Научная статья на тему 'Оборонная тема в довоенной лирике братьев Хониновых'

Оборонная тема в довоенной лирике братьев Хониновых Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
69
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
оборонная тема / довоенная калмыцкая лирика / Красная Армия / defense theme / pre-war Kalmyk lyrics / Red Army

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ханинова Р. М.

В статье рассматривается оборонная тема в довоенной лирике Михаила и Лиджи Хониновых. Эти стихи опубликованы на страницах республиканских изданий: «Улан хальмг» («Красный калмык»), «Ленин³ ачнр» («Внучата Ленина»), «Улан баhчуд» («Красная молодежь»), «Улан туг» («Красное знамя»). Авторы в духе времени выразили готовность встать на защиту Родины, отразить нападение врага, победить, продолжить боевые традиции Красной Армии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DEFENSE THEME IN THE PRE-WAR LYRICS BY THE KHONINOV BROTHERS

The article deals with the defense theme in the pre-war lyrics of Mikhail and Lidzhi Khoninov. These verses were published on the pages of the local Kalmyk editions: «Ulan Halmg» («Red Kalmyk»), «LeninÝ Achnr» («Lenin’s Grandchildren»), «Ulan Bakhchud» («Red Youth»), «Ulan Tug» («Red Banner»). Keeping with the temper of the times the authors expressed their readiness to defend the Motherland, to repel the enemy’s attack, to win and to continue the combat traditions of the Red Army.

Текст научной работы на тему «Оборонная тема в довоенной лирике братьев Хониновых»

К 75-ЛЕТИЮ ВЕЛИКОЙ ПОБЕДЫ

DOI: 10.24411/2071-7830-2019-10054 ХАНИНОВА Р.М.

ОБОРОННАЯ ТЕМА В ДОВОЕННОЙ ЛИРИКЕ БРАТЬЕВ ХОНИНОВЫХ1

Аннотация: В статье рассматривается оборонная тема в довоенной лирике Михаила и Лиджи Хониновых. Эти стихи опубликованы на страницах республиканских изданий: «Улан хальмг» («Красный калмык»), «Ленина ачнр» («Внучата Ленина»), «Улан баЬчуд» («Красная молодежь»), «Улан туг» («Красное знамя»). Авторы в духе времени выразили готовность встать на защиту Родины, отразить нападение врага, победить, продолжить боевые традиции Красной Армии.

Ключевые слова: оборонная тема, довоенная калмыцкая лирика, Красная Армия.

Военная тема в лирике Михаила и Лиджи Хониновых 1930-1940-х гг. стала объектом и предметом исследования сравнительно недавно. Первое обращение было предпринято Р.М. Ханиновой в 2010 г. в статье «Военная тема в творчестве Михаила и Лиджи Хониновых» [1], затем в ее монографиях 2013 [2], 2015 [3] и 2017 [4] гг. и статьях 2017-2019 гг. [5, 6, 7], а также в трудах Э.М. Ханиновой [8]. Биографические сведения о Л. Хонинове даны также в книге А.А. Слесарчука «Архив уполномочен...».

Новизна данной статьи заключается в рассмотрении оборонной темы в лирике братьев Хониновых довоенного периода. Михаилом Хониновым опубликованы на эту тему стихи: «Ахдан» («Старшему брату», 1938), «Дээч марш» («Военный марш», 1938), «Орн-нутган харс!» («Защищай страну!», 1939), «Чи тедниг дура» («Подражай им», 1939), «Пограничник» (1940), «Мини бичг» («Мое письмо», 1940). Лиджи Хонинов

- автор таких стихотворений, как «Красноармейцнрт» («Красноармейцам», 1938), «Харсач болхв» («Стану защитником», 1938), «Дуулий - диилий» («Споем - победим», 1941).

Оба брата были призваны из Элисты на службу в Рабоче-крестьянскую Красную Армию со сцены Калмыцкого государственного драматического театра.

