DOI: 10.30842/ielcp230690152678
Э. В. Янзина
МГУ имени М. В. Ломоносова, Москва, Россия. [email protected]
О. В. Корнеев
МГПУ, Москва, Россия. [email protected].
ОБ ИНТЕРПРЕТАЦИИ НЕКОТОРЫХ ТЕРМИНОВ-АГОНОНИМОВ В POLLUCIS ONOMASTICONIII, 149-150, 155
В статье предлагается истолкование трех отрывков из первого понятийного словаря древнегреческого языка, составленного знаменитым лексикографом и ритором II в. н. э. Юлием Поллуксом. Для анализа выбраны термины, относящиеся к так называемым «тяжелым» видам состязаний (та Раршера) — борьбе, кулачному бою и панкратиону. В статье также представлен иллюстративный материал, сохраненный нам памятниками античного изобразительного искусства.
Ключевые слова: античные единоборства, древнегреческие терми-ны-агононимы, Поллукс, та Раритера, па^п, пиуд^, паукрат^.
E. V. Yanzina
Lomonosov Moscow State University, Moscow, Russia. [email protected]
O. V. Korneev
Moscow State Pedagogical University, Moscow, Russia. [email protected]
The ancient combat sports terms in the Onomasticon by Julius Pollux
(III, 149-150, 155): translation, interpretation and commentary
The article deals with three passages of the Onomasticon (III, 149-150, 155) written by the famous Greek scholar and rhetorician of the second century AD Julius Pollux from Naucratis (Ancient Egypt). The Onomasticon is considered to be the first Greek thesaurus (or dictionary) of Attic synonyms and phrases arranged according to subject-matter, which provides information on many points of ancient Greek life — politics, religion, objects of daily life, sports etc. It contains numerous quotations, or fragments, of some lost works of ancient Greek literature.
The authors of the article put under analysis the passages of the Onomasticon containing nouns, verbs, adverbs etc. which are related to the ancient boxing, wrestling and pancratium. Using a wide array of ancient sources, both written and visual, they explore some terminological and practical aspects of the passages under consideration as well as the related texts by other ancient authors.
Key words: ancient combat sports (wrestling, boxing, pancratium), ancient Greek terms, Pollux, та Раршера, па^п, пиуд^, паукрат^.
В статье рассматриваются три отрывка из третьей книги «Ономастикона» Поллукса, первого известного нам понятийного словаря древнегреческого языка, который был адресован римскому императору Коммоду и по мысли составившего его знаменитого ритора и ученого II в. н. э. Юлия Поллукса из Нав-кратиса благодаря представленным в словаре словам и выражениям был призван помочь в обретении «беглости [греческой] речи» (swyWma) (Poll. I, 2)1. В конце третьей книги своего труда Поллукс предлагает целый список терминов-агононимов, который, на наш взгляд, достоин самого пристального внимания. В нем дается ключ к пониманию многих мест классической литературы, правильная интерпретация которых затруднена без знания той сферы, откуда заимствовано то или иное описание, сравнение, метафора. Поэтому главная задача настоящей статьи видится в том, чтобы, опираясь на текст Поллукса, дать истолкование тех пассажей из сочинений древнегреческих авторов, которые содержат перечисленные в «Ономастиконе» терминологические обозначения, связанные с атлетической сферой и относящиеся к так называемым «тяжёлым» видам состязаний (та ßapmspa) — борьбе, кулачному бою и панкратиону.
Согласно античной классификации (Philostr. Gymn. 3; ср. Dionys. Hal. Ant. Rom. VII, 72, 2 и др.), все виды атлетических состязаний разделялись на «легкие» (та коифа) и «тяжелые» (та ßapmspa). Первую группу составляли oTaSiov 'бег на стадий', 56Ai%og 'длинный бег', олАляш 'бег в доспехах', SiauAog 'двойной бег', аАца 'прыжки' и, возможно, aKÖvuov 'метание копья'. Во вторую группу, помимо единоборств, входило также метание диска (SioKog). Пентатлон занимал между этими группами промежуточное положение (леутаВАод 5s ацфогг ouvnp^öoBn — Philostr. Gymn. 3).
Для правильного понимания интересующих нас мест из «Ономастикона» Поллукса и других памятников античной литературы, содержащих упоминаемые Поллуксом термины-агононимы, представляется необходимым сначала кратко напомнить некоторые правила проведения соревнований в античных единоборствах.
