Научная статья на тему 'Об удобочитаемости текстового набора в газете и журнале'

Об удобочитаемости текстового набора в газете и журнале Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
657
94
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Об удобочитаемости текстового набора в газете и журнале»

УДК 07:769.2

ОБ УДОБОЧИТАЕМОСТИ ТЕКСТОВОГО НАБОРА В ГАЗЕТЕ И ЖУРНАЛЕ

© С. Л. Васильев

Кубанский государственный университет Россия, 350070 г. Краснодар, ул. Ставропольская, 149.

Тел.: +7 (918) 628 62 55.

E-mail: [email protected]

Удобочитаемость типографского набора и удобочитаемость текстового шрифта являются основным предметом внимания автора в данной статье.

Ключевые слова: колонка, строка, структура текста, типографский набор, удобочитаемость, шрифт.

Пространство, занимаемое в газете или журнале текстами публикаций, мы называем текстовым пространством издания, отделяя от него как заголовочное, так и иллюстрационное пространство. Удобочитаемость текстового набора, образующего текстовое поле периодического издания, зависит от многих факторов. Рассмотрим некоторые из них.

Удобочитаемость текстового поля издания начинается с удобочитаемости шрифтовой гарнитуры в ее базовом начертании. Существенным фактором, влияющим на удобочитаемость шрифтовой гарнитуры, является степень стилистического единства всех ее знаков, последовательности в их формах и пропорциях. В процессе чтения печатного текста элементы эклектики могут нарушить ритм восприятия шрифтовых знаков и их групп, образующих слова и словосочетания. «Единообразие букв и есть основа красоты в типографике, ее сущность - в повторяющемся рисунке букв» [1, с. 64]. Стилистическое единство шрифтовых знаков в наборной гарнитуре является одной из основ удобочитаемости печатного текста. Разный рисунок букв затруднил бы чтение.

Считается, что шрифт с крупными строчными буквами (мы имеем в виду соотношение по размеру между строчным и прописным знаком) читается легче. Однако с укрупнением строчных знаков при неизменном значении интерлиньяжа уменьшается междустрочный просвет, что ведет к снижению уровня удобочитаемости текстового набора, т. к. становится недостаточной реально видимая глазом белая граница между двумя строками. Глазные мышцы в результате этого испытывают большее напряжение, чтобы удерживать взгляд на читаемой строке, не позволяя ему соскользнуть на следующую строку, расположенную ниже почти вплотную. «Главное внимание в дизайне текстовых шрифтов уделяется удобочитаемости. В этом случае требования гораздо шире, чем простая разборчивость, т.е. требуется обеспечить не только легкость, с которой глаз различает отдельные буквы, но и легкость, с которой воспринимаются целые слова и группы слов. Хороший текстовой шрифт способствует чтению без усталости» [2, с. 68]. Добавим, что глазами читателя должны легко восприниматься не только слова и словосочетания, набранные определенным шрифтом, но и текстовая строка, текстовая колонка, текстовое поле отдельной публикации и издания в целом.

Есть шрифты, например, готическая текстура, в которых знаки предельно унифицированы, обезличены по отношению друг к другу. Индивидуального, особенного в них меньше, чем общего, одинакового, хотя в целом облик шрифта неповторим, уникален. Это обстоятельство затрудняет идентификацию знаков при чтении текста, следовательно, снижает удобочитаемость шрифта и набора. Стоит заметить, что причиной унификации знаков может являться их идентичное декоративное убранство, приглушающее, затушевывающее семантику графем. Декоративные излишества ведут к расщеплению внимания читателя, требуют дополнительной работы глаз, отвлекают от главного или затрудняют его выявление. Очевидно, в этом кроется часть ответа на вопрос о низкой удобочитаемости акцидентных шрифтов.

Удобочитаемость шрифтовой гарнитуры нередко связывают с контрастностью ее рисунка. «Контрастность шрифта существенно влияет на облик «зеркала набора». Контрастные шрифты усложняют его фактуру, создают ощущение мерцания или, как иногда говорят, серебристости» [3, с. 55]. Мерцание вряд ли может способствовать удобочитаемости. Возможно, высокая контрастность отвлекает внимание читателя на форму, тормозя восприятие содержания. Контрастный шрифт является более сложным зрительным раздражителем, нежели шрифт с умеренной контрастностью.

