Научная статья на тему 'Об одном новонайденном памятнике древнерусской литературы'

Об одном новонайденном памятнике древнерусской литературы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
180
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
САВВАТИЙ СОЛОВЕЦКИЙ / СОБРАНИЕ РУКОПИСЕЙ АКАДЕМИКА М. Н. ТИХОМИРОВА / SABBATIUS SOLOVETSKY / ACADEMICIAN M. N. TIKHOMIROV MANUSCRIPTS COLLECTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лончакова Галина Андреевна

Представлено новонайденное сочинение «Похвальное слово преподобному Савватию Соловецкому»: рассмотрены его текстуальные связи с Житием Зосимы и Савватия Соловецких I Стилистической редакции и Словом похвальным преподобному Варлааму Хутынскому Пахомия Логофета, высказаны предположения о времени создания памятника.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On a newly discovered monument of the Old Russian literature

The article represents a newly discovered essay «An eulogy to Saint Sabbatius Solovetsky»; considers its textual relations to the Life of Zosima and Sabbatius Solovetsky in the I stylistic version and the eulogy to Saint Varlaam Khutynsky by Pachomius Logofet; supposes the time of this literary monument creation

Текст научной работы на тему «Об одном новонайденном памятнике древнерусской литературы»

Книжные памятники

УДК 821Л61Л'04

ББК 83.3(2Рос=Рус)1

DOI: 10.20913/1815-3186-2016-1-85-91

ОБ ОДНОМ НОВОНАЙДЕННОМ ПАМЯТНИКЕ ДРЕВНЕРУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

© Г. А. Лончакова, 2016

Государственная публичная научно-техническая библиотека Сибирского отделения Российской академии наук 630200, г. Новосибирск, ул. Восход, 15

Представлено новонайденное сочинение «Похвальное слово преподобному Савватию Соловецкому»: рассмотрены его текстуальные связи с Житием Зосимы и Савватия Соловецких I Стилистической редакции и Словом похвальным преподобному Варлааму Хутынскому Пахомия Логофета, высказаны предположения о времени создания памятника.

Ключевые слова: Савватий Соловецкий, собрание рукописей академика М. Н. Тихомирова.

The article represents a newly discovered essay «An eulogy to Saint Sabbatius Solovetsky»; considers its textual relations to the Life of Zosima and Sabbatius Solovetsky in the I stylistic version and the eulogy to Saint Varlaam Khutynsky by Pachomius Logofet; supposes the time of this literary monument creation.

Keywords: Sabbatius Solovetsky; Academician M. N. Tikhomirov manuscripts collection.

В рукописи Тихомировского собрания № 511, на лл. 301-319, в процессе составления научного описания, нами был выявлен текст, озаглавленный «Месяца септеврия 27 д[е]нь на память пр[е]п[о](д)[о]бнаго о(т)ца нашего Сава-тия Соловецкаго чюдотворца Слово похвалное. Благослови, о(т)че». Обращение к научной литературе позволило установить, что обнаруженное Похвальное слово пока не введено в научный оборот1. Не претендуя на исчерпывающую полноту исследования данного памятника, предлагаем очерк установленных нами текстуальных связей Похвального слова.

Выявленное Похвальное слово преподобному Савватию Соловецкому создано на основе Жития преподобных Зосимы и Савватия Соловецких так называемой I Стилистической редакции [5, с. 133146]. Первый вариант этой редакции читается в апрельском томе ВМЧ и Минеи Чудовской [5, с. 146]. Второй вариант, как указывает С. В. Минеева, бытовал в сборниках. Во многих, хотя и не во всех, случаях обнаруживается близость Похвалы преподобному Савватию (из Тих. 511) к списку Жития преподобных Зосимы и Савватия, собр. Иосифо-

1 Изданы Похвальные слова преподобным Савватию и Зосиме Соловецким Льва Аникиты Филолога: Православный собеседник. - Казань, 1859. Ч. 2. С. 229-240; 347-368; 471-511. Ч. 3. С. 96-118; 197-216. Находящийся в Тих. 511 текст Похвального слова преп. Савватию Соловецкому безусловно имеет с опубликованным в Православном собеседнике общую житийную основу, однако текстуально никак с ним не связан.

Волоколамского монастыря (РГБ, ф. 113), № 607, датируемого 1551 годом (Волоцкий список), который, по мнению исследовательницы, отражает «чтения II варианта» I Стилистической редакции, «характерного для рукописных сборников и отличающегося от Макарьевского текста» [6, с. 146].