Старший брат Лиджи с осени 1938 г. служил в г. Выборг Ленинградской области, младший Михаил с осени 1939 г. - в Забайкальском военном округе.

Лиджи Ванькаевич Хонинов принял участие в боях на реке Халхин-Гол в 1939 г. в Монголии против японских захватчиков. Выпускник Ленинградского дважды Краснознаменного пехотного училища им. С.М. Кирова (1940), он, получив звание младшего лейтенанта, стал командиром взвода 245 стрелкового полка в Ленинградском военном округе.

Лиджи Хонинов воевал на Карельском фронте, командовал стрелковым взводом. 1 сентября 1941 г. был захвачен в немецкий плен, умер от ран в лагере для военнопленных 10 июня 1942 г. в Финляндии. Захоронен в братской могиле в Финляндии (Кэюлиэ) [9].

Михаил Ванькаевич до войны прошел путь от рядового до младшего лейтенанта, окончив краткосрочные курсы младших лейтенантов в Сретенском пехотном училище Читинской области.

Братья Хониновы имели хорошую довоенную подготовку, получив значки «Ворошиловский стрелок», «ГТО», «ГСО», «ПВХО». Лиджи в августе 1938 г. опубликовал письмо призывника «Буду честно служить трудовому народу» в газете «Ленинский путь», сообщив, что три его брата призваны на службу в ряды РККА, что все они будут «честно и преданно служить трудовому народу» [10]. Действительно, три брата

- Эрдни, Санджи, Лиджи - служили в армии, приняли участие в Великой Отечественной войне, как и Михаил, вернулись с войны только Санджи и Михаил.

Михаил Хонинов вступил со своим взводом в первый бой 10 июля 1941 г. под городом Ельня, его полк попал в окружение. После выхода из окружения он участвовал в подпольной партизанской работе на смоленской земле, затем - в партизанском движении Белоруссии: командир взвода, командир роты 15 партизанского полка Могилевского партизанского соединения. Был известен под боевым именем Миша Черный. Демобилизован из армии в сентябре 1944 г. в звании лейтенанта. Разделил вместе с калмыцким народом ссылку в Красноярском и Алтайском краях (1944-1957 гг.).

После возвращения на родину издана первая книга поэта «Байрин дуд» («Радостные песни», 1960) в Элисте. Он был принят в Союз писателей СССР в 1961 г. Тема Великой Отечественной войны - одна из главных в его творчестве, в том числе в поэзии.

1 Исследование проведено в рамках государственной субсидии—проект «Устное и письменное наследие монгольских народов России, Монголии и Китая: трансграничные традиции и взаимодействия» (регистрационный номер АААА-А19-119011490036-1).

Патриотизм и гражданственность объединяют стихи братьев Хониновых. Поэтика заглавия подчеркивает их готовность встать на защиту Родины, отразить нападение врага, победить, продолжить боевые традиции Красной Армии.

