Научная статья на тему 'Об особенностях терминологии кожевенно-скорняжного ремесла в осетинском языке'

Об особенностях терминологии кожевенно-скорняжного ремесла в осетинском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
296
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОСЕТИНСКИЙ ЯЗЫК / OSSETIC / ОТРАСЛЕВАЯ ЛЕКСИКА / РЕМЕСЛЕННАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / HANDICRAFT TERMINOLOGY / СЕМАНТИКА / SEMANTICS / ЭТНОГРАФИЗМ / ETHNOGRAPHISM / КОЖЕВНИЧЕСТВО / LEATHERWORKING / SPECIAL LEXIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Абаева Фатима Олеговна

Целью статьи является структурно-семантический анализ ремесленной лексики осетинского языка. Особое внимание обращается на отраслевую терминологию, связанную с обработкой и выделкой кожи и меха, и изготовлением различного рода предметов и изделий из вышеуказанных материалов. Устанавливается степень значимости словарного пласта, который относится к кожевенному и скорняжному промыслам, определяются способы и процессы терминологизации ремесленной лексики, выявляется и обосновывается ее место в общем словарном составе осетинского языка. Обозначаются некоторые лингвокультурологические характеристики данной группы слов, что поспособствует установлению и объяснению того, каким образом осуществляются индивидуализирующие и идентифицирующие функции ремесленного термина, являющегося хранителем и транслятором национальной культуры. Распределение по лексико-семантическим подгруппам производилось с учетом следующих критериев: этапы работы кожевенного и скорняжного народных промыслов осетин, применяемые инструменты и орудия, виды и типы выделываемых шкур. Объединение лексики и терминологии отмеченных ремесел в единую группу «Кожевенно-скорняжная терминология осетинского языка» обусловлено тем, что они довольно тесно связаны и, так или иначе, переплетаются друг с другом. Изучение ремесленной лексики и терминологии в междисциплинарном аспекте поспособствует более глубокому анализу, поможет раскрыть ее функции и особенности в этнокультурном контексте.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON THE HIDES AND FURRIERY HANDICRAFTS TERMINOLOGY CHARACTERISTICS IN OSSETIC

The article purpose is to give the structural and semantic analysis of handicraft lexicon of Ossetic. Special attention is paid to the industry terminology related with processing and making of leather and furs, and manufacturing different kind of items and products of these materials. Degree of significance of the series of words that relates to the leather and furriery handicrafts is set here, the terminologization methods and processes of handicraft lexis are also determined, and its place in the total vocabulary of the Ossetic is identified and proved. The linguistic and cultural characteristics of words groups are denotes here, it can facilitate the identification and explanation of how are made the individualizing and identifying features of handicraft term, which is a keeper and a broadcaster of the national culture. The ranking of lexical and semantical subgroups was made in view of the following criteria: work steps of Ossetian leather and furrier crafts, applied tools and instruments, kinds and types of maketh hides. The lexicon and terminology of tagged crafts unifying in one group "Leather and Furriery Terminology of Ossetic" is due to the fact that they are rather closely linked, and anyway, intertwined with each other. The study of handicraft lexis and terminology in the interdisciplinary aspect will help to make a more profound analysis; will reveal its functions and features in ethnocultural context.

Текст научной работы на тему «Об особенностях терминологии кожевенно-скорняжного ремесла в осетинском языке»

ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ТЕРМИНОЛОГИИ КОЖЕВЕННО-СКОРНЯЖНОГО РЕМЕСЛА В ОСЕТИНСКОМ ЯЗЫКЕ

Ф.О. Абаева

Целью статьи является структурно-семантический анализ ремесленной лексики осетинского языка. Особое внимание обращается на отраслевую терминологию, связанную с обработкой и выделкой кожи и меха, и изготовлением различного рода предметов и изделий из вышеуказанных материалов. Устанавливается степень значимости словарного пласта, который относится к кожевенному и скорняжному промыслам, определяются способы и процессы терминологизации ремесленной лексики, выявляется и обосновывается ее место в общем словарном составе осетинского языка. Обозначаются некоторые лингвокультурологические характеристики данной группы слов, что поспособствует установлению и объяснению того, каким образом осуществляются индивидуализирующие и идентифицирующие функции ремесленного термина, являющегося хранителем и транслятором национальной культуры. Распределение по лексико-семантическим подгруппам производилось с учетом следующих критериев: этапы работы кожевенного и скорняжного народных промыслов осетин, применяемые инструменты и орудия, виды и типы выделываемых шкур. Объединение лексики и терминологии отмеченных ремесел в единую группу «Кожевенно-скорняжная терминология осетинского языка» обусловлено тем, что они довольно тесно связаны и, так или иначе, переплетаются друг с другом. Изучение ремесленной лексики и терминологии в междисциплинарном аспекте поспособствует более глубокому анализу, поможет раскрыть ее функции и особенности в этнокультурном контексте.

Ключевые слова: осетинский язык, отраслевая лексика, ремесленная терминология, семантика, этнографизм, кожевничество.

The article purpose is to give the structural and semantic analysis of handicraft lexicon of Ossetic. Special attention is paid to the industry terminology related with processing and making of leather and furs, and manufacturing different kind of items and products of these materials. Degree of significance of the series of words that relates to the leather and furriery handicrafts is set here, the terminologization methods and processes of handicraft lexis are also determined, and its place in the total vocabulary of the Ossetic is identified and proved. The linguistic and cultural characteristics of words groups are denotes here, it can facilitate the identification and explanation of how are made the individualizing and identifying features of handicraft term, which is a keeper and a broadcaster of the national culture. The ranking of lexical and semantical subgroups was made in view of the following criteria: work steps of Ossetian leather and furrier crafts, applied tools and instruments, kinds and types of maketh hides. The lexicon and terminology of tagged crafts unifying in one group «Leather and Furriery Terminology of Ossetic» is due to the fact that they are rather closely linked, and anyway, intertwined with each other. The study of handicraft lexis and terminology in the interdisciplinary aspect will help to make a more profound analysis; will reveal its functions and features in ethnocultural context.

Keywords: Ossetic, special lexis, handicraft terminology, semantics, ethnographism, leatherworking.

Терминология, связанная с кустарными культурной лексике, в связи с чем довольно промыслами осетин, принадлежит сфере их часто является безэквивалентной. Предмет материальной культуры, относится к этно- или реалия, обозначаемые этнографизма-

ми, могут быть известны одному или нескольким народам, иногда соседствующим с ним (и), по причине чего перевод подобных слов, как правило, носит описательный (разъяснительный) характер.

Языковая номинация, выражая результаты познания человека, его практического и общественного опыта словом, наделяется транслирующей функцией. Лексика специальная, обслуживающая нужды отдельных отраслей науки, производства, какого-либо промысла, представляет особый исследовательский интерес для лингвистов, в чем и заключается актуальность ее изучения (анализ и систематизация). Ремесленное слово, непосредственно связанное с материальной культурой народа, с наибольшей очевидностью демонстрирует социальный характер языка. Являясь важнейшей частью номинативной системы, промысловая лексика включается в любой толковый словарь, отражающий состояние языка разных периодов его существования.

В предлагаемой статье предлагается определенная систематизация и упорядочение ремесленной терминологии. Это, в свою очередь, допускает изучение состава и отношений «элементов внутри тематических и лексико-семантических групп», возможность «изучать вопросы варьирования, исследовать семантические и экспрессивно-стилистические связи, отношения и оппозиции, проявляющиеся в отношении к синонимии, антонимии, омонимии, в отношениях общего и частного, в различной сфере употребительности; это значит исследовать связи и отношения активного и пассивного запасов лексики, слов диалектных и общенародных, терминологической (специальной) и нетерминологической (неспециальной) лексики» [1, 15].

Полагаем, практически все народы занимались кожевничеством, поскольку в древности именно шкуры и кожа различных животных были наиболее доступными материалами; прядению и ткачеству человечество научилось гораздо позже.