Композиционно выявленный текст включает: 1) предисловие общего характера, источник которого пока не установлен; 2) предисловие, зависимое от Жития Зосимы и Савватия Соловецких, кратко излагающее монашеский подвиг преподобного Савватия и его прославление; 3) панегирическую часть, обнаруживающую самую близкую зависимость от Похвального слова преподобному Варлааму Хутынскому Пахомия Логофета; 3) хай-ретизмы, обнаруживающие содержательную и отчасти текстуальную зависимость от Жития преподобных Зосимы и Савватия Соловецких; 4) повествование о кончине Савватия, приходе Промыслом Божиим преподобного Зосимы на место, где подвизался Савватий, обретении Зосимою его мощей, перенесении их в монастырь на Соловецкий остров и погребении за алтарем в церкви Успения Пресвятой Богородицы, составленное из фрагментов Жития преподобных Зосимы и Савватия I Стилистической редакции, в некоторых местах обработанных и распространенных с целью подчеркнуть святость блаженной кончины преподобного. Завершается Похвальное слово двумя хайретиз-мами преподобному.

Приведем примеры соотношения текстов. Различия текстов показаны полужирным шрифтом.

Похвальное слово преп. Варлааму Хутынскому Пахомия Серба // ОЛДП. Т. XLL Житие Варлаама Хутынскаго. В двух списках. СПб., 1881. С. 97 (начало)

Памя(т) праве(д)наго с похвалами бывае(т).

О(т)нуду же и есте(с)тво ч[е]л[ове]ческое, иному добрейшему прилагая, сла(д)чаишему бо сла(д)кое, и кра(с)ное то краснеиши(м). Бисе(р) убо ка са(м)пфиру прилагая, сла(в)ное сла(в)нЪши(м), якоже и цвето(м) во пролитии бываемо(м), добро убо чесо(м) к себе приносящи(м) абие о благою хова(т), но аще къ крину приплету(т) ся в лепоту бл[а]гоюха(н)нЪиши бываю(т).

Колми же памяти

пр[е]п[о](д)[о]бны(х), егда при(п)летае(м)ся и(м). Не бл[а]говониями исполняе(м)ся, не враго(м) ли наши(м) стра(ш)ни бывае(м). От мирски(х) бо вещеи, яко на небеси стояти мни(м)ся, а[н]гг[е]ло(м) съ ликоствующе, рпр(о)(м) [так!] овеселяющи(м) и праве(д)ны(м) съ и(г)рающе, вкупен[е]б[е](с0ны(м) и зе(м)ны(м) съ пра(зд)нующи(м). Сице пр[е]п[о](д)[о]бнаго то(р)жес(т)во и преч[е](с)тное пра(з)дньство светло усряще(м) д[у]ховне, не чрево питающе, но д[у]хомъ играюще, не вино(м) упивающеся, но любовию горяше.

Сице дн[е](с) светло пра(з)нующе, приидите во(з)люблении, приидите о(т)цы и братия, приидите пра(з)нолю(б)ны(х) собори, приидете ста(до) Х[ристо]во именитое,всяка времена ми(р)ски(х) вещеи о(т)вегше [так!] и ч[и](с)ти нескве(р)ному да яви(м)ся.

Прииди же и ты, великии Но(ве)граде, въсхвали о(т) тебе про(з)ябшаго и обще вси преди(в)наго сего чюдеси наслади(м)ся. О(т)ве(р)гше, ре(че) мракъ житиискыи и чю(в)свене очи просвети(в)ше, умо(м) подвигне(м)ся к то(р)жеству пр[е]п[о](д)[о]бнаго Ва(р)лама.

Хоще(т) бо дне(сь) трапезу д[у]ховную пре(д)ставити, не тело питающу, но д[у]хъ. Паче же и тело питающу и д[у]шу светлеишую содЬвающую. Такова бо есть трапеза исполнь д[у]ховны(х) брашенъ, а не яко же трапеза чрево о(б)оя(ст)ны(х), но слово д[у]ховно бл[а]гоухания исполнено. Пр[е]п[о](д)[о]бнаго бо памя(ть) воспоминая. Якоже некую бл[а]говен(н)у пищу во усте(х) имея, и те(м) бл[а]говенное некое испущае(т), не токмо себе утешая, но ины(х) окр[е](с)тъ бл[а]говения насыщая.

Не бо, рече, иудейска праз(д)нуе(м), телецъ сълия(в)ше, но целе(б)ныя и пр[е]ч[е](с)тныя мощи зряще поклоняе(м)ся.

Похвала Савватию из рукописи собрания Тихомирова № 511

<...> но точию последуе(т) пр[о]р[о]ческим] гласо(м), якоже пр[о]р[о]къ рече: памя(т)[ь] праведнаго с похвалами бывае(т), рече б[о]жественныи пр[о]рокъ.