Так, названия стихотворений Михаила Хонинова «Ахдан» («Старшему брату»), «Чи тедниг дура» («Подражай им») акцентирует авторское желание подражать старшим братьям, ушедшим служить в Красную Армию, прежде всего Лиджи. С ним он был особенно дружен: они вместе учились в Калмыцком техникуме искусств в Астрахани, вместе играли на сцене Калмыцкого государственного драматического театра. Стихотворение «Ахдан» имеет дату и место написания: «Элст, сентябрь. 1938 ж,.» («Элиста, сентябрь. 1938 г.»), т. е. сразу после ухода Лиджи в армию. «Чи тедниг дура», как и «Орн-нутган харс!», подписано «Красноармеец Хоньна М.» («Красноармеец Хонинов М.») и датировано «1939 ж» («1939 г.»), т. е. автор уже служил в армии. Первый текст начинается с приветствия старшему брату, которому исполнился двадцать один год, он должен защитить страну от врага, встать на государственной границе с оружием: «Наснчн херн негн, / Нутган хортнас хархмч, / Иазриннь межэд курн, / Иартан бууhан авхмч!..». Михаил уверен в том, что Лиджи не устрашится вражьей пули, не отступит: «Хортна сумнас сурдшгоч, / Хэру цухрж 11аршгоч». Он напоминает брату о его боях на Халхин-Голе, когда Красная Армия помогла братской Монголии разбить японских интервентов. И призывает не жалеть сил, следовать за командиром, прогнать врага прочь: «Чи, мини ах, / Чидлэн бичэ не, / Командириннь ардас дах, / hазрасн хортыг ке!». Младший брат клянется старшему брату, что сменит его на посту, если тот погибнет от вражеской смертельной пули: «Хортна хорта сумнд / Харhад одвчн, ардчн, / Ормичн сольх дуучн / Оньдин белн, менд!». Слова клятвы звучат и в следующих строках: «Терскнэннь телэ халджаИад, / Теруц уквчн hундшгов, / Улан Цергт морджаИад, / Ухалсн ухаИан сольшгов» («Если ты погибнешь за родину, я не буду сожалеть. Я уйду в Красную Армию, не поменяю своего решения»). Элементы такой клятвы сродни воинской присяге, характерны для подобной темы, вызывают ассоциации со знаменитой клятвой богатырей из калмыцкого героического эпоса «Джангар». Завершает текст оборонная формула: «Болх дээнд бедрич, / Дээнэ медрлэн гууткич, / Дээч цергч болич!», т. е. «Готовься к грядущей войне, / Ускоряй военную выучку, / Стань настоящим воином!» [11, с. 4].

Императив в названии стихотворения М. Хонинова «Орн-нутган харс!» («Защищай страну!») передает авторскую интенцию. Здесь молодой поэт также указал на то, что отправился вслед за старшим братом по зову страны стоять на ее страже: «Хортнас оран / Ахтаhан манхар, / Терскнэс авув, / Тотхлго йовув». На протяжении всего произведения он выразил благодарность родине за то, что после Октября для его народа открылась новая дорога жизни, а государство окрепло. В заключительных строках Михаил вновь клянется стоять в одном ряду с Лиджи, храбро защищать страну: «Ах Лижлэhэн / Эрэдлж зогс! / Орн-нутган / Алдрар харс!» [12, с. 2].

Здесь младший брат назвал старшего брата по имени - Лиджи, а в другом стихотворении «Чи тедниг дура» («Подражай им») - домашним именем ^ижэ. Он напомнил, что брат сражался против самураев, как и его товарищ Боова. Монологическая форма текста определила обращение автора к самому себе: он задает себе риторические вопросы, клянется. «Хальмгин урн, мед, / Харулч болхар сед, / Орнаннь даалhвриг куцэ, / Орнурчн хортд хуца!.. / Тууг медэ бээж, / Тагчг бээж чадхийч? / Аль сумнас ээж, / Арчлж бээхэр седхийч?! / Уга, тецгр эн! / Ухаhим кен сольхв» («Калмыцкий сын, знай, / Стань пограничником, / Выполни задание страны, / На твою страну враги посягают!.. / Зная об этом, / Будешь ли ты молчать? / Или, боясь пули, захочешь остаться в стороне?! / Нет, клянусь небом! / Кто сменит свое решение»). Поэт клянется подражать старшим братьям, первому вступать в рукопашный бой, устрашить врага, тоже прославить родину: «Чи тедниг дура, / Чавчлданд турулж ор, / Тедншц хортд сурдэ, / Терскэн бас туура!» [13, с. 4].

В стихотворении «Пограничник» М. Хонинов подтвердил готовность лирического субъекта к будущей войне: «Болх дарук дээнд / Баатр пограничник белн. / Терскн нутгин дуудлhнд / Турулж босх урн» («К следующей войне богатырь-пограничник готов. По призыву родины готов встать ее сын») [14, с. 32].

Воина готова поддержать любимая девушка в стихотворении поэта «Мини бичг» («Мое письмо»), в ответном письме она напутствует его: «Дээснэс межэhэн хар, / Дэврэд ирсинь дар!» («Защищай от войны границу, уничтожь напавшего врага!» [15, с. 4].