Термины, связанные с обработкой кожи и меха, с изготовлением из них изделий, в осетинском языке систематизируются по следующим тематическим группам: а) названия сырья по видам животных; б) названия орудий обработки кожи и меха; в) названия предметов из кожи и меха; г) названия мастеров, занимающихся кожевенным и скорняжным делом; д) названия видов выделанной кожи; е) названия этапов работы, связанной с обработкой и выделкой шкуры и кожи. Материал был отобран методом сплошной выборки из различных русско-осетинских, осетинско-русских, дигорско-русского и русско-дигорского, толкового и истори-ко-этимологического словарей. В процессе распределения кожевенно-скорняжной лексики были зафиксированы наименования, которые обнаруживались только в одном из диалектов осетинского языка: иронском (далее — и.) или дигорском (далее — д.), чаще — в обоих.

Лексико-семантическая подгруппа «названия сырья по видам животных», которая выделяется из системы основной лекси-ко-семантической группы «лексика и терминология кожевенного промысла осетин», — одна из наиболее многочисленных по своему составу:

- тюрхъусдзарм заячья шкура (тхркъ-усдзарм сх быны тыд заячья шкура постлана под ними [2, 290]);

- и. фысдзарм д. фусдзар овчина (д. фусдзарм ходх, бийнаг ронх... в шапке из овечьей шкуры, с войлочным поясом... [2, 290]);

- саджы царм козья кожа;

- цюудзарм шкура некастрированного козла (хохы дуархй ахизы цхудзармы ми-дхг выходит из горных ворот в шкуре козла [2, 307];

- и. хуыдзарм свиная кожа (схрак дзабыр хмх хуыдзарм дзабыр кхрхд-зиуыл стыхтысты хмх хуыдзарм дзабыр тыхджындхр кхны сафьяновый чувяк и чувяк из свиной кожи сцепились, и чувяк из свиной кожи берет верх [3, 257]);

114 ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ 22 (61) 2016

- уюсдзарм телячья кожа без шерсти;

- сюныкдзарм кожа козленка;

- бюхдзарм конская кожа;

- рувасдзарм лисья шкура (мех);

- и. галдзарм д. галдзар воловья кожа;

- и. сагдзарм д. сагдзар оленья кожа (шкура);

- дзюбидырдзарм турья кожа;

- хъугдзарм коровья шкура (кожа);

- и. сюгуытдзарм д. рюуесдзар шкура косули;

- уюрыччы царм шкура ягненка (мех);

- сюныччы царм шкура козленка (мех).

В структуре терминосистемы кожевенного и скорняжного промыслов осетин выделяется подгруппа «названия орудий обработки кожи и меха»:

- и. нюрв д. нюрвю кожемялка (деревянное орудие, с помощью которого мнут и размягчают кожу; рычаг с зазубринами ритмически вдавливает кожу в ложбинку, края которой также снабжены зазубринами; работают двое, один стоя мнет кожу рычагом, другой сидя поворачивает и подставляет свернутую кожу);

- къахахсюн герлыга (пастушеский посох с крючком на конце для ловли овец, коз);

- гюрзгюнюн аппарат для изготовления кожаных ремней;

- люгъзгюнюн рубанок (для истончения кожи);

- цюрмхафюн скобель;

туас шило;

- гарз большая деревянная кадка, в которой несколько дней вымачивали в специальном растворе кожу;

- д. къипхю штамп (металлическая форма для выбивания фигур на коже);

- д. къема раздвоенная деревянная палочка с зазубринами для размягчения ремней;

и. чъима деревянная палочка с зазубринами для размягчения кожи (ремней);

- хуыйюндаг дратва (толстая нитка из кожи, обработанной особым образом; толстая навощенная);

- д. балата густой раствор из солода, муки и воды (иногда, сыворотки), которым

смазывали только что снятую с туши шкуру;

- юлдыгъ дубитель;

- юлдыгъы дон раствор, которым обрабатывают кожу.