О(т)нюду же естество ч[е]л[ове]ческое егда похваляе(т) что иному добреишему прилагая хвали(т): сладчаишему убо сла(д)кое, и красное тои краснеиши(м), бисеръ убо ко самфиру прилогая, славно славнеиши(м). Якоже цвето(м) во пролитии бываемы(м) добро убо часо(м) к себе приносящи(м) абие обл[а]гоу[оу|ховати, но и аще ко крину приплетутся в лепоту бл[а]гоу[оу|ханнеиши бываю[т|.

Колми же памя(т)[ь] пр[е]п[о](д)[о]бны(х) егда приплетается и мы приплетаемся и(х). Не бл[а]говоления ли исполняемся, не враго(м) ли наши(м) страшни бывае(м), о(т) мирски(х) бо вещеи яко на н[е]б[е]си стояти мнимся. А[н]гг[е]ло(м) ликоствующи(м), пр[о]р[о]ко(м) веселящимся и праведны(м) соиграющи(м), вкупе н[е]б[е]сны(м) и земны(м) съпразднующи(м). Сице пр[е]п[о](д)[о]бнаго торжество и преч[е](с)тную памя(т)[ь] светло празднуе(м). И узряще(м) д[у]ховне, не чревопитающе, но д[у]хо(м) играюще, не виномъ упивающеся, но любовию горяще.

Сице д[е]нь светло празднующе, приидЪте возлюбленнии, приидете о(т)цы и братия, приидете овчата д[у]ховная, приидЪте праз[д]нолюбны(х) собори, приидЪте стадо Х[рист]оименитое. Всякое бремена мирьски(х) вещеи о(т)вергше и чисти нескверному да яви(м)ся.

Прииди же и ты, великая страна моря окияна, восхвали(в) тебе процветшаго и обще вси восхвали(м) и предивнаго сего чюдеси насладимся. О(т)веръгше мракъ житийскии и чювьственъ, н[ы]нЪ очи просветивше, умо(м) подвигнемся к памяти пр[е]п[о](д)[о]бнаго Саватия.

Хоще(т) бо день трапезу д[у]ховную пре(д)ставити, не тело питающи, но ду(х), паче же и тело питающи и д[у]шу светлейшу содЬвающую. Такова бо есть трапеза, исполнь д[у]ховны(х) брашенъ, а не яко же трапеза чревобьястны(х), но слово д[у]ховны(х) бл[а]гоухания исполнено. Пр[е]п[о](д)[о]бнаго памя(т)[ь] воспоминае(м), яко же некую бл[а]говонную пищу во усте(х) имея. Те(м) бл[а]говония некая испущае(т), и не токмо себе утеша, но иных окрестъ его бл[а]говония насыща(я).

Не бо рече не врага боящися, празднуе(м) памя(т[ь] пр[е]п[о](д)[о]бнаго, но цЪлебныя и преч[е](с)тныя мощи зрящи, поклоняемся.

Рцы ми убо, о иудею, что него(ду)еши, что печалуеши, что разпыхаешися, вид"(в) на(с) поклоняемо(м) моще(м) с[вя]т[а]го, бл[а]гоч[е](с)тно угоди(в)ши(х) иже о(т) ва(с) распято(му) Х[рист]у.

Исц"ление(м) бо знамения вид"(в)ше, поклоняе(м)ся, не гл[агол]юще: мощи с[вя]ты(х) Б(о)га быти, но яко угоди(в)ше Ему. Т"(м) же хвалу воздае(м) просла(в)льшему их Богу. <...>

Но на пре(д)лежащее да во(з)вратимся, яко да навы(к)не(м), о(т)ку(ду) сеи таковыи великии св"тилни(к) восия, еда о(т) Иер[у](с)[а]лима или о(т) Синая, ни, рече, но великии Новгра(д) таковаго св" тилника возрасти, лозу бл[а]гоч[е](с)тия и пло(д) пр[е]п[о](д)[о]бия. Рцы же на(м), великии Но(в)гра(д), где таковое неистощимо бога(т)ство обр" те, о(т)куду теб" таковое нескве(р)ное зерцало даровася, кто теб" , ч[е](с)тныи камень, паче (же) неи(з)рече(н)но бога(т)ство принося, о(т)ку(ду) ли таковои бл[а]г[о](д)[а]ти сподобися, рцы на(м), возлюбленне, и не утаи вопрошае(м) о(т) на(с), аще бо ты хощеши лежащую въ теб" ц[а]рьскую утва(рь) утаи(ти). Но немощно есть гра(ду) покрытися ве(р)ху горы стоя, понеже и сами чюдеса вопию(т) и знамения свид" телствую(т) исцеление(м). ...