Довоенные стихи на оборонную тематику в советской поэзии часто были положены на музыку известными композиторами страны.

Например, песня В. Лебедева-Кумача «Если завтра война...», музыка братьев Покрассов (1938). На калмыцкий язык в 1939 г. ее перевел Б. Дорджиев - «Мац^дур дэн болхла»: «Кемр мац^дур дэн болад, кемр хортн дэврхлэ, / Кемржэн харфу чидл манур дэврсн цагт, / Цуг советск эмтс, нег кун мет босж /

Цецкэргсн терскн нутган харсх», припев: «Иазрар, аhарар, усн деегур / Мана дун кучтэ болн догшн. / Мафдур дэн болхла, / Мафдур йовдл болхла - / Эндр йовдлд белн бол— белдич» [16, с. 1].

«Военный марш» («Дээч марш») Михаила Хонинова прямо указывает на песенную природу текста, состоящего из трех строф с припевом. Поэт славил военную мощь страны на море, на суше, в воздухе, воздав должное Красной Армии, рожденной Октябрьской революцией. Капиталистическое окружение враждебно социалистическому отечеству, поэтому неминуемое столкновение получит должный отпор со стороны Советов. Лозунг дня выражен в следующих заключительных строках: «Дэн манд керго, / Дээсрхк улс бишвдн, / Дээлдхэр манур дэврхлэ, / Диинрсн цокЛ еквдн» («Нам не нужна война, мы не воинствующие люди, если на нас нападут, дадим победный отпор») [17, с. 4]. На слова хониновского марша музыку написал современный композитор Андрей Эрдниев [18, с. 36].

Нетрудно заметить тематическую перекличку с упомянутой песней русского поэта «Если завтра война...»: «Мы войны не хотим, но себя защитим, - / Оборону крепим мы недаром, - / И на вражьей земле мы врага разгромим / Малой кровью, могучим ударом!» [19]. Сравнить с «Победным маршем» («Диилврин марш») П. Джидлеева в той же тональности о стальной силе, ворошиловских танках, о смелости воинов, подобных Алому Хонгору из эпоса «Джангар»: «Болдин сээhэр сиилсн селмтэ, / Буслhж, цееhэр шивэлсн граництэ / Баатр Ворошиловск танкшц арвс кучтэ, / Базг Улан хо^ршц дуувр суртэ» [20, с. 3]. В пер. К. Шишло: «Заморских врагов не страшится калмык, / Покой на границах страны бережет. / Как Хонгор - отважен, как Джангар - велик, / Как танки стальные - могуч мой народ» [21, с. 35].

Лиджи Хонинов в стихотворении «Харсач болхв» («Стану защитником», 1938), выразивший свою мечту - служить в Красной Армии, с помощью фольклорных формул передал этапы взросления молодого человека: «Келм дерэд курв, / hарм hанзhд курв, / Хо^р деерэн морддв, / Хортнас нутган харнав!» («Ноги мои достали стремян, руки мои коснулись тороков, оседлал коня, от врага страну сберегу!»). По сюжету лирический субъект на коне, конь его быстр, догонит врага, глаза воина зорки - все видят вокруг, оружие заряжено, шашка в руке остра, срубит все на пути: «Хо^р мини хурдн, / Хортыг тэвшго гуудлтэ! / Хойр нудм хурц, / Хамаhас болвчн узхмн! / Бу мини сумлата, / Бут эрвлзхиг кулэж,энэ! Чашк мини кил^ / Чавчсан дорнь есргх!». На самом деле, в армии Лиджи служил в стрелковом полку, а не в кавалерии. А перечисленные детали - дань предкам-кочевникам, воинам. Автор указал не только свой возраст (21 год), но и то, что родился в год Октябрьской революции (1917): «Октябрин революцлэ терлэв, / Ода херин негтэв». Он подчеркнул, что всем обязан своей великой родине: «Думбр терскн ортав!». И дал клятву стать смелым защитником: «Дуувр харсачнь болхв!» [22, с. 3].