Обширный состав лексико-семантиче-ской подгруппы «названия предметов из кожи и меха» показывает, что кустарное производство одежды, обуви, предметов быта и культуры из кожи и меха имело большое значение для осетин и было довольно развито, и «до второй половины XIX в. в связи с господством натурального хозяйства у осетин основным материалом для одежды служили продукты животноводства: шерсть, овчина и кожа» [4, 141]:

- и. хуыфи д. хуфийню — решето из кожи, в котором просеивали зерно (д. ху-фийнжй дон хастон в решете я носила воду [3, 257]);

- лалым-уадындз волынка;

- и. сера обвязка отверстия маслобойки (обычно из кожи теленка, козы, овцы, а также из желудочного пузыря или перепонки);

- и. гюрз д. гюрзю ремень, кожаная веревка;

- д. гюрздзабуртю кожаная обувь;

- д. гонцарухъ кожаная обувь в виде сапог (завязываются на подъеме ремешком);

- д. гюрзронюремень из кожи;

- цюрмын-хюлын хюлюфтю кожаные штаны из сафьяна;

- уюрагдарюн наколенник (надевался на нижнюю треть бедра и коленный сустав);

- цюнгдыстю нарукавники;

- и. зюнгой д. зюнгойню ноговица;

- цырыхъхъаг кожа на сапоги;

- сюрак зюнгой сафьяновая ноговица;

- хюлын кюрц меховая шуба;

- хюлын кюрц сафьяновый девичий корсет;

- хюлын худ шапка из тонкой кожи;

- хюлын кожаная мембрана бубна;

- уюлдзарм худ меховая барашковая шапка;

- и. мес чувяк из тонкого сафьяна с невысокими ушками;

- д. местюл сафьяновые мужские носки;

- цюрмын дзюкъул кожаная котомка;

- мюхюл кожаный мешочек;

- фыййауы хызын сумка пастуха;

- дзюкъул заплечная котомка (из кожи);

- раздарюн фартук;

- рюхсюн кожаный ремешок (для плетения подошвы чувяка);

- д. рюхсюнбос тонкая кожаная нитка;

- д. рюхснюг ровная нитка выделываемая из кожи;

- бюхдзарм юрчъитю обувь из конской кожи;

- д. хюлтасю кожаная ноговица;

- хъюбюр къалос кожаные жесткие калоши;

- басмахъ кожаные башмаки;

- юрчъи мужская горная обувь из сыромятной кожи (верх из цельного куска, подошва из переплетенных ремешков, предохраняющих от скольжения) (фыййау йх хрчитхрххсы пастух плетет подошву своих арчи [2, 177]);

- д. рюхсгю чувяк обувь из сыромятной кожи;

- юрчъиаг кусок сыромятной кожи на пошив хрчъи;

- юрчъирюхсюн узкая лента сыромятной кожи для сшивания хрчъи;

- сюрак хюдбын чувяк (скроенный целиком из куска кожи без подошвы);

- юрчъибос ремешок из сыромятной кожи для завязывания хрчъи;

- и. уюлдзарм д. уюрдзар мерлушка;

- стюнхъ ножны, покрытые шагренью;

- уюфсаг материал, сыромятная кожа на подошву для обуви;

- и. уюфсаг д. уафсхуар кожа для одной подошвы;

- гюбют кожаная (бурдючная) маслобойка;

- бюрцагъуд газырница (кожаная сумка для целого комплекта газырей);

- и. багъбос и. рагъбюттюн и. рагъ-гюрз д. уаникъиафсю д. уаникъиапсю д. сюргъбонс д. саргъгюрзю чересседельник (составной элемент конской сбруи);

- бюхыдзаума сбруя;

- югъдюнцойгюрз путлище (стременной ремень);

- юхтонг подпруга;

- стюпхю кожаный чепрак;

- бюхюлвасюн седельный ремень;

- д. илуктю удила;

- хордзен переметная сумка, привязываемая к седлу лошади;

- рифтаг переметная сумка, привязываемая к седлу лошади;

- гюрзюй конд сахсюн кожаные путы для лошади;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- и. уидон д. идоню уздечка;

- хюрхидон уздечка.

В вышеописанной подгруппе слов особый интерес представляют и. мес (ед. ч.)/местю (мн. ч.) и д. местюл (ед. ч.)/местюлтю (мн. ч.), которые обозначают такое понятие, как «кожаные носки» (иногда — «короткие сапожки на мягкой подошве, поверх которых надевалась другая обувь»). Е. Н. Студенецкая, подробно исследовавшая одежду народов Северного Кавказа, выявила, что на указанной территории «их называли майст, мест, меси, мес, маъхъси, слово это имеет огромный ареал распространения — от народов Средней Азии, через весь Кавказ, Турцию вплоть до Балканского полуострова. В. И. Абаев считает его древнеиранским. Шили обувь из мягкой кожи — сафьяна. Слово «сафьян» происходит от персидского сехтийан, но на Кавказ и в Россию оно, вероятно, пришло из Турции (тур. saht). В основном в эти места сафьян ввозился из Турции и Крыма» [5, 275].