Рцы убо пронырливыи дияволе и злохитры(и), что негодуеши, что печалуеши, что сетуеши, что распыхаешися, что ратуеши на пр[е]п[о](д)[о]бнаго своего для жилища разорение и ч[е]л[ове]ком пакости твориши. Вид"въ на(с) поклоняющеся моще(м) с[вя]т[а]го, бл[а]гоч[е](с)тно угодившихъ Г[оспод]у Б[о]гу,

и исцеление[м] бо и чюдесы знамение вид"вше, поклоняемся. Не г[лаго]лющи: мощи с[вя]ты(х) Б[о]га быти, но яко угодивше Ему, т"м же хвалу воздаемъ прославльшему и(х) Б[о]гу.

Ты же котораго Бога убояся и спаде до ада с н[е]б[е]се, рцы ми воистину, дияволе, лу(т)чи ти плакати, нежели ч[е]л[ове]ки прелщати. Но убо, братие возлюбленнии, прелести дияволе оставльше, празднуемъ память с[вя]т[а]го со страхо(м) и любовию вси вЪрнии.

И паки на пре(д)лежащее возвратимся. О(т)куду нам таковыи св"тилникъ восия, егда о(т) Иер[у](с)[а]лима или о(т) Сиона, ни, рече, но великая страна такова св"тилника восприя(т). Не вЪмы о(т)куду, лозу бл[а]гочестия и пло(д) пр[е]п[о](д)[о]бия. Рцы же на(м), великая страна, гд" таковое неистощимое бога(т)ство обр" те, откуду теб" , великая страна моря окияна, таковое нескверное зерцало даровася? Кто в теб"Ъ, дивии острове, просв"Ътися? Кто тебе, ч[е](с)тныи камень, паче же неизреченная бога(т)ства принося? Откуду ли таковои бл[аго](д)[а]ти сподобися, рцы на(м) возлюбленнаго моря окияна великая страна. И утаи вопрошаемъ о(т) нас], аще бо ты хощеши лежащую в теб" ц[а]рьскую утварь утаити. «Но не мощно есть граду укрытися верху горы стоя», понеже и сама чюдеса вопию(т) и знамения свид"тельствую(т) чюдесы. ...

Сравнение текстов, как представляется, с очевидностью показывает образец и источник данного фрагмента неизвестного создателя Похвального слова. Подобное использование авторитетных образцов являлось обычным художественным приемом литературного творчества древнерусских авторов. Так, как показал В. М. Кириллин, сам Пахомий Логофет, пользовавшийся чрезвычайным уважением современников как весьма искусный писатель [3, с. 97-98], при написании Похвального слова Варлааму Хутынскому использовал Похвальное слово митрополиту Петру, созданное митрополитом Киприаном [3, с. 100-118. Глава «Панегирическое наследие Пахомия Логофета»].

Нельзя не отметить, что, с одной стороны, текст Пахомия Логофета использован максимально, то есть подвергся минимально возможным изменениям, с другой стороны, внесенные изменения и дополнения производят органичное впечатление, что говорит о литературном мастерстве автора-редактора.

Можно думать, что неизвестный автор Похвального слова преподобному Савватию, использовавший текст Похвального слова преподобному Вар-лааму Хутынскому Пахомия Логофета, последовал за своим образцом и композиционно и именно поэтому завершил панегирическую часть рядом хай-ретизмов. Как пишет исследователь панегирического творчества Пахомия Логофета В. М. Кириллин, «все его похвальные речи завершаются эвхо-логически: пространной чередой хайретизмов...» [3, с. 132].

Хайретизмы Похвального слова преподобному Савватию (из Тихомировского собрания № 511) несомненно связаны с Житием преподобных Зо-симы и Савватия Соловецких содержательно. Однако, на наш взгляд, прослеживается и текстуальная связь, хотя, разумеется, достаточно пространный текст Жития сокращен (скорее даже пересказан) до кратких формулировок хайретизмов.

Совпадающие фразы показаны полужирным курсивом.

Житие преп. Зосимы и Савватия Соловецких. I Стилистическая редакция // Минеева С. В. Рукописная традиция жития преп. Зосимы и Савватия Соловецких. Тексты. Т. II. С. 88. Похвала Савватию из рукописи собр. Тихомирова № 511