В другом стихотворении «Красноармейцнрт» («Красноармейцам») Лиджи Хонинов приветствовал Красную армию в связи 20-летием со дня ее рождения. Он убежден, всем проискам фашистского капитализма противостоит богатырская наша армия: «Махч фашистск баячуд / Манур хордж аралдна. / Мана баатр Цергэс / Мацнаhан далдлж, хорна» [23, с. 4]. Текст написан в Элисте в феврале 1938 г., когда автор еще не был призван в армию.

Последнее стихотворение старшего брата М. Хонинова «Дуулий - диилий» («Споем - победим») опубликовано в газете «Улан баhчуд» 20 апреля 1941 г. накануне Великой Отечественной войны. Оно подписано уже младшим лейтенантом.

Приведем этот текст полностью:

«бцгтэ улан тугмуд брвкж, деер делснэ, Думбр орна урдуд Дорнь дуулж тавшна.

бндр, ендр уулмуд 9рун ма^арт куринэ, 9нр Советин баатрмуд Оньдин диилвртэ ирнэ.

Харулч минь холч Хахдан йир тивч, Дээсиг амдж цокна, Дээни медрл дасна.

Дуулий харулчин тускар, ДоцИдж чикнднь соцсгдмар, Диилий дээсиг, чидлэр

Дэкж ендэж ирдгоhар».

Л. Хонинов вначале описал праздничную картину развевающихся на ветру красных знамен, под которыми пляшут с песней сыновья великой страны. Параллелизм мира природы и мира человека (высоких гор и победоносных богатырей Советов) являет гармонию правого дела, высокие помыслы людей. Неутомимый защитник родины повышает свое ремесло, чтобы предупредить войну. Поэтому автор приглашает петь о защитниках во всеуслышание, он призывает одолеть войну, приложив все силы, чтобы она больше никогда не повторилась.

Стихотворение структурировано анафорой (парная в 1 и 3 строфе, сплошная во 2 и 4 строфе), перекрестной рифмовкой в 1 и 3 строфах, парной в 3 строфе, сплошной в 4 строфе, мужской рифмой. Красный цвет знамен в произведении семантически отсылает к символам советского государства и его Красной Армии. Эпитет «думбр» («великий») в определении СССР передает авторскую интенцию: он гордится своей родиной, готов встать на ее защиту.

Императив в названии стихотворения «Споем - победим» характерен для советской поэзии предвоенного периода, в том числе для музыкальной культуры. Патриотическая песня становилась действенным средством советской пропаганды и агитации, идеологии и политики [24, с. 1].

Дендян Айс (лит. псевдоним Аксена Сусеева) заглавием своего стихотворения подтвердил всеобщую готовность к защите отечества: «Бидн белн» («Мы готовы!», 1939): «Эцкр нутгиннь харслтдан / эмэлэн тохчксн белн!» («Для обороны любимой родины оседланы наши кони!») [25, с. 3].

Ср. подобные названия стихотворений Басанга Дорджиева «Болх дээнд белдий!» («Будем готовы к грядущей войне!», 1938) [26, с. 4], «Батар бууhан атх!» («Крепче держи винтовку!», 1939) [27, с. 1], Церена Леджинова «Дээсэн дархвдн» («Уничтожим войну!», 1941) [28, с. 1].

В песне «Межэ манач уурмудтэн» («Товарищам пограничникам», 1938), адресованной пограничникам, Бадма Буханков заверял: «Дурта эцкр оран / Дээлхэр седсн хортнла, / Дээчнрин зерглэнд зогсад, / Дегц босж ноолдхвдн» («Если враг захочет воевать с любимой родиной, то встанем в боевые ряды, будем сражаться») [29, с. 2].

В лирической песне Михаила Исаковского «Катюша» (1938) девушка желает пограничнику исполнить свой воинский долг: «Пусть он землю бережет родную» [30, с. 420]. В калмыцком переводе Пюрви Джидлеева: «Терскн hазран манг тенд» [31, с. 4].