Среди представленных лексико-семан-тических подгрупп ремесленной лексики, связанной с обработкой и выделкой кожи и меха, отмечается немногочисленный ряд слов, объединенных категорией «названия мастеров, занимающихся кожевенным и скорняжным делом»:

- гюрзикустгюнюг шорник;

- нюрвнюмюг кожемяка, кожедуб;

- царм нюмюг тот, кто занимается размягчением кожи;

- юлдыгъгюнюг кожевник;

116 ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ 22 (61) 2016

- цюрмгюнюг выделщик кожи;

- стигъюг тот, кто сдирает шкуру с туши;

- цармыстигъюг снимающий шкуру с туши;

цырыхъгюнюг сапожник; цырыхъхуыйюг сапожник;

- басмахъхъытю хуийюг башмачник.

Лексико-семантическая подгруппа,

объединенная категорией «названия видов выделанной кожи», так же как и предыдущая словарная подгруппа, представлена малочисленным составом, что позволяет сделать вывод о недостаточном развитии кожевенно-скорняжного ремесла в быту осетин. В представленных далее языковых номинациях выявлены семантические основы схрак, цъар, хлдыгъ и ххлын:

- юнюлдыгъ сыромятный;

- юнюлдыгъ царм сыромятная кожа;

- стюнхъ шагрень, сафьян особой выделки (пупыристый;

сюрачы мыггаг шагрень; хуыскъ яловая кожа;

- лайкю лайка;

- хюлынцъар мездра;

- уюлцъар мездра;

- и. сюрак д. салю сафьян;

- д. дахрансалю сафьян; и. хюлын д. халин тонкая телячья

или козья кожа.

Изучение лексико-семантической подгруппы «названия этапов работы, связанной с обработкой и выделкой шкуры и кожи» показало, что термины, с ней связанные, образованны словосочетаниями по типу «сущ. + глаг.», в которых регулярно присутствует слово царм «кожа»:

- царм растигъын содрать шкуру с туши;

царм стигъын сдирать шкуру с туши;

- царм сфхлмхн кянын смягчить кожу;

- царм хюмпус кюнын размягчать кожу;

- царм байсюрдын натереть кожу смесью балата перед дублением;

- царм баудайын вымочить кожу;

- царм тауын развешивать шкуру для сушки;

- царм сур кюнын просушивать кожу;

- царм ахорын окрашивать кожу;

- царм юлдыгъ кюнын дубить, обрабатывать кожу;

- уюлцъар хафын скоблить мездру;

- царм нюмын мять (размягчать) выделанную кожу.

Основными терминами кожевенного промысла у осетин, как выяснилось, являются следующие слова:

и. царм д. цар кожа, шкура, имея исконное происхождение, «восходит к иран. carman- 'шкура', 'кожа', с отпадением конечного -an-» [2, 290], анализируется нами как ремесленный термин, где важно отметить, что «нерасчлененность значений шкура и кожа говорит о том, что кожевенное производство не достигло значительного развития» [2, 290].

Слово юлдыгъ дубление, дубитель; юлдыгъ кюнын дубить. Разъясняя понятие юлдыгъ, т.е. «дубильный раствор», В. И. Абаев описал его состав «сылы хуы-рх сыворотка, цюхх соль, ацыдас квасцы, фюрак отруби» [3, 276].

Этимология данной лексемы устанавливается через монгольские языки: «ср. монг. elde 'размягчать', 'выделывать (кожу) ', 'дубить'» [3, 276], из чего можно сделать предположение о более позднем возникновении данного ремесла у осетин и его недостаточном развитии в сравнении с другими промыслами, как, например, прядильный (шерстяной) и ткацкий. Малочисленно представленная группа слов, объединенных категорией «ремесленник (кожевник, скорняк)», также, на наш взгляд, служит подтверждением данного вывода.