«... яко же и сей жительствуя въ прежереченной обители сь пребывающими тамо мнихи и, соодолевъ темъ послушаниемь ко игумену и всему еже о Христе братству въ заповЬданныхь ему службахъ, къ сему же многимъ воздержаниемъ и пощениемь изнуряше тело свое и соодолеваше страстемъ, купно же и всемъ соличнымъ четамъ бесовскимъ и самому диаволу немалу язву наложи. Любимъ же бе и славимъ о(т) всехъ тамо пребывающих инок и от самого игумена обители тоя за многое его послушание и кротость и смирение, любимъ о(т) всЬхь и почитаемъ, яко образу ему быти во всехъ добродетелех тамо пребывающимъ и исправлениихъ житиа. И начат стужати си глаголя: «Славу от человекь приемлющи, а славы от единаго Бога не ищете». ... [Переход Савватия на Валаам; его нежелание принимать честь и похвалы и там. Тайный уход с Валаама. Встреча с Германом. Их переезд на Соловки. Недоброжелательство местного населения. Ангелы, изгнавшие рыболова и его жену с острова] Радуйся, преходивый изо обители во обитель и дерзая на подвиги трудолюбие(м) свои(м), яко бесплотенъ сыи. Радуйся, добре устрояя службы заповЪданныя ему во обителе(х). Радуйся, повинуяся наставникомъ свои(м) безо всякого прекословия. Радуйся, имея во обителе(х) к братии любовь нелицемерную и кротость [то добавлено другим почерком над строкой] и смирение. Радуйся, не восхотЬвъ славы ч[е]л[ове]ческия изыде во страны великаго моря окияна и вселися в пустыню внутреннюю во острове морьско(м) и сотворив начальство пустынножительное просветитися месту и создатися ч[е](с)тно обители. Радуйся твоего ради начальства а[н]ггели Б[о]жии изгнаша изо острова рыболовца и жену его дубцы казнивши(м) и рече: изыдита отсюду скоро, да не не злою смертию умрета

Невозможно определить, исходя из текста хай-ретизмов, какую редакцию текста Жития использовал составитель рассматриваемого Похвального слова. Предполагаем, что тот же, - I Стилистической редакции.

В хайретизмах, кроме того, имеется достаточно обширная вставка, которой нет в исходном тексте Жития, - сравнение предвидевшего свою кончину и возжелавшего перед нею исповедать грехи и принять Святое Причастие Савватия и Марии Египетской, Житие которой читается в Православной Церкви в храме во время Великого поста на утрени четверга 5-й недели Великого поста («Мариино стояние»), то есть в среду на вечернем богослужении.

Текст собственно биографической части рассматриваемого Похвального слова является, как

уже говорилось, повествованием о кончине преподобного Савватия Соловецкого и обретении его мощей преподобным Зосимою, составленным из фрагментов Жития. В целом он очень близок исходному житийному тексту - лишь в некоторых местах обработан, сделаны дополнения с целью усиления звучания основной темы - описания высоты монашеского подвига преподобного и блаженной его кончины, прославления его мощей. Вместе с тем значительные фрагменты исходного текста, содержащие детали, подробности, «не работающие» непосредственно на основную задачу, сокращены, часто - заменены одной-двумя фразами. Приведем пример. Различия показаны полужирным прямым, совпадения - полужирным курсивом.

Житие преп. Зосимы и Савватия Соловецких. I Стилистическая редакция // Минеева С. В. Рукописная традиция жития преп. Зосимы и Савватия Соловецких. Тексты. Т. П. С. 93. Похвала Савватию из рукописи собр. Тихомирова № 511

<Подробный, обширный рассказ о встрече Савватия с игуменом Нафанаилом, их диалог, собственно исповедь и причастие> Паки же сей пр[е]п[о](д)[о]бный Саватие преплывъ морскую пучину и обр"Ъте воскраи моря игумена Нафонаила и приятъ о(т) руку его святое комкание и Б[о]ж[е](с)твеннаго причастия ТЬла и Крови Вл[а](д)[ы]ки Г[оспод]а Б[о]га и Сп[а]са нашего И[су]са Х[рист]а

И цЬлование о Христе давъ, и о(т)пусти и и рече: Молю тя, рабе Божии, да всяко пождеши мене при часовнЬ на Выгу! О(т)вЬща святыи Саватие: Всяко имамъ преждати тя на Выгу при часовнЬ, яко же ты рече. Самъ бо Владыка мои Христос рече: НЬбо и земля мимоидетъ, а словЬса Моя не преидутъ. Игуменъ же отиде на присЬщение боля оного вышемененаго, и тщашеся скоро возвратитися къ преподобному. Саватие же приспЬ на уреченное о(т) Бога мЬсто, на Выгъ к часовнЬ. Ирадъ бысть, получивъ желание, иже причаститися пречистаго ТЬла и КровЬ Господа Бога и Спаса нашего Исуса Христа. И вшедъ в келеицу, и затвори себЬ

и о(т)иде на уреченное о(т) Б[о]га ему мЬсто на Вы(г) к часовнЬ.