Так, Церен Леджинов в «Девичьей песне» («Куукнэ дун», 1941) также устами лирической героини, прощающейся с другом, уходящим на войну, выразил общую позицию: «Менд йов, иньгм, / Махсн хортан дар. / Кумни амулц делгрхд / Кучэн бичэ хармн» («Отправляйся, мой друг, подави хищного врага. Ради счастливого будущего не жалей своих сил») [32, с. 4].

Михаил Хонинов не только в стихах, но и в прозе передал общественную атмосферу предвоенного времени. В заметке «Баахн красноармейцнр орн-нутган харсхдан белн» («Молодые красноармейцы готовы к защите страны», 1938) он рассказал о колхозной молодежи, служившей в части, - о Киликове, Дорджиеве и Джимгирове, заслуживших благодарности от своего начальства. При этом особо подчеркнул, что все трое отличились в боевой и политической подготовке, один из них - Киликов - даже участвует в работе художественного кружка [33, с. 1]. Примечательно, что автор использовал наименования Красной Армии и Военно-Морского Флота в безэквивалентной лексике.

Старший брат также в связи с 20-летней годовщиной Красной Армии напечатал заметку «Хальмгин государственн театр - Улан Цергин ХХ-гч жилин еенд» («Калмыцкий государственный театр - ХХ-летию годовщины Красной Армии», 1938) в газете «Улан баИчуд» 17 февраля. Он сообщил, что 7 февраля состоялось общее собрание коллективов Калмыцкого государственного театра и Национального оркестра, начата подготовка к предстоящему празднику: концерт, лекции об истории Красной Армии, кружковые занятия для получения значков «Ворошиловский стрелок», ПВХО. Кроме того, в заметке отмечалось, что в Ворошиловоградскую военную часть, где служат земляки-калмыки, отправлен артист М. Хонинов для подготовки концерта и спектакля [34, с. 1].

Лиджи Хонинов - автор стихотворения «Папанинцнрт» («Папанинцам», 1938), адресованное возвращению участников полярной экспедиции на Северный полюс. Приветствуя их подвиг, он призвал воспеть великих богатырей, одержавших невиданную ранее победу: «Ахнр-дуунр, / Алдр баатрмударн

дуулцхай. / Туужд соцсгдад уга, / Туургсн ик диилвртэ, / Э^кр ахнр папанинцнрт / Эркн халун менд!» [35, с. 1]. Для него освоение советской страной северных пространств равносильно воинскому подвигу.

Оборонная тема в советской лирике до Великой Отечественной войны, в частности в калмыцкой лирике, основана на исторических событиях: война в Испании, война в Монголии на озере Хасан и реке Халхин-Гол, советско-финляндская война, начало Второй мировой войны.

Борис Смоленский (1921-1941) выразил общую готовность отозваться на призыв родины в стихотворении 1939 г.: «А если скажет нам война: "Пора" - / Отложим ненаписанные книги, / Махнем: "Прощайте" - гулким стенам / институтов / И поспешим / по взбудораженным дорогам, / Сменив слегка потрепанную кепку / На шлем бойца, на кожанку пилота / И на бескозырку моряка» [36, с. 281].

Служба братьев Хониновых в Красной Армии с 1938 по 1941 гг. подготовила их к будущим боевым действиям во время Великой Отечественной войны.

Их биография подтвердила тождество художественного слова и военного дела, верность братьев патриотическим и героическим традициям предков.

1. Ханинова, Р. М. Военная тема в творчестве Михаила и Лиджи Хониновых // VII Сургучевские чтения: культура провинции: локальный и глобальный контекст: сб. материалов Междунар. науч.-практ. конф. Ставрополь: Изд-во Ставропольского гос. ун-та, 2010. С. 126-131.

2. Ханинова, Р. М. «Иметь судьбу не просто...» Творческий портрет Михаила Хонинова. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2013. 188 с.