1 Здесь и далее все переводы с древнегреческого выполнены авторами статьи.
В борьбе разрешалось производить захваты различных частей тела противников — шеи, туловища, рук, ног. Эти технические действия обозначались по-разному, в зависимости от типа захвата, но в качестве общего наименования чаще всего использовался глагол л^екегг 'плести'2 и однокоренные ему слова — сицл^екегг 'сплетать, связывать; pass. сплетаться, схватываться, вступать в борьбу'3, л;spm;^8кstv 'оплетать, обвивать, обхватывать'4, 'переплетать'5, ецлА^кжгг 'вплетать'6,
сицл^ок^ 'сплетение'7, ^spin^o^ 'обхват'8, ^pocnlo^ 'обхват, прихватывание'9, ацфшА^кл^ 'со всех сторон сплетающийся, переплетающийся'10. Целью захвата могло быть в том числе и удушение противника, которое обычно обозначалось глаголом ay%stv 'душить, производить удушение, выполнять удушающий прием'11.
Тем не менее важнейшим элементом и главной целью борьбы считался бросок — прием, имеющий целью вывести противника из равновесия и вынудить его к падению на землю. Не случайно Гален называет спортивную борьбу словом ^laß^x^ 'искусство бросать' (Thrasyb. V, 893), происходящим от греческого глагола кaтaßá^stv 'бросать, кидать',
2 P. Oxy. III, 466; как метафора: Pind. Nem. IV, 94; Epict. Diss. ab Arr. dig. IV, 6, 15-16.
3 Poll. III, 145, ср. 149; Luc. Anach. 29; Ps.-Luc. Asin. 9, cp. 5; Ps.-Liban. Progymn. XII, 13, 2; 4; 14, 4; 14, 13; Hesych. 0 2525; Theoph. Cont. V, 12; Scylitzes CXXIV, 10; метафорически: Soph. Frg. 618; Aristoph. Ach. 704 (cp. Plut. Pericl. 11); Philo Somn. II, 146 и др.
4 Luc. Anach. 1; 31; Gal. Sa. tu. VI, 142.
5 Philostr. Gymn. 41; ср. существительное 5шлХок^ 'переплетение' (ibid. 11).
6 Anth. Gr. XII, 222.
7 Plut. Quaest. conv. 640 a; Luc. Anach. 24; cp. Ioan. Chrys. Epist. ad Ephes. LXII, 162, 36; Ach. Tat. II, 22, 5; 38, 4; VIII, 9, 4 и др.
8 Luc. Anach. 24; в переносном смысле: Philo. Quod det. 41; сp. прилагательное лspíлXoкoç 'оплетенный, обхваченный' (Nonn. Dionys. XLVIII, 129).
9 Genesius. IV, 26.
10 Soph. Trach. 520. Для общего обозначения захватов использовались, кроме того, существительные Xaß^ 'захват, рукоятка, место, за которое можно ухватиться', á^a 'узел' и глагол nspraBévai 'помещать вокруг, обхватывать'. Подробнее об античной борьбе и ее правилах см.: Янзина 2014.
11 Poll. Onom. III, 155; Luc. Anach. 1; Philostr. Im. I, 6; Strato ap. Anth. Gr. XII, 222; Nonn. Dionys. XXXVII, 602-609; XLVIII, 170-171; Eurip. Sch. Hipp. 815.
который является наиболее общим термином для обозначения этого технического действия12. Для победы в состязаниях борец должен был трижды успешно выполнить бросок. Это правило неоднократно упоминается в античной литературе. Так, например, Филострат в своем сочинении, посвященном гимнастическому искусству (Gymn. 11), указывает на три этапа поединка в борьбе, так как столько бросков было необходимо каждому из атлетов для победы (ayюvíZвo9al трц, еле! 5вТ тоaomюv 5шлтюцdтюv — «состязаются трижды, потому что необходимо такое число падений»)13.
Илл. 1. 480 г. до н. э. (480 BC) (Poliakoff 1987: fig. 29).
12 Plato. Euthyd. 277 d; Aristoph. Ach. 274 sq.; Pax 896 b; Gal. Thrasyb. V, 893; Nat. fac. II, 79-80; An in arteriis sang. IV, 717; Plut. Apophth. Lac. 236 e; Ps.-Liban. Progymn. XII, 13, 4; Q. Smyrn. IV, 230; Schol. Aristoph. Eq. 262 c; Suda i 471 и т. д. Как и некоторые другие termini technici (напр., nXeKeiv, провор и т. д.), глагол KaxapdlXeiv может также относиться к кулачному бою и панкратиону. В кулачном бое он обозначает нокаутирующий удар (Dio ChTys. VIII, 18; Plut. In virt. profect. 80 b; Ael. Arist. ЛоХш ei<; AcK^nniov 39 и др.), в панкратионе — бросок (SB III 6222).