Игуменъ же Нафонаилъ давъ ему о Х[рист]е цЬлование и о(т)пусти и ире(ч)[е]: молю тя, рабе Б[о]жий, да всяко пождеши мя при часовнЬ на Выгу. О(т)вЬща святыи Саватие: всяко има(м) приждати тя при часовнЬ, яко же ты рече. Небо и земля мимо иде(т), а словеса моя не иму(т) преити. Игуменъ (ж)[е] Нафонаилъ преиде на пресещение боля нЬкоего прежереченнаго и тщащася скоро возъвратитися къ пр[е]п[о](д)[о]бному Саватию. Пр[е]п[о](д)[о]бныи же Саватие приспЬ на уреченное мЬсто о(т) Б[о]га на Выгъ к часовнЬ и ра(д) бысть получивъ желание приимъ с[вя]таго камкание пречистаго ТЬла и Крови Г[оспод]а Б[о]га Сп[а]са нашего И[су]са Х[рист]а и вше(д) в келию затвори себе и уединися на м[о]л[и]твЬ

Встреча Савватия с игуменом Нафанаилом, их диалог, собственно исповедь и причастие переданы кратко - главное для составителя Похвального слова, что преподобный Савватий получил перед кончиной Святое Причастие. Сохранены просьба Нафанаила о том, чтобы Савватий подождал его «при часовне на Выгу» и согласие Савватия -это необходимо для описания погребения преподобного.

Иная ситуация во фрагменте встречи преподобного Савватия с купцом Иваном, который в дальнейшем должен вместе с Нафанаилом похоронить преподобного. Исходный текст, достаточно краткий, подвергается распространению (показано полужирным) с целью подчеркнуть благочестие Ивана. Кроме того, к слову «старец» добавляются определения «преподобный», «блаженный». Совпадающие фразы показаны полужирным курсивом.

Житие преп. Зосимы и Савватия Соловецких. I Стилистическая редакция // Минеева С. В. Рукописная традиция жития преп. Зосимы и Савватия Соловецких. Тексты. Т. II. С. 94. Похвала Савватию из рукописи Тихомировского собрания № 511

И въ то врЬмя прииде нЬкии мужъ изъ Новагорода именемъ Иванъ. И пришедъ изъ насада и поклонися въ часовнЬ святымъ образомъ Владыки Христа и Пречистыя Богородица и инЬхъ святыхъ икон, обрЬтшихся тамо. И в то время прииде нЬкий мужъ онъ сица о(т) пресловущаго Великаго Новаграда купецъ имене(м) Иванъ в насадЬ по морю куплю дЬяху, продающу и купующу и Б[о]жии(м) изволениемъ, а не ч[е]л[ове]чески(м) хотЬниемъ ту же пристахо(м) ко брегу на уреченное мЬсто, якоде Богъ повелЬ ему видЬти сподобися велики даръ или паки хотя Б[о]гъ болма прославити угодника своего. И изыде из насада на брегъ и прииде в часовню поклонитися с[вя]ты(м) образо(м) Вл[а](д)[ы]ки Х[рист]а Б[о]га нашего и Пр[е]ч[и](с)тыя Вл[а](д)[ы]ч[и]цы нашея Б[огороди]ца и инЬ(х) святы(х) иконъ, еже обрЬтши(х)ся тамо. И прииде нЬкая вЬсть во уши его о(т) живущи(х) ту ч[е]л[ове]къ о бл[а]женно(м) Саватие, понеже внезапу обрЬтеся ту и в кЬлии уединися. Иоа(н) же тои купецъ возгорЬся с[е]р(д)[е]чною любовию восхотЬ видЬти образъ пр[е]п[о](д)[о]бнаго и бл[а]г[о](с)[ло]вение приятии о(т) него сподобитися славнаго ради жития его, бЬ бо имя его прославися всюду.

И прииде къ блааженному Саватию благословитися о(т) него. Старецъ же о(т)вЬрзъ двери келия и приять и

И прииде до кЬлия къ бл[а]женному Саватию бл[а]г[о](с)[ло]вения ради с[вя]таго и сотворь молитву, якоже б"Ъ обычаи содержи(т). Старецъ же бл[а]женный Саватие скоро о(т)вер.зъ дверь келии и приятъ и. И вниде же Иоа(н) купецъ в кЬлию къ пр[е]п[о](д)[о]бному и воспроси его пр[е]п[о](д)[о]бный о полезномъ речении и о(т)шествии пути его и о прочи(х) глаголе(х), яко же и бысть

Данная манера работы неизвестного автора рассматриваемого Похвального слова преподобному Савватию характерна для всего биографического фрагмента. Текстуально точно следуя своему источнику, составитель в то же время сокращает исходный текст, освобождая его от несущественных для его целей деталей, или дополняет его для подчеркивания того, что все описываемые события совершаются Промыслом Божиим.