3. Ханинова, Р. М. Михаил Хонинов: автобиография на фоне эпохи. Часть первая. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2015. 222 с.

4. Ханинова, Р. М. Михаил Хонинов: автобиография на фоне эпохи. Часть вторая. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2017. 160 с.

5. Ханинова, Р. М. Лирика Михаила Хонинова 1937-1938 гг. // Центр и периферия. 2017. № 4. С. 105-110.

6. Ханинова, Р. М. Лирика Михаила Хонинова 1939-1941 гг.: стиль и язык эпохи // Монголоведение.

2018. № 4 (15). С. 191-204.

7. Ханинова, Р. М. Баллада о войне в калмыцкой поэзии ХХ в. // Новый филологический вестник.

2019. № 1 (48). С. 194-206.

8. Ханинова, Э. М. Избранные труды. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2013. 244 с.

9. Слесарчук, А. А. Архив уполномочен. Курсанты ЛПКУ. Лужский рубеж. СПб.: ООО «Ника», 2019. 290 с.

10. Хонинов, Л. Буду честно служить трудовому народу // Ленинский путь. 1938. 28 августа. С. 4.

11. Хоньна, М. Ахдан // Ленина ачнр. 1938. Декабрин 5. Х. 4.

12. Хоньна, М. Орн-нутган харс! // Улан баhчуд. 1939. Ноябрин 27. Х. 2.

13. Хоньна, М. Чи тедниг дура! // Улан баhчуд. 1939. Декабрин 1. Х. 4.

14. Хоньна, М. Пограничник // Улан туг. 1940. № 7. Х. 32.

15. Хоньна, М. Мини бичг // Улан баhчуд. 1940. Декабрин 22. Х. 4.

16. Лебедев-Кумач, В. Мац^дур дан болхла / пер. на калм. яз. Б. Дорджиева // Ленина ачнр. 1939. Ноябрин 3. Х. 1.

17. Хоньна, М. Даач марш // Улан баhчуд. 1938. Февралин 23. Х. 4.

18. Эрдниев, А. Б. Герои, воспетые в песне: сб. лирико-патриотических песен. На калм. и рус. яз. Элиста: ГУ «Издательский дом «Герел», 2010. 64 с.

19. Лебедев-Кумач, В. Если завтра война. Текст: электронный // URL: https://rupoem.ru/ lebedevkumach/esH-zavtra-vojna.aspx (дата обращения: 29.02.2020).

20. ^идлан, П. Диилврин марш // Улан хальмг. 1938. Июнин 20. Х. 3.

21. Поэты Калмыкии: сб. стихов. М.: Сов. писатель, 1958. 179 с.

22. Хоньна, Л. Харсач болхв // Улан хальмг. 1938. Ноябрин 7. Х. 3.

23. Хоньна, Л. Красноармейцнрт // Улан баhчуд. 1938. Февралин 23. Х. 4.

24. Хоньна, Л. Дуулий - диилий // Улан баhчуд. 1941. Апрелин 20. Х. 1.

25. Дендан, А. Бидн белн // Улан хальмг. 1939. Октябрин 5. Х. 3.

26. Доржин, Б. Болх даанд белдий! // Ленина ачнр. 1938. Октябрин 20. Х. 4.

27. Доржин, Б. Батар бууhан атх! // Улан баhчуд. 1939. Мартин 11. Х. 1.

28. Лежна, Ц. Даасан дархвдн // Ленина ачнр. 1941. Июнин 30. Х. 1.

29. Буханка, Б. Межэ манач уурмудтэн // Улан хальмг. 1938. Апрелин 16. Х. 2.

30. Советская поэзия: в 2 т. Т. 1. М.: Худож. лит., 1977. 880 с.

31. Исаковский, М. Катюша / пер. на калм. яз. П. Джидлеева // Улан баИчуд. 1939. Октябрин 23. Х. 4.

32. Лежнэ, Ц. Куукнэ дун // Улан баИчуд. 1941. Июлин 13. Х. 4.