13 Ср. также: Sen. Ben. V, 3; Lucil. ap. Anth. Gr. XI, 316; метафорически Plat. Euthyd. 277 d и др.
К числу запрещенных в борьбе приемов относились любые удары (ср. илл. 1, где изображен судья, который пресекает попытку одного из борцов нанести удар стопой в подколенную впадину противника, ударяя прутом по ноге нарушителя)14.
В кулачном бое, напротив, разрешены были только удары. Их общими обозначениями в древнегреческом языке чаще всего служили существительное л^пуп 'удар'15, а также глаголы со значением 'ударять, бить' — n^noasiv16 и naisiv (в т. ч. naisiv — 'бить кулаком'17. Кулачный боец объявлялся победителем, если он отправлял противника в нокаут (KaxaPàMsv — зд. 'сбивать с ног ударом'18), или если его соперник признавал свое поражение (ànauSàv, ànayopsûsiv, ànsrnsïv)19.
Захваты (а также броски) были в кулачном бою запрещены: Toùç Se nÛKiaç oùSs navu Pou^o^évouç sœaiv oi PpaPsuxai au^n^8Kso0ai (Plut. Quaest. conv. 638 e) — «кулачным бойцам судьи не позволяют захватывать друг друга, хотя бы сами они и очень хотели этого'.
Что касается панкратиона (по-гречески nayKpaxiov — 'все-борьбе, всесостязание', то эта атлетическая дисциплина была основана на сочетании приемов борьбы и кулачного боя и характеризовалась наибольшей свободой действий. Не случайно пакратион имел в древнегреческом языке еще и другое наименование — na^axia и nà^axov 'борьба всеми способами'20.
14 В литературе о запрете наносить удары см. у Амброзия (Enarr. in Ps. XXXVI, 55 (PL XIV, 1040-1041)).
15 Plato. Leg. 830 b; Paus. VI, 10, 2; Plut. Quaest. conv. 640 a; Anth. Gr. XI, 79 и др.
16 Hom. Il. XXIII, 695; Theocr. XXII, 105; 124; Philostr. Gymn. 20 и т. д.
17 Luc. Herm. 33; Plut. Cato 20, 6 и др. В агонистических контекстах также встречаются глаголы ronceiv, rórcreiv, nmácceiv 'ударять, бить, поражать', éXaúveiv 'гнать, бить', Sépeiv 'драть, лупить, сечь, колотить'. Подробнее об этих глаголах и о правилах античного кулачного боя см.: Янзина 2008.
18 Dio Chrys. VIII, 18; Plut. In virt. profect. 80 b; Ael. Arist. ЛоХш eiç Ac^nnióv 39 (cp. Hom. Il. XXIII, 689-697) и др. Ср. использование ксс^ойХе™ в качестве термина борьбы (см. сн. 12).
19 ànauSàv (Plut. Reg. et imp. apophth. 189 e); ànayopeùeiv, àneineïv (Philostr. Gymn. 9; Dio Chrys. XXVIII, 7).
20 гсшддшхю (Bacchyl. XIII, 75); ná^axov (Dio Chrys. XXXVII, 14; SB III 6222, 27; Clem. Alex. Strom. II, 110, 2-3; VII, 20, 3-4; Paed. II, 66, 2; Euseb. Mart. Palaest. 11, 19; ср. Dio Chrys. VIII, 19; Plato. Euthyd. 271 c;
Так, например, Аристотель (Rhet. 1361 b), рассуждая об атлетической доблести и необходимых для ее проявления способностях, отмечает, что «человек, умеющий сжимать и удерживать противника, способен к борьбе; человек, умеющий сбивать ударом, способен к кулачному бою; а тот, кто может и то и другое, способен к панкратиону» (ó Se BMßsiv ка1 катéxslv лаАшот1к0?, ó Se àoai та я^пУП ликтгк0<;, ó S' áцфoтépolç toûtoiç n^^a^aou^?). По словам Филострата (Gymn. 11), «панкрати-он ... состоит из неполной (несовершенной) борьбы и неполного (несовершенного) кулачного боя» (то nay^ánov ... ow^í^svov é£, nà^nç ка1 ocs^oùç nuy^^ç). Плутарх в одной из
«Застольных бесед» (638 d) прямо указывает на то, что «панкра-тион представляет собой смешение кулачного боя и борьбы» (^é^ixcai то nay^ánov ек тs nuy^Ç ка1 ná^n?)21.