В разговоре об удобочитаемости шрифта невозможно обойти стороной такой момент, как наличие и форма засечек. Мы склонны присоединиться к тем специалистам, которые полагают, что шрифты с засечками обладают более высокой удобочитаемостью, нежели рубленые шрифты. Суть засечек: подчеркнуто и явно они обозначают завершенность штриха, его окончание, а в целом -четкие границы шрифтового знака. Плюс к этому засечки выравнивают и укрепляют верхнюю и нижнюю границы печатной строки. «Засечки позволяют взору отмечать более четко, где заканчивается штрих или буква. Лишившись этих маленьких сигналов, текст, набранный гротеском, может казаться частоколом одинаковых вертикальных штрихов, особенно это заметно при плотном наборе» [2, с. 157].

Принято различать удобочитаемость шрифта и удобочитаемость набора как совокупности тексто-

вых строк. Удобочитаемость последнего обусловлена более значительным числом факторов, нежели удобочитаемость первого. Мы полагаем, можно говорить и о таком факторе, как ритмический характер набора или ритмика набора. Ритм набора управляет ритмом чтения, или, по меньшей мере, влияет на него. Набор иногда меняет свой ритм подобно тому, как меняется ритм танца маленьких лебедей в балете Петра Ильича Чайковского «Лебединое озеро». Ритмике набора может быть свойственна разная степень сложности, определяемая сменами ритмов, их количеством.

С точки зрения удобочитаемости, важно, чтобы ритмика набора (взять хотя бы такой ее показатель, как длина строки) соответствовала языковой (синтаксис, лексика) и внутренней содержательной ритмике текста. Как удобочитаемость периодического издания в целом, так и удобочитаемость текстового поля периодического издания в частности предполагают наличие комплекса ритмических соответствий, в который входит и названное соответствие.

Очень важна равномерность текстового набора, ибо она обеспечивает ровный ритм чтения. Ритмичное восприятие шрифтового набора следует считать непременным условием удобочитаемости печатного текста. Оно может быть нарушено, например, неравномерными межбуквенными и меж-дусловными пробелами. Или такими пробелами, которые воспринимаются глазом как неравномерные, неадекватные. Любые нарушения ритма восприятия текстовой строки вызывают задержку в чтении. Поэтому кернинг является действительно полезной процедурой, выравнивающей межбуквен-ные пробелы. «Если и существует в наборе общеизвестная истина, то она гласит, что на странице не бывает пустот, а только пробелы между печатными элементами. И вообще смысл набора шрифта состоит в регулировании величины пробелов для того, чтобы обеспечивать баланс и ритм черного и белого. В этом ключ к графически гармоничной странице, а также верный путь к печати текста, который легко и приятно читать» [2, с. 8].

Некоторую проблему, с точки зрения удобочитаемости, представляют буквенные и цифровые верхние индексы - уменьшенные знаки, которые выравниваются по линии верхних выносных элементов, например, знаки сносок. Это слишком мелкие знаки. Людям с ослабленным зрением трудно их читать.

Одним из факторов, снижающих удобочитаемость газетного или журнального текста, являются так называемые опечатки. Они отвлекают внимание читателя, а в некоторых случаях затрудняют восприятие и понимание содержания. Происхождение опечаток сокрыто в невнимательном или непрофессиональном клавиатурном наборе и недостаточно тщательной корректуре. Хотя подчас то, что читатель воспринимает как опечатку, есть прямое следствие элементарной языковой неграмотности автора, наборщика, редактора и корректора.

Мы полагаем, что любые опечатки в тексте отрицательным образом сказываются на его удобочитаемости, поскольку не только замедляют ритм чтения, но и отвлекают читателя, ведут к расконцен-трации внимания, разрушают восприятие содержания. Особенно в этом плане деструктивны опечатки неявные, сокрытые в слове, имеющем правильные орфографическую и морфологическую формы.

Опечатки компенсируются контекстом, т. е. читатель в большинстве случаев, но не в абсолютном большинстве, «расшифровывает» опечатку и реконструирует правильный вариант текста, но, как мы уже отмечали, любая замеченная опечатка вызывает паузу в чтении и, вероятнее всего, отрицательную эмоцию.

Думается, здесь уместно будет вспомнить о результатах исследований, проведенных в одном из английских университетов. Было сделано заключение, что порядок расположения букв в слове не имеет решающего значения для распознавания этого слова читающим. Необходимо лишь, чтобы на своих местах оставались первая и последняя буквы. Если остальные буквы располагаются в полном беспорядке, это, якобы, не мешает чтению текста, ибо мы не читаем каждую букву в отдельности, а все слово целиком (цоклием, цоиеклм, цклоеим).

