Научная статья на тему 'Об участии украинских художников в весенних периодических выставках (г. Ростов-на-Дону)'

Об участии украинских художников в весенних периодических выставках (г. Ростов-на-Дону) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
69
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ВЫСТАВКИ / С. И. ВАСИЛЬКОВСКИЙ / К. К. КОСТАНДИ / П. А. НИЛУС / Ф. А. КОВАЛЕНКО

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Федина Т. Ю.

Рубеж XIX-XX веков характеризуется всплеском выставочной деятельности как в центре России, так и в провинции. В то время как екатеринодарские периодические выставки стали предметом исследования многих ученых, разработка материалов весенних периодических выставок в Ростове-на-Дону только начинается.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Об участии украинских художников в весенних периодических выставках (г. Ростов-на-Дону)»

"Культурная жизнь Юга России"

№ 3 (28), 2008

ка ИКТ в развитии информационного общества. Использование технологий в государственных органах власти для развития информационного общества. Секция А//http://www.isu.org.ua/uploads/puЫicatюns/ Document.doc.

2. Черешкин Д. С. Россия начинает движение к информационному обществу // Информационное общество: науч.-аналит. журнал. М., 2000. Вып. 1. С. 23-25. http://emag.iis.ru/ arc/infosoc/emag.nsf/BPA/ 6bc7abd819447e73c32569ab0048930e.

I. A. SAVINA. INFORMATIONAL AND BIBLIOGRAPHICAL CULTURE IN THE CONTEXT OF GLOBALIZING INFORMATIONAL SCOSIETY

This article is dedicated to the idea that informational culture is the result of person's different creative abitities and it is shown in various kinds of work with information.

Key words: global, information, informational society (community), informational culture, bibliographic culture, bibliographic language.

Т. Ю. Ф ЕДИНА

ОБ УЧАСТИИ УКРАИНСКИХ ХУДОЖНИКОВ В ВЕСЕННИХ ПЕРИОДИЧЕСКИХ ВЫСТАВКАХ (г. ростов-на-дону)

Рубеж Х1Х-ХХ веков характеризуется всплеском выставочной деятельности как в центре России, так и в провинции. В то время как екатеринодарские периодические выставки стали предметом исследования многих ученых, разработка материалов весенних периодических выставок в Ростове-на-Дону только начинается.

Ключевые слова: периодические художественные выставки, С. И. Васильковский, К. К. Костанди, П. А. Ни-лус, Ф. А. Коваленко.

На юге России в начале XX века благодаря частной инициативе меценатов получили распространение периодические художественные выставки, в которых активно участвовали украинские художники. Сотрудничество малороссийских живописцев с Екатеринодарской картинной галерей (1904-1919) раскрыто нами в диссертации, посвященной Ф. А. Коваленко, а также в ряде статей, кроме того, опубликованы письма некоторых художников. Участие украинских художников в весенних выставках в Ростове-на-Дону до сих пор никем не рассматривалось, между тем сохранились каталоги этих выставок, заметки в местной периодике, которые свидетельствуют о том, что такое сотрудничество имело место.

Первая весенняя периодическая выставка, организованная Ростовско-Нахичеванским-на-Дону обществом изящных искусств, состоялась в столице Донской области в 1911 году. На ней экспонировались произведения 50 художников. 22 живописца представляли регион (Ростов и Нахичевань), остальные - Москву, Оренбург, Одессу (1).

Имена некоторых украинских художников встречаются в каталогах как екатеринодарских периодических выставок, так и ростовских (например, К. К. Костанди и П. А. Нилус). В частности, Лоэнгрин в обзоре второй весенней выставки упрекает организаторов в том, что «из Одессы вызвали г. Костанди. Г. Костанди - прекрасный и интересный художник, но почему

внимание жюри остановилось только на нем, в то время как Одесса имеет еще и г. Нилуса, и г. Дворникова, и, наконец, Н. Кузнецова, имя уже всероссийское. <... > этот самый г. Костанди прислал две такие свои вещи, которые мало дают понятия о его чрезвычайно интеллектуальной художественной физиономии. Г. Костанди весь в солнце, в весенней радости, в расцветающей растительности. И, конечно, тот, кто видит Костанди впервые из представленного "Ненастным днем", не узнает никогда, что это за художник» (2).

На выставках при городской галерее в Екатеринодаре украинская живопись была представлена более широко, чем в Ростове-на-Дону, о чем свидетельствуют многочисленные публикации, каталоги, а также переписка художников с учредителем выставок Ф. А. Коваленко. В то же время на весенних выставках в Ростове посетители могли познакомиться с картинами известного украинского живописца С. И. Васильковского (проживавшего в то время в Санкт-Петербурге), который никогда не принимал участия в екате-ринодарских периодических выставках. В обзоре первой выставки некто Н. Лаврский подверг нападкам произведения художника «с их грубой пестротой, дешевым эффектным освещением» (3). В 1913 году на третьей весенней выставке демонстрировались его картины «Дыбовская плавня», «Летний вечер», «По вальдшнепу», «Слобода Черкасская Лозовая», «Ранняя весна», «Зима на Пиренеях», «Весной», «Конский торг

№ 3 (28), 2008

"Культурная жизнь Юга России"

на Волыни» и др. (4). В каталоге этой же выставки встречаются имена киевлян Христиана и Юлии Крон, В. А. Фельдмана, а также одессита К. Костанди, приславшего на этот раз картины «Солнечный день» и «Поляна одуванчиков» (5).