Таким образом, в панкратионе были разрешены захваты (в том числе удушающие), броски, удары, которые наносились в отличие от кулачного боя любой частью тела — руками, ногами (Хакл^гу)22, головой (гефа^А évapáoosiv)23, а также болевые рычаги и удержания (то oтpsß^oùv)24
Поединок в панкратионе продолжался до сдачи одного из противников25.
Theocr. XXIV, 114; IG VII 2470 = Moretti 1953: № 36 (Фивы, 300-280 гг. до н. э.) и др.).
21 Ср. Ambr. Enarr. in Ps. XXXVI, 55 (PL XIV, 1040): In hoc itaque saeculari agone alii sunt qui simplici quodam et legitimo genere luctantur et ligaturis tantum et corporis certant, verberare non norunt, qui palaestritae vocantur; alii qui caedem et pulveris iactum membrorum nexibus miscent, omni sibi iure permisso, quos pammacharios vocant, eo quod omnis litis et pugnae adversum se habeant — «Среди участников этого столетнего состязания есть те, кто ведут борьбу простым и традиционным образом, соревнуются только в захватах тела [противника] и не умеют наносить удары — их зовут борцами; есть и другие, которые, используя и удары, и броски, и захваты, не знают ограничений и оттого, что имеют в своем распоряжении все эти средства ведения боя, именуются всеборцами [или панкратиастами]».
22 Poll. III, 150; Luc. Anach. 3-4; Gal. Art. addisc. 13.
23 Philostr. Gymn. 57.
24 Philostr. Im. II, 6, 3. Есть свидетельства, что болевые рычаги и удержания применялись также в борьбе (Paus. VI, 4, 3; Philostr. Im. I, 6; ср. SEG LVIII 541; Aristoph. Eq. et Sch. 263), но в целом следует отметить, что техника болевых рычагов и удержаний была более характерна для панкратиона.
25 Sen. Ben. V, 3, 1; Plut. Reg. et imp. apophth. 189 e; Philostr. Gymn. 9; ср. Paus. VIII, 40, 1.
К числу запрещенных приемов относились укусы (SaKveiv) и действия, обозначенные греческим глаголом ориттегг 'рыть, вырывать', который в контексте панкратиона может означать «вырывать, выдавливать глаза» (Aristoph. Av. 441-443; cp. Pax, 898-899), а также «разрывать мягкие части тела противника» (ср. илл. 2, 3, где представлены судьи, которые бьют прутом атлетов, пытающихся, по-видимому, выполнить запрещенные приемы — выдавливание глаза и разрыв ротовой полости соперника)26.
Илл. 2. Около 480 г. до н. э. (circ. 480 BC) (Gardiner 1930: fig. 1).
Илл. 3. Около 480 г. до н. э. (circ. 480 BC) (Gardiner 1930: fig. 189).
26 Philostr. Im. II, 6, 3. Ср. Luc. Dem. 49. Подробнее о глаголе ôpûxxeiv в данном значении и о правилах панкратиона в целом см.: Янзина 2010.
После краткого обзора правил единоборств приведем интересующие нас отрывки из «Ономастикона» (в первом и третьем отрывках речь идет о борьбе, а во втором — о кулачном бое и панкратионе)27:
Poll. Onom. III, 149: ло&п ка! паХают^; ка! паХаю-пко;, паХа1сдата паХаютакш;, (сопаХо;, ¿^паХо;. CTuyKeK^npra^evo^, стиХХахюу, ефе5ро;. паХаш^, б^^аХаш^, котопоХош™, прос-лаХашгу. ка! oi дст броде!; ¿Хафро!, коифог, побита;, тахег^, споибаЮ той; по5а;, ка! коифю;, ¿Хафрю;, гакею;, тахею^, спои5а1ю; oi 5ё паХаюта! ßapei;, стасгдог, ^ovi^oi, rabiat, аутерабодстог, сидпХекодеуо1, ка! ßapera;, стас1дю;, ^ovi^ra;.