Приведем фрагмент из Жития преподобного Зосимы Соловецкого в сравнении с соответствующим фрагментом Похвального слова. Приводим по основному тексту I Стилистической редакции, без учета чтений Волоцкого списка, отметим только, что некоторые чтения Тих. 511 оказываются ближе последнему. Совпадающие фрагменты показаны полужирным курсивом, обработка - полужирным прямым.

Житие преп. Зосимы и Савватия Соловецких. I Стилистическая редакция // Минеева С. В. Рукописная традиция жития преп. Зосимы и Савватия Соловецких (ХУГ-ХУШ вв.). Тексты. Т. II М., 2001. С. 96-97. Похвала Савватия из рукописи Тихомировского собрания № 511

По лЬте же единомъ преподобнаго Саватия преставлении хотя Богъ воздвигнути мЬсто то, да не в забвении труды угодника Его изостанутъ, и восхотЬ больма прославити, идЬ жерабъ Божии Саватиемнога лЬта препроводивъ постнымъ и трудолюбЬзнымъ пребываниемъ во островЬ Соловецкомъ, яко же предирекохомъ И по сих изволи Богъ и Пречистая Богородица воздвигнути мЬсто то. <Предыстория Зосимы: его родители, место рождения, встреча с преп. Германом, кончина родителей> И приходитъ на прежереченноемЬсто острова того. И постави лодию въ пристанищи, самъ же восходитъ на островъ съ Германомъ, страцемъ предиреченным. И обхождашемЬста острова того. помышляя в себЬ, гдЬ бы подобно монастырю здатися, аще Богъ изволитъ и Пречистая Богородица. ОбрЬтъ же мЬсто, ко устроению довольно, на вмЬщение обители и зЬло изрядно и прекрасно. Да и езЬро близъ надъ моремъ, чко единЬмъ стрелЬниемъ вдалЬе, и пристанище моря тихо и невлаемо, ту бЬ и ловитва рыбамъ. И постави ту шатеръ свои, и въ немъ пребываше всю нощь, моляящеся и бдяяяще и поюще псаломская пЬния со многою вЬрою и всЬю духовною любовию ко Христу Богу и Пречистей Его Матери. По лЬте едине(м) по преставлении твое(м) хотя Б(о)гъ воздвигнути мЬсто то, да не в забвении труды угодника Своего изоостанутъ, и восхотЬ болма прославити, иде же рабъ Б[о]жии Саватие многа лЬта препроводивъ постны(м) и трудолюбезны(м) пребываниемъ во острове Соловецко(м), якоже преди рекохо(м), великаго моря окияна. И по си(х) изволи Б[о] гъ и Преч[и](с)тая Б[огороди]ца воздвигнути мЬсто оно. И посла Б[о]гъ угодника своего пр[е]п[о](д)[о]бнаго Зосиму во страны великаго моря окияна во островъ Соловецкой, ид"Ъже бы(с)[ть] пустынножительство и начальство пр[е]п[о](д)[о]бнаго Саватия. И приходи(т) на прежереченное мЬсто острова того и постави лодию во пристанищи, самъ же восходи(т) на островъ с Германо(м) старце(м) пре(д)реченны(м) и обходи(т) мЬсто острова того, помышляя в себЬ, гдЬ бы подобно монастырю здатися, аще Б[о]гъ изволи и Преч[и](с)тая Б[огороди]це. ОбрЬте же мЬсто ко устроению доволно на вмЬщение обители зЬло изрядно и прекрасно, да и езера близъ на(д) моремъ, яко едины(м) стреление(м) вдалЬе и пристанища моря тихо и не влаемо. Ту бЬ и ловитва рыба(м). И постави ту шатеръ свои и в не(м) пребывша всю нощь, молящу(с)[я] и бдяще и поюще псало(м)ская пЬния со многою вЬрою и всею д[у]ховною [любовию - на поле] ко Х[рист]е Б[о]гу и преч[и](с)тЬи Его М[а]т[е]ри.

Утру же бывшу, изшедшу рабу Божию ЗосимЬ изъ шатра, и нЬкоему видЬниюявльшуся ему страшну: лучю пресветлу просвЬщающу его и осиянию божествену осиявшу мЬста того. И къ востоку зрЬвшу ему о(т) ужасти многи и видЬ церковь превелию зЬло, простерту на воздусЬ и прекрасну

Утру же бывшу изъше[д]шу рабу Б[о]жию ЗосимЬ ис шатра своего и нЬкоему видЬнию явльшуся ему: страшну лучю и пресвеЬтлу, просвЬщающу его, и осиянию Б[о]жествену явльшуся и мЬсто осиявшу и к востоку возрЬвшу ему о(т) ужаси многи. И видЬ ц[е]рко(в)[ь] превелику stло и прекрасну, простерту на воздусе

Очевидным представляется использование Жития преподобного Зосимы указанной редакции, а также способ обработки исходного текста составителем Похвального слова: сокращение, с заменой сокращенного текста буквально одной фразой, и распространение его для усиления нужного смысла.