По нашему мнению, определенные перестановки букв, например, в парах (одна из типичных механических опечаток при наборе текста), в слогах, позволяют читать текст, и это, действительно, является доказательством того, что восприятие текста идет на уровне слов, а не отдельных шрифтовых знаков. В значительной степени распознавание слов с нарушенным порядком букв происходит благодаря контексту, а не только первой и последней буквам. То есть читателю удается устанавливать значения исковерканных слов в немалой степени за счет их смысловых связей между собой в предложении, группе предложений.

Однако можно переставить внутренние буквы в слове таким образом, что распознать его будет нелегко даже в контексте и очень трудно в отдельности (вияиртпосе). Особенно это касается специальных терминов, географических названий, длинных слов (их в русском языке больше, чем в английском) и редко употребляемых слов (Иньемль, футрарка, опрооть). Еще труднее будет восприниматься слово с нарушенным порядком букв, имеющее перенос в следующую строку. К сказанному можно добавить, что при быстром чтении мы нередко идентифицируем слова и их значения по нескольким первым буквам. То есть, мы не читаем весь буквенный ряд и «схватываем» значение слова (контекст не противоречит) раньше, чем будут прочитаны последние буквы. Собственно, последние буквы и не прочитываются. Иногда это приводит к смысловым ошибкам (которые дают о себе знать при чтении последующих строк) и ритмическим сбоям в восприятии текста. Уровень удобочитаемости текста несколько падает.

Идентификация шрифтовых знаков, точнее, их групп (слов, словосочетаний) происходит значительно быстрее, чем понимание их значения и того смысла, который они передают, соединяясь друг с другом. Процесс чтения мог бы стать более быстрым, если бы его не тормозило понимание содержания, установление смысла. Мозг как дешифратор шрифтовых кодов и анализатор содержания работает медленнее, чем зрительная система как идентификатор шрифтовых кодов. Поэтому скорость чтения в значительной мере определяется скоростью понимания читаемого текста. Читают быстрее те, кто быстрее «схватывают» содержание, причем не просто семантику отдельных слов и выражений, а интегрированный смысл читаемого.

«Исследования удобочитаемости пользуются недоброй славой, поскольку приводят к туманным и противоречивым выводам» [2, с. 101]. Тем не менее позволим себе высказать несколько соображений, касающихся тестов на удобочитаемость текстового набора.

Удобочитаемость шрифта является одной из составляющих удобочитаемости текстового набора. Выявить сравнительную удобочитаемость различных шрифтовых гарнитур очень сложно. «Хотя распространено мнение, что готический шрифт тяжелее читать, чем антикву, современные исследования опровергают это. Удобочитаемость в значительной степени зависит от привычки читателя» [2, с. 102]. Мы полагаем, что привычка читателя в данном контексте означает степень адаптированности зрительной системы к шрифту, а также высокую степень узнаваемости, обусловленную четким образом шрифта в активной зрительной памяти человека.

С нашей точки зрения, удобочитаемость текстового набора можно исследовать более успешно, чем удобочитаемость шрифтов. Мы считаем, что методология тестирования текстового поля на удобочитаемость может быть сведена к двум принципиально различным подходам:

1. Чтение набора с осмыслением содержания;

2. Чтение набора на уровне различимости шрифтовых знаков и идентификации слов, но без осмысления содержания текста.

Чтение без осмысления прочитанного предполагает лексическую идентификацию, т. е. узнавание слов, но не предусматривает понимания связей между словами и предложениями, а следовательно, понимания общего смысла текста. Нам представляется, что второй подход является более продуктивным и может дать более точные результаты, нежели первый, поскольку глубина понимания и осмысления содержания текста - понятие весьма растяжимое и субъективное.

При первом подходе количество испытуемых придется свести к одному человеку. Ему предлагаются тексты равного объема с идентичным уровнем сложности (например, отрывки из одного литературного произведения) в разных вариантах набора (отличным должен быть лишь один параметр,

например, шрифтовая гарнитура, ее начертание, кегль, рост, межбуквенный пробел, длина строки, количество переносов, характер краев колонки, интерлиньяж и т. д.). Ведется хронометраж.

Плюсом этого подхода можно считать неизменность индивидуальных параметров личности испытуемого: один интеллект, одно качество зрения, один опыт чтения.

К минусам можно отнести разное время испытаний, а значит и разную степень усталости глаз и мозга, разницу в содержании текстов (может оказаться разным время, потраченное испытуемым на понимание и осмысление читаемого фрагмента). Заметим, что нельзя использовать в данной методике тестирования один и тот же текст, т. к. в каждом последующем прочтении после первого испытуемый будет тратить все меньше времени на понимание и осмысление содержания. Это может оказаться существенной погрешностью, способной скомпрометировать результаты тестирования.