Poll. Onom. III, 150: пиуд^ ка! пиктп; ка! пикико; ка! пХ^ктгко;, ка! пй^ naieiv. егпоц 5' av ¿п! той пиктои х£1Ре; ¿Людего^ xeipe; 6пХга5е; ка! та опХа сфаТра^ аф' räv ка! то сфalрoдaxeív, ка! сфalрoдax1a пар' Äрlстoдвvel ¿v Aiovucra аск^тА (I frg 13 Ko) ка! дирдпке; 5e та опХа, ка! iдävтe;. пayкрäтюv, паукрапаст^;, паукрапаспко;, ка! паукрапасикю; ¿п1ррпда. скlaдaxeív, äкрoxelр1Zeс0al, акрохефюдо;, äyxeiv, GOTorcvfyeiv, пй^ пaíelv, Ха£, ¿väХХeс0al, Хакт^е™. ¿п! 5e тошю eikoi; av ю; еЫ паддaxol, кабапер ПХатюv той; пер! tov Eü0u5^ov (271 CK 'тоитю уар ¿стov код^А пaддаxю ката той; Äкорvava; той; паукратюста;.'
Poll. Onom. III, 155: äyxeiv, стрёфе^, апауе^, Хиу^е™, аукир^е™, рассей, ^агрете^, таоскеХ^е™. ка! ^Хаущ^е™ 5e каъ к^дак^его поХalсдäтюv 6v6дaтa• дox9nрöv уар то десоперб^ ¿v та кюдю51а (III p 587 frg 1078 Ko) сxAДa похоюдото;.
В первом отрывке (III, 149) основное внимание, как было сказано, уделено борьбе: приводится название этой атлетической дисциплины — паХп 'борьба' и наименование выступающих в ней атлетов — паХашт^; 'борец', а также связанные с этими названиями однокоренные глагол паХашгг 'бороться' и его приставочные образования — 5laпaХa1etv 'продолжать борьбу' 28 , кaтaпaХa1etv 'выполнять бросок, опрокидывать,
27 Перевод этих отрывков здесь не предлагается, потому что в дальнейшем будет дано истолкование каждого агононима в отдельности.
28 В спортивных контекстах этот глагол встречается и у других античных авторов, например, у Аристофана. Так, в комедии «Всадники» поэт, сравнивая своих современников с афинянами прежних времен, проводит аналогию с борьбой: е! 5е пои песо^ е1; тот юдоv ¿V д&хя тт,/ тоит' алеу^сагт' е1т' "^ошто д^ пептюкета1,/ аХХа 5lелdXaюv а69ц (571-573) — «Случись им в сражении упасть и коснуться плечами земли, они, стряхнув с них пыль, отрицали падение и продолжали борьбу».
сваливать, побеждать'29, npoonaXaisiv 'бороться с кем-либо'. Поллукс указывает также однокоренные прилагательное — лаХашико; 'опытный, способный, подходящий для борьбы'30 и наречие — лаХашткю; 'по-борцовски, хорошо, пригодно для борьбы'31.
Отдельного упоминания заслуживает помещенное в той же серии существительное лаХашдата, которое используется для общего наименования принятых в этом виде состязаний приемов. В указанном значении слово лаХашда32 встречается у Псевдо-Лукиана (Asin. 8 sqq.), Филострата (Gymn. 41; ср. 11) и
33
других античных авторов .
Наряду с специальными терминами борьбы в рассматриваемом отрывке приведены слова, которые составляют общую терминологическую базу для нескольких атлетических дисциплин и оказываются так или иначе связанными с процессуальными особенностями организации соревнований, предполагающих парное участие (например, соревнований атлетов-единоборцев), а именно с процедурой разделения участников на пары, которая проводилась посредством жеребьевки в каждом круге состязаний — кХ^ро; (букв. 'жребий'34. К их числу относятся при-
29 Глагол каталаХ^гу в значении агононима мы находим, к примеру, в «Ахарнянах» Аристофана: raTsnaXaios цеу <у'> av nptörov ЕМбХои; 5ека (710) — «сначала он свалил бы десять Еватлов». В позднейшей литературе кaтaлоХaíslv также встречается в прямом и переносном смысле: например, Филон Александрийский (Agr. 113), употребляет этот глагол, когда говорит о правомерности действий выступающего на священных играх борца, который, опрокинув своего противника на спину или живот, не только избегает обвинений в насилии и несправедливости, но и получает за это награду (о каталаХоасш; Tivä каъ ürcnov ^ npnvfl Tsiva; ¿ni yqv ... rni д^дга; ^ts üßpsra; д^ аЗтаа; änsxo^svo^ 9epsrni Tä npraTsia).