Если на Кубани сохранилось до наших дней уникальное собрание писем художников, адресованных Ф. А. Коваленко, то, к сожалению, в Ростове переписка организаторов весенних выставок с их участниками утрачена, и единственными документами, свидетельствующими об этих эпизодах художественной жизни Дона, оста-

ются каталоги выставок и обзоры местных корреспондентов.

Литература

1. Донской временник. Год 2001-й: краевед. библ.-библиогр. журн. / Донская гос. публ. б-ка. Ростов н/Д, 2000. С. 56.

2. Приазовский край. 1912. № 87. 5 апр. С. 3.

3. Приазовский край. 1911. № 98. 17 апр.

4. Государственный архив Ростовской области. Ф. 136. Оп. 1. Д. 10. Л. 5.

5. Там же. Ф. 136. Оп. 1. Д. 10. Л. 8, 16.

T. YU. FEDINA. ABOUT THE UKRAINIAN ARTISTS' PARTICIPATION IN THE PERIODICAL EXHIBILIONS (ROSTOV-ON-DON)

Period of XIX-XX centuries is characterised with the climax of exhibition activity both in center of Russia and in provinces. While Ekaterinodar periodical exhibitions became the subject of many scientists' investigation, the analyses of Spring periodical exhibitions in Rostov-on-Don has just begun.

Key words: periodical artistic exhibitions, S. I. Vasylkovsky, K. K. Kostandy, P. A. Nylus, F. A. Kovalenko.

П. С. ВОЛКОВА

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ - РЕИНТЕРПРЕТАЦИЯ: ОБЩЕЕ И ОСОБЕННОЕ

Автор поднимает проблему терминологической многозначности в области искусствознания на примере таких понятий, как реинтерпретация, римейк, ремикс, трансферт и др.

Ключевые слова: интерпретация, реинтерпретация, римейк, ремикс, трансферт, закон эстетического воздействия.

Несмотря на очевидную общность обозначенных в названии статьи понятий, для искусствоведческой науки более употребительным является термин «интерпретация». Активно используемый в научном обиходе, он, как правило, не требует основательной проработки истории вопроса вследствие своей укорененности в словарях самых разных видов искусства, хотя разночтения при этом неизбежны. Напротив, термин реинтер-претация без существенной аргументации вряд ли может претендовать на столь частое к себе обращение, что представляется вполне закономерным. Это тем более важно, что латинское происхождение приставки «ге» привносит в уже сложившееся понимание интерпретации, как минимум, два противоположных значения: повторение и противодействие (А. А. Фокин).

Обратившись к методу анализа словарных дефиниций, можно выявить следующие дополнительные значения этих слов, характеризующих феномен реинтерпретации. В частности, «повторение» оказывается синонимично лексемам «возобновление», «возвращение», «преломление», «удвоение», «отражение», «восстановление»; «противодействие» - лексемам «возражение», «подавление», «разрушение». Соответственно, в отличие от интерпретации, которая устанавливает некое подобие между оригиналом и переводом, реинтерпретация это подобие отвергает, актуализируя новый взгляд на старые истины. С этой точ-

ки зрения опыт реинтерпретации отвечает ситуации, которую Р. Барт обозначил как «смерть автора». Будучи калькой с известной каждому французу расхожей мысли «Король умер, да здравствует Король!», «смерть автора» есть не что иное, как снятие запрета на необходимость уважать так называемую «волю творца». Поэтому перевод текста первоисточника на другой язык, в том числе язык искусства, может рассматриваться лишь как «эхо оригинала». Другими словами, в противоположность интерпретации, обусловливающей гармонизацию отношений, складывающихся между творцом и со-творцом, реинтерпретация вносит в эти отношения дисгармонию, предельно заостряя разность точек зрения на предмет речи вследствие переосмысления имеющихся интерпретаций.

Специально заметим, что на сегодняшний день искусствоведы нередко оперируют такими во многом сходными с понятием «реинтерпретация» словами, как «римейк» (от англ. сделать заново, обновить, преобразовать, переделать), «ремикс» (от англ. заново смешать), «трансферт» (от лат. переношу, перемещаю), «экуменизм» (от греч. обитаемый мир: с философской точки зрения это понятие трактуется как эклектика; в эстетике - это безвкусная аппликация), «повторная интерпретация», «трансакция» и т. п. В зависимости от вида искусства представленные понятия обрастают новым смысловым контекстом. Например, в кинематографической среде английское remake

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.