Как уже говорилось, нами не обнаружены источники Предисловия общего характера и Предисловия, посвященного собственно преподобному Савватию. Возможно, их следует считать авторским текстом создателя Похвального слова. Отметим их достаточно высокий, на наш взгляд, литературный уровень.

С. В. Минеева датирует возникновение I Стилистической редакции первой четвертью XVI столетия [6, с. 146]. Датировка же Похвальных слов, приписываемых Аниките Льву Филологу (Филологу Черноризцу), согласно Р. П. Дмитриевой (с чем согласна и С. В. Минеева), - 1534-1538 гг. [1, с. 64-68; 5, с. 169]. Можно, видимо, в качестве рабочей гипотезы предполагать, что рассматриваемый текст был создан между этими двумя датами, однако не удовлетворил монастырскую братию (или остался неизвестен в Соловецком монастыре), почему и потребовалось обращение к известному писателю. Во всяком случае, близость к I Стилистической редакции позволяет установить нижнюю границу создания Похвального слова - первую четверть XVI в.

Рукопись Тихомировского собрания № 511 написана на бумаге двух типов и датируется по фи-лиграням временем не позднее середины XVII века1. Основная часть написана одним почерком и включает гомилии и жития святых на сентябрь-ноябрь. Б. М. Клоссом жанр рукописи определен как минея-четья [4, с. 300], однако может быть определен и как Торжественник минейный, поскольку гомилии количественно преобладают. В записи, сделанной скорописью XVII века, возможно, рукой писца, жанр основной части сборника определен как «Соборник».

Полагаем, что интерес может представлять происхождение данной рукописи. В записи на л. 1, скорописью XVII в., сообщается: «Сия книга Павлова монастыря.»; в записи на л. 3-9, частично

1 Публикация полного описания данной рукописи и полного текста новонайденного сочинения предполагается в первом выпуске Описания Торжественников собрания рукописей М. Н. Тихомирова.

смытой, частично заклеенной, также скорописью XVII века: «[Сия] книга Живоначалныя [Троица?] ...». Таким образом, скорее всего, рукопись происходит из Павлова-Троицкого монастыря. Таковым, судя по справочной литературе, является Свято-Троицкий Павло-Обнорский монастырь, расположенный на территории современной Вологодской области, на левом берегу речки Нурмы. Монастырь основан в 1414 г. преподобным Павлом, учеником преподобного Сергия Радонежского [2, с. 258].

Нераспространенность рассматриваемого Похвального слова, возможно, объясняется как большей популярностью Похвального слова преп. Сав-ватию Аникиты Льва Филолога, так и предположительным созданием его в одном из небольших северных монастырей (нельзя исключить, что в Свято-Троицком Павло-Обнорском), откуда его проникновение в общерусский книжно-письменный фонд было несколько затруднено. Могут быть и иные причины. Локализация и атрибуция данного текста требуют специального исследования.

Литература

1. Дмитриева Р. П. К литературной деятельности Льва Филолога // Исследования по древней и новой литературе. - Л., 1987. - С. 64-68.

2. Материал для историко-топографического исследования о православных монастырях в Российской империи (с библиографическим указателем). Кн. 2 / сост. В. В. Зверинский. - СПб., 2015.

3. Кириллин В. М. Очерки о литературе Древней Руси. Материалы для истории русской патрологии и агиографии. - Сергиев Посад, 2012. - 288 с.

4. Клосс Б. М. Избранные труды. Т. 2. Очерки по истории русской агиографии XIV-XVI веков. - М., 2001. -488 с.

5. Минеева С. В. Рукописная традиция Жития преп. Зо-симы и Савватия Соловецких (XVI-XVIII вв.). Т. 1. -М., 2001. - 796 с.

6. Минеева С. В. Рукописная традиция Жития преп. Зо-симы и Савватия Соловецких (XVI-XVIII вв.). Т. 2. Тексты. - М., 2001. - 502 с.

Материал поступил в редакцию 31.10.2015 г.

Сведения об авторе: Лончакова Галина Андреевна -

научный сотрудник отдела редких книг и рукописей, тел.: (383) 266-10-91, e-mail: ork@spsl.nsc.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.