30 См. приведенное выше место из Аристотеля (Rhet. 1361 b), Philostr. Gymn. 53 и др.; ср. " паХаютж^ (sc. Texvn) — «искусство борьбы» (Paus. I, 39, 3 и др.).
Philostr. Gymn. 53.
32 В приведенном далее отрывке из «Ономастикона» Поллукса (III, 155) слово лаХаюда употреблено уже в другом значении — как название атлетической дициплины и может быть переведено «борьба».
33 В значении «прием борьбы» в античной литературе используются также существительные охАда ('наружный вид, образ, форма' (Poll. Onom. Ill, 155) и йу^юда ('состязание, борьба' (Put. Quaes. conv.).
34 В спортивной терминологии слово кХ^ро; обозначало не только вытянутый атлетом жребий (ср., напр., Inschr. v. Olymp. 225 = Moretti 1953: № 64, с 5 (49 г. н. э.)), но и каждый отдельно взятый этап
частия GuyKSK^npra^evog 'объединенные по жребию' и ouXXa%®v 'вытянувшие одинаковый жребий', а также существительное ёфеЗрод 'сидящий в запасе, запасной'.
Атлеты-единоборцы разбивались на пары посредством жеребьевки, которая проводилась в каждом круге состязаний вплоть до финала. Подробно эта процедура описана в «Гермо-тиме» Лукиана (39 sqq.).
Жребии помечались буквами греческого алфавита, причем на каждую букву приходилось по два жребия. Бойцы, вытянувшие жребии с одинаковыми буквами (они и назывались GuyKSK^npra^svoi или GuXXaxovxsg), объединялись в одну пару.
Если число участников турнира было нечетным, то изготовляли непарный жребий. Тот, кто вытаскивал этот жребий, оставался в запасе (ёфеЗрод) и ждал, пока первые пары окончат борьбу. Такой атлет находился в очень выгодном положении, так как в дальнейшем выступал со свежими силами против уже утомленных соперников35. Поэтому предметом особенной гордости атлетов становилась победа, одержанная «без сидения в запасе» (av^sSpog, x®pi? вфе5ре^)36.
В еще более широком смысле употребляются также изначально связанные с борьбой (na^n) слова iGÖnaXog 'равный в борьбе' и avxrnaXog 'противник в борьбе', обозначающие противника в спортивном состязании, но потом получившие распространение и в других сферах, например, в военной.
Замыкают рассматриваемый отрывок два сопоставительных списка прилагательных, причастий и наречий, относящихся к борьбе и бегу и, вероятно, по мнению Поллукса, наиболее наглядно характеризующих эти атлетические дисциплины, состязающихся в них атлетов, а также выполняемые ими технические действия; списки этих связанных с борьбой и бегом слов в некоторых случаях производят впечатление сознательно подобранных рядов антонимов: Kai oi ^ev Spo^sig еХафро^
соревнований (Inschr. v. Olymp. 54 и др.). Для обозначения перехода в следующий круг турнира в древнегреческом языке использовалось выражение K^^poug ¿KßißaZeiv — 'устранять, т. е. выигрывать туры' (TAM II 301 = IGR III 626 (Ксанф)).
Luc. Herm. 39. Ср. Pind. Nem. IV, 96 (cp. Aeschyl. Choeph. 866 sqq.); Eurip. Rhes. 119; Aristoph. Ran. 792; Plato. Leg. 819 b и др.
36 Inschr. v. Olymp. 225 = Moretti 1953: № 64, b 7, с 5-6 (49 г. н. э.); cp. Inschr. v. Olymp. 54, 227 (89 г. н. э.); IG V 1, 680 (Спарта)).
коифо^ по5юкец, xaxei;, споибшт той; п65а;, ка! койфю;, ¿Хафрю;, гакею;, xaxe®;, спои5а1ю; oi 5e паХашта! ßaрeí;, стас^о^ д6Vlдol, шд1ш, аvтeрel56дevol, сuдпХeк6дevol, ка! ßaр8ю;, стас1дю;, дov1дю; — «бегуны подвижные, легкие, быстроногие, быстрые, превосходные ногами и [наречия] подвижно, легко, быстро, скоро, превосходно; а борцы тяжелые, устойчивые, укорененные, широкоплечие, оказывающие взаимное давление, сплетающиеся и [наречия] тяжело, устойчиво, укоренено».