Известно, что древнейшим способом выделки кожи была сыромять, и, на наш взгляд, абсолютно закономерно, что среди представленной лексики значительное количество составляют слова, объединенные значением «сыромятный»: юрчъи, д. рюхсгю, юрчъирюхсюн, юрчъибос, уюфсаг, юнюлдыгъ, юнюлдыгъ царм и т.д.

Осетиноведами отмечено, что «этнографическая лексика осетинского языка представляет собой богатый и структурно организованный слой лексики, являющийся неотъемлемой частью осетинской общеупотребительной лексики, что дает возможность квалифицировать его и как терминологический, и как профессиональный» [6, 63]. Понятие «ремесленный термин обладает такими категориями, как однозначность, системность, стилистическая нейтральность; имеет специальное определение; функционирует в языке не изолированно, а входит в систему терминов какой-либо промысловой отрасли (гончарной, кожевенной, прядильной, ткацкой и др.). Окрашивание кожи, меха и связанные с ним термины выявляются в значительной степени слабее остальных, но, известно, что наиболее ценимым цветом в осетинской картине мира выступает и. сырх д. сурх красный. Этимология прилагательного сырх восходит к исконному лексическому фонду осетинского языка, и семантически соотносится со значениями «жечь», «чистый», «яркий», «красивый»» [7, 209].

В переводе с древнеармянского языка на русский «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци (V в. н.э.) Н. О. Эмин поясняет: «Так как у аланов в большом уважении красная кожа, то Арташес (Арташес I. — первый царь Великой Армении. — Ф. А.) отпускает в приданое много красной кожи, много золота и берет царевну-деву Сатиник (аланская царевна. — Ф. А.)» [8, 99]. Примечательно, что, как и в прошлом, так и в настоящем времени в сва-

дебной обрядности осетин красный цвет и его оттенки встречаются на всех этапах церемониала [9, 199-210]. Терминология, связанная с окрашиванием кожи, переплетается с названиями растений, из которых изготовляли красную краску: беу марена (красный цветок), сырх дидинюг красный цветок, д. бойау название растения (из него получают красную краску) [10]. Зафиксирован также один термин, обозначающий краситель: ализарин ализарин (изготовленный из марены краситель красного цвета). Название самого красителя известно как «сырх ахорюн», букв. «красная краска», где описательная (по признаку) характеристика данного термина указывает нам на отсутствие самостоятельного названия (лексемы), обозначающего данное понятие. Возможно, оно было утрачено в процессе становления современного осетинского языка, но его существование не вызывает сомнений, поскольку его присутствие можно обнаружить практически во всех сферах как материально-бытовой, так и духовно-религиозной жизни осетин.

В заключение обозначим, что терминология кожевенного промысла в осетинском языке представлена в меньшей степени в сравнении с другими ремесленными лек-сико-грамматическими группами, но в то же время имеет свои особенности. В ходе работы над данной темой намечены следующие перспективы дальнейшего ее исследования: выявление номинативных, словообразовательных особенностей лексики и терминологии кожевенно-скорняжного промысла осетинского языка, описание ее с точки зрения происхождения.

118 ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ 22 (61) 2016

1. Сороколетов Ф. П. К вопросу о системных отношениях в лексике народных говоров // Диалектная лексика. Л., 1978. С. 14-24.

2. Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. М.-Л., 1958. Т. I.

3. Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. IV. Л., 1989.

4. Тайсаев К. У. Модернизация традиционного быта осетин в XIX веке. Владикавказ, 2008.

5. Студенецкая Е. Н. Одежда народов Северного Кавказа XVIII-XX вв. М., 1989.

6. Бесолова Е. Б. Отражение системы мировоззренческих знаний осетин в языке и его когнитивной структуре // Известия СОИГСИ. 2014. Вып. 14 (53). С. 63-72.

7. Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. М., 1996. Т. III.

8. История Армении Моисея Хоренского (Этнографический фонд Н. О. Эмина. Вып. ШНовый пер. Н. О. Эмина. М., 1893.

9. Абаева Ф. О. Обрядовый свадебный текст осетин (лексика, семантика, символика). Владикавказ, 2013.

10. Техов Ф. Д. Названия растений в осетинском языке. Цхинвал, 1979.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.