Второй подход позволяет работать с группами испытуемых, ибо в этом варианте ставится задача исключить понимание и осмысление текста. Необходимо лишь узнавать слова, что невозможно без различения шрифтовых знаков, из которых складываются слова. При таком подходе интеллект и уровень образованности испытуемых не играют значительной роли.

Набираются две группы с одинаковым числом испытуемых. В обеих группах используется один и тот же текст с единственным измененным параметром. Ведется индивидуальный хронометраж в отношении каждого испытуемого. Время всех участников группы суммируется и сравнивается с временным результатом другой группы.

Плюсами этой методики являются единовре-менность испытания, использование одного текста. К минусам, прежде всего, следует отнести различный состав групп и сложность хронометража.

Оба варианта методики чтения текстового набора на время требуют неоднократной смены исследуемого параметра, чтобы выявить его оптимальную величину в соотношении с величинами других параметров, и это делает исследование весьма продолжительным и трудоемким. Например, необходимо неоднократно изменить величину апроша, чтобы в ходе экспериментального тестирования установить его оптимальный размер для данного кегля данной гарнитуры. Повторим, что тестирование на удобочитаемость текстового набора можно считать корректным и точно направленным лишь в том случае, когда задается одно единственное различие при абсолютной идентичности всех остальных параметров.

Наши размышления о методиках тестирования на удобочитаемость привели нас к выводу, что методики, обладающие высокой степенью корректности, довольно сложны, с точки зрения организации и проведения. Попробуем в общих чертах обозначить некоторые варианты таких методик.

• Группе читателей дается один и тот же текст. Чтение начинается по команде. Через три минуты чтение по команде заканчивается. Каждый читатель помечает тот рубеж, где он остановился. Вычисляется общий объем прочитанного. Спустя продолжительное время (долгий перерыв, скажем, неделя, нужен, чтобы текст забылся) даем группе тот же текст с измененным параметром, параметром, который мы исследуем. Результаты сравниваются.

• В тестируемой группе дети одного возраста, обученные читать тексты, набранные только одной гарнитурой. Знание других гарнитур исключается. Нет читательской привычки к каким-либо другим шрифтам. Точкой отсчета является одна известная детям гарнитура. По отношению к ней тестируются на удобочитаемость другие гарнитуры.

• Одной группе предлагаются разные по содержанию тексты одинаковых объемов. Дается установка на «механическое» чтение, чтение без понимания и осмысления содержания. Фактором, негативно влияющим на точность результата в данном варианте тестирования, могут оказаться различия в длине слов и предложений, другие синтаксические различия, которые тоже влияют на скорость чтения.

• Двум одинаковым по численности группам дается один и тот же текст, набранный разными гарнитурами. Как мы уже отмечали раньше, уравнять эти группы по интеллекту, навыкам чтения и другим параметрам, увы, будет невозможно.

• Подбираем две однородные по составу группы (например, студенты первого курса факультета журналистики). Испытуемые читают на время одинаковые тексты с одним различием в наборе.

• Две группы читают один и тот же текст с заданным различием в наборе. Читают до конца.

Ведется хронометраж каждого участника. Вычисляется общая сумма времени по каждой группе. Возможен самостоятельный индивидуальный хронометраж по секундомеру.

• Две группы по команде начинают читать один и тот же текст с заданным различием в наборе. Индивидуальный хронометраж не ведется. Через определенное время, скажем, десять минут, чтение по команде прекращается. Каждый участник делает пометку в том месте текста, где он остановился. Вычисляется общий объем прочитанного в первой и второй группах. Группа, набравшая больший объем, работала с более удобочитаемым набором.

При помощи тестов можно получить более или менее точные данные о степени удобочитаемости той или иной шрифтовой гарнитуры, ее конкретного начертания в заданном кегле и росте, о степени удобочитаемости определенного текстового набора. Задача тестов - получить объективные данные. Однако при этом следует помнить о том, что в каждом реальном случае уровень удобочитаемости в значительной мере определяется таким субъективным фактором, как степень адаптации зрительно-интеллектуальной системы индивидуального читателя к той или иной форме шрифтовых знаков и к системе параметров текстового набора в конкретном периодическом издании.

ЛИТЕРАТУРА

1. Феличи Дж. Типографика: шрифт, верстка, дизайн / Пер. с англ. и коммент. С. И. Пономаренко. СПб.: БХВ-Петербург, 2004. 496 с.

2. Шицгал А. Г. Русский типографский шрифт. Вопросы истории и практики применения. М.: Книга, 1985. 256 с.

3. Кричевский В. Г. Типографика в терминах и образах. М.: Слово, 2000. Т. 1-2.

Поступила в редакцию 13.02.2009 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.