Среди приведенных в предыдущей серии слов внимания заслуживает причастие сuдпХeк6дevol — букв. 'сплетающиеся'. Как мы уже отмечали, захваты были одной из важнейших разновидностей технических действий в борьбе, а глагол пХеке^ 'плести' и его производные, в т. ч. o^^e^iv, служили для общего обозначения применяемых борцами и панкратиастами захватов. Таким образом, причастие auдпХeк6дevol можно перевести здесь как 'выполняющие обоюдные захваты'.
Во втором отрывке (Poll. Onom. III, 150) последовательно приведены термины-агононимы из кулачного боя и панкрати-она. По структуре второй отрывок напоминает первый: в начале каждой из его частей (первая часть посвящена кулачному бою, вторая — панкратиону) даются названия соответствующих атлетических дисциплин и выступающих в них атлетов — пиуд^ 'кулачный бой' и пиктп; 'кулачный боец', пayкрäтюv 'пан-кратион' и паукрапаст^; 'панкратиаст'. Замыкает пассаж еще одно наименование атлетов, состязающихся в панкратионе — пäддaxol 'ведущие борьбу всеми способами', с цитатой из «Евтидема» Платона (271 с), где Сократ характеризует братьев-софистов Евтидема и Дионисодора такими словами: тоитю уар sotov код^А пaддäxю ката той; Äкaрvava; той; паукратшста; — «оба они по сравнению со знаменитыми панкратиастами из Акарнании совершенно всеборцы»37.
Поллукс также упоминает прилагательные, наречия и глаголы либо однокоренные наименованиям кулачного боя и панкратиона, либо наглядно характеризующие эти атлетические
37 Цитата приведена Поллуксом в измененном виде (ср. тойтю уар ¿Gтоv кодг5А паддахю. ой ката тю Aкaрvavе ¿yеvec9nv тю паукрапаста аЗеХфю). О братьях-панкратиастах из Акарнании мы не имеем других сведений.
дисциплины, их участников, а также выполняемые атлетами приемы.
Из них к кулачному бою относятся прилагательные tcuktikoç 'кулачный, искусный в кулачном бое'38 и nXnKTtKÔç 'ударный, касающийся нанесения ударов', а к панкратиону — прилагательное nayKpaxiaGTiKÔç 'панкратиастский, имеющий отноше-
539
ние к пакратиону, искусный в панкратионе и наречие лаукра-
~ С 540
TiaçnKœç по-панкратиастски .
Что касается выражения naisiv 'бить кулаком'41, то оно приведено Поллуксом дважды в рассматриваемом отрывке, так как в соответствии с правилами кулачного боя и панкратиона в равной степени характеризует действия и кулачного бойца, и панкратиаста. То же относится и к глаголу ay%siv 'душить, производить удушение, выполнять удушающий прием', который Поллукс упоминает и как термин борьбы, и как термин панкратиона42. Впрочем, этот глагол часто встречается и в других контекстах, не имеющих отношения к агонистической сфере.
В других случаях Поллукс ограничивается только одним упоминанием того или иного агононима, хотя характеризуемое им действие может выполняться представителями разных дисциплин. Так, например, обстоит дело со словами, обозначающими упражнения, развивающие специальные навыки, необходимые для кулачных бойцов и панкратиастов — oKia^,a%sïv 'вести бой с тенью'; ср. илл. 4)43, aKpoxsipiZsoBai 'вести свободный легкий спарринг' и акрох£фшдод 'свободный легкий спарринг'44 (ср. илл. 5). У Поллукса они помещены в разделе, относящемся к панкратиону.
38 См. приведенное выше место из Аристотеля (Rhet. 1361 b), Plat. Gorg. 456 d; Alc. II. 145d и др.; ср. " пиктгк^ (sc. xéxvn) — 'искусство
кулачного боя' (Plat. Gorg. 460 d, Alc. II. 145 d и др.). 3 См. приведенное выше место из Аристотеля (Rhet. 1361 b); cp. Gal. Sa. tu. VIII, 158 и др.; ср. " паукратшстгк^ xéxvn — 'искусство панкратиона' (Plat. Euthyd. 272 a).
40 Sch. Pind. Nem. III, 27 a.
41 См. сн. 17.
42 См. также сн. 11.
