называют недолбо, сомокрытка, дяучурка, подвугольница, подплатница, крапивница; ребятница, роженадевка, незамужница, байстручница, богданиха.
Таким образом, образ внебрачного ребенка плотно закрепился в народном сознании и нашел свое отражение в русской языковой картине мира. Наименования внебрачного ребенка имеют обширный ряд диалектных разновидностей, обладающих, главным образом, отрицательной коннотацией.
Оппозиция «родной - неродной ребенок»
Одной из основных семантических оппозиций в русской культуре является оппозиция «родной - неродной», которая перекликается с оппозициями «брачный - внебрачный», «свой -
чужой» и соотносится с такими понятиями как «хороший - плохой», «праведный - греховный», «чистый-нечистый», «живой - мертвый», «человеческий - нечеловеческий». Чужое всегда граничит, отождествляется с потусторонним миром. С этимологией чужого, неродного связаны понятия опасного, греховного, потустороннего. Но в то же время неродные дети воспринимаются как носители сакрального начала, податели блага, здоровья, удачи.
Помимо кровного и брачного родства, имело место так называемое «искусственное» родство, в народе именуемое побратимством, кумовством, молочным родством, ритуальным родством и др.
Неродного ребенка повсеместно называли лешим детищем, чертовым отродьем. Отношение к неродным детям было сугубо отрицательным. Узы крови считали священными, поэтому ребенок, живущий в семье, но не связанный с родителями или с одним из них кровным родством, считался порочным, не богоугодным. Отметим, что в таких наименованиях содержится ярко выраженный оценочный компонент, который заключается как в семантике главного слова, так и в семантике зависимого. Слово отродье издавна употреблялось как презрительное ругательство, а в совокупности с прилагательным чертово такое наименование неродного ребенка обладает резко отрицательной коннотацией. В слове детище суффикс субъективной оценки -ищ-выражает негативную оценку.
Неродным ребенок может быть по отношению к матери или к отцу, либо по отношению к обоим родителям. В зависимости от пола, неродного ребенка называют пасынком либо падчерицей.
Падчерица - 'неродная дочь для одного из супругов'. К падчерице в семье относились с несправедливой строгостью, отторжением. В паремиологическом фонде русского языка имеются поговорки и устойчивые выражения, указывающие на обособленное положение падчерицы в семье: «Житье что падчерице», «Отчимовой падчерице легче, чем мачехиной», «Материна дочь -отцова падчерица». Известны следующие диалектные наименования падчерицы: падчеруха, пачеруха, падчерка,пачерка,падочка, пасерба, пасербица. Общей у данных названий является приставка па-, которая указывает на условное родство. Такие именования не несут в себе отрицательной или положительной коннотации, но четко указывают на отсутствие кровной связи между падчерицей и ее опекуном: «Неродная дочь падчерка будет матери-то; Если мать придет другая, то девочка пачеруха» [9, с. 137]. Следует отметить, что в наименованиях падчерицы, наряду с аугментативными, используются и уменьшительно-ласкательные суффиксы. Такое явление может указывать на неоднозначное представление о падчерице, сложившееся в народной культуре, что указывает на маргинальное происхождение данного явления.
Пасынок - неродной для одного из супругов сын. Пасынок, как и падчерица, подвержен негативной оценке скорее со стороны мачехи: «Горько от мачехи пасынку, не сладко и мачехе от пасынка», «Пасынок не сын, чужая боль не своя». Пасынок в семье считался лицом более обособленным, нежели падчерица, практически не осуждался неродным родителем и не подвергался несправедливому отношению с его стороны. Возможно, поэтому оригинальная этимология слова пасынок не получила достаточного закрепления в народном сознании.
В диалектах встречаются такие названия пасынка как пасерб, пасербок, падчерок, падчерик.Эти именования являются семантически нейтральными и не несут в себе оценочного восприятия пасынка как объекта окружающей действительности: У ей девки была и падчерик был, у Дуньки-то; Падчерок он мне, как ни говори, неродной [9, с. 137].
Иначе дело обстоит с подменышем. Подменышем, или обменышем называли ребенка, подброшенного нечистой силой взамен похищенного ею младенца. Обычно похищались новорожденные либо некрещеные младенцы, матери которых не соблюдали запретов и предписаний. Подменыш отличался уродливым телосложением, плохо рос, был капризным и непослушным. Веровали, что подменыши долго не живут. Появления подменыша в семье боялись, поэтому существовало огромное количество обрядов, избавляющих от такой напасти: «Як при малидитине по ночам нэ горит свэча, то придэвидмина, пидкинэ свою дитину,а ту заберэ» [10, с. 98-100]. Семья, в которой появлялся ребенок-подменыш, считалась проклятой, обиженной Богом. Такие семьи не допускались к участию во многих праздниках и гуляниях, соседи и знакомые старались обойти их стороной, а родственники открещивались от родства [там же].
В названиях подменыша отражен мотив подброшенного или обмененного ребенка: обмен, обменыш, обменёнок,обменёк, обменёна, обменённый, подметак, подмече. Сами по себе названия расцениваются скорее как нейтральные, не заключают в себе отрицательной коннотации, но употребление слова подменыш компенсирует отсутствие негативной семантики: «Ах ты, обмен! Как ты смел это сделать!»; «Обменёнок проклятый!» [11, с. 123]. Иногда подменыш отождествлялся с ребенком-найденышем и назывался найдак, найдена, находка.
Таким образом, неродной ребенок в семье считался явлением отрицательным, небогоугодным, нечистым. Наименования неродных детей в своем употреблении закрепили сугубо отрицательное значение, что отразилось в ряде диалектных наименований таких детей. Наименования падчерицы и пасынка не несут в своей семантике отрицательного коннотативного значения, однако, как реалии объективной действительности, они расцениваются с негативной стороны.
1. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. - Т. 1. - М., 2000.
2. Словарь русских народных говоров. - Вып. 11. - Л., 1976.
3. Словарь русских народных говоров. - Вып. 28. - СПб., 1994.
4. Словарь русских народных говоров. - Вып. 5. - Л., 1970.
5. Словарь русских народных говоров. - Вып. 31. - СПб., 1997.
6. Словарь русских народных говоров. - Вып. 19. - Л., 1983.
7. Словарь русских народных говоров. - Вып. 3. - Л., 1968.
8. Словарь русских народных говоров. - Вып. 19. - Л., 1983.
9. Словарь русских народных говоров. - Вып. 25. - Л., 1990.
10. Славянские древности. Этнолингвистический словарь: В 5 т. - Т. 4. П (Переправа через воду) - С (Сито). - М., 2009.
11. Словарь русских народных говоров. - Вып. 22. - Л., 1987.