33. Хоньна, М. Баахн красноармейцнр орн-нутган харсхдан белн // Улан баИчуд. 1938. Февралин 23. Х. 1.

34. Хоньна, Л. Хальмгин государственн театр - Улан Цергин ХХ-гч жилин иинд // Улан баИчуд. 1938. Февралин 17. Х. 1.

35. Хоньна, Л. Папанинцнрт // Ленинэ ачнр. 1938. Майин 23. Х. 1.

36. До последнего дыхания / сост. и прим. И. Богатко; предисл. С. Михалкова. М.: Правда, 1985. 400 с.

DOI: 10.24411/2071-7830-2019-10055 НИМЕЕВА НС.

ЗЮНГАРЦЫ - УЧАСТНИКИ ВЕЛИКОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЫ

К 75-летию Великой Победы посвящается

Аннотация: В настоящей статье рассказывается об участниках Великой Отечественной войны, калмыках из этнической группы зюнгаров из сел Чилгир, Нюкн, Чапчачи, Олинг Черноземельского улуса (ранее Ики-Цохуровский улус Калмыцкой АССР, а ныне Яшкульский район Республики Калмыкия). В статье представлена информация о погибших солдатах, пропавших без вести, а также о вернувшихся живыми с войны - воинах-победителях ВОВ из зюнгаровского рода.

Ключевые слова: Великая Отечественная война, участники войны, Ики-Цохуровский улус, калмыки, воины-зюнгары, герои, этногенез, подвиг, Калмыцкая АССР, Книги Памяти, Яшкульский район Республики Калмыкия.

Тема исследований проблем этнонимии, этногенеза и этнической истории ойратов, калмыков и калмыцкого народа, истории его формирования интересовала многих отечественных и зарубежных исследователей. В 70-е гг. XX века появились труды У. Э. Эрдниева [1], которые стали неоценимым вкладом в решении сложных вопросов этнического состава калмыков, далее появились работы по исследованию этногенеза калмыков Г. О. Авляева [2], В. П. Санчирова и другие работы. Ученые Калмыцкого научного центра РАН продолжают исследования по этногенезу и этнической истории ойратов, калмыков, в частности, несомненный интерес вызывает монография кандидата исторических наук Шараевой Т. И., которая исследовала этнические маркеры калмыков. Я думаю, что эта книга должна быть в каждой калмыцкой семье, как настольная книга для знания и изучения происхождения своего рода, этнических символов тамги, кличи (уран), знание «сакральных цветовых маркеров елгц» [3].

В настоящей статье рассказывается о воинах-зюнгарцах из Ики-Цохуровского улуса, участников Великой Отечественной войны. Предки моего мужа относятся к роду зюнгар-бадмахн. Завет старейшин калмыцких родов передавать из поколения в поколение свой род до седьмого колена. «После седьмого колена нет родства между людьми из одного рода», - говорил, уходя из жизни наш отец, Нимеев Манджи Батнасунович. Он передал старшему сыну Николаю список рода зюнгар-бадмахн до восьмого колена. Для всех родов зюнгар-бадмахн начинается с предка Ханцн - Хар Манджи - Даг - Омадык - Кек -Батнасн - Нимэ - Манджи - его сыновья Николай, Тавн, Александр - внуки нашего отца Олег (Дорджи-Гаря), Дорджи, Адьян. Благодаря нашему отцу Манджи Батнасуновичу, мы знаем древо своего рода до десятого колена, и думаю, что традиции своих предков будем сохранять, передавая своим детям и внукам.

В год 75-летия Победы в Великой Отечественной войне хотелось вспомнить именно воинов-калмыков из зюнгарского рода, компактно проживавших в Ики-Цохуровском улусе.

Ики-Цохуровский улус - административно-территориальная единица, существовавшая в Астраханской губернии и Калмыцкой автономной области. Ики-Цохуровский улус занимал южную центральную часть Калмыцкой степи. Большую часть населения улуса составляли торгуты, но также проживали хошеуты

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.