43 В синонимичном значении употребляется также глагол xeipovo^eïv (Plato. Leg. 830 е; Paus. VI, 10, 3; Dio Chrys. XXVIII, 2; Philostr. Gymn. 11; Oribas. Coll. med. VI, 14; 29; Gal. Sa. tu. VI, 134; 144).
44 Philostr. Gymn. 36, 50; Plato. Alc. 2, 107 e; Schol. Aristot. Eth. Nic. 1111 a; Gal. Sa. tu. VI, 134; 144; Them. Eiç ©eoSociov' tîç " ßaсlXlкœтàтn töv äpsröv 185 d.
Илл. 4. (Jüthner, Brein 1965: Taf. 13 A).
Илл. 5. A^oxeipí^eGOai, à^oxeipiG^ôç Ок. 500 г. до н. э. (circ. 500 BC) (Gardiner. 1930: fig. 185).
Похожим образом дело обстоит и с глаголом ànonviysiv 'душить, производить удушение', который Поллукс включает в список терминов панкратиона, но из других источников нам известно, что прием, обозначенный этим глаголом и однокорен-ными образованиями (например, лмуда, nviKT^p — 'удушение', могли выполнять и борцы (Luc. Anach. 1, Nonn. Dionys. XXXVI, 607 и др.).
Нельзя обойти вниманием и пассаж из второго отрывка, посвященный защитному снаряжению для рук кулачных бойцов — кулачным ремням, ведь именно они делают кулачных бойцов на памятниках античного искусства столь узнаваемыми и позволяют отличать их от панкратиастов, которые вели поединок голыми руками. Вероятно, именно эту особенность отмечает в «Ономастиконе» Поллукс, предваряя пассаж о кулачных ремнях двумя синонимичными выражениями xsîpsç шлХшд^аг и xsîpsç ônXmSsç — «руки в снаряжении». Далее он приводит наименования для разных типов кулачных ремней, начиная с так называемых шаровидных перчаток — офаТраг (или по-другому та елшфагра — букв. 'шары, сферы'. Этот тип снаряжения впервые упоминается у Платона (Leg. 830 a), который предлагает использовать их на тренировках вместо кулачных ремней, считая, что таким образом повысится эффективность занятий: àvù ^àvuœv офа!рад av лергеЗойдеВа, onœç а! л^пуа! те ка! а! töv nX^yöv süMßsrni Sis^sXstövto siç то SuvaTÖv ÎKavôç — «Вместо ремней мы надели бы шаровидные перчатки, чтобы как можно лучше изучить удары и способы их отражения». Его суждение поддерживает Плутарх, который пишет, что атлеты, применяющие шаровидные перчатки, не получают серьезных повреждений, так как такое защитное снаряжение смягчает удар и делает его менее болезненным (Praec. rei publ. ger. 825 e: töv деу уар év Taîç лаХаштрац Sшдaxoдévœv елгофа!-роц лергЗеоиог Taç xs^aç, onœç siç àv^KsoTov " адЛХа ^rçôèv ектлтп, даХак^ sxouoa rrçv n^ny^v ка! aXunov). О том, как выглядели офаТраг, примерное представление помогает нам составить сохранившееся от античной эпохи небольшое карикатурное изображение кулачного бойца в шаровидных перчатках (илл. 6). Возможно, что этот тип защитного снаряжения является ближайшим аналогом современных боксерских перчаток. Поллукс прибавляет к названию этих «шаров» два производных — глагол oфaфoдaxsïv 'вести поединок в шаровидных пер-
545 ^ с
чатках и существительное афафоцахю поединок в шаровидных перчатках' (последнее с ссылкой на комедию «Дионис» Аристомена (й^. 13)).
Илл. 6. Ефгарга, та етафсара (Poliakoff 1987: fig. 85). Далее Поллукс указывает обычное наименование для кулач-
< , 46
ных ремней — фауте; и его разговорный вариант — цирц^ке; (букв. 'муравьи'. Название цирц^ке; было дано кулачным ремням, по всей видимости, либо по аналогии с визуальным образом данного элемента снаряжения, либо по аналогии с болезненными укусами этих насекомых. Такое название часто давало повод для шуток. Например, комментатор Гомера Евстафий рассказывает об анекдотическом случае, приключившемся с
45 Plat. Leg. 830 e.
46 О мягких (ai цеШхаг, (цауте^ цаХакйтерог) и жестких кулачных ремнях (фаутес; o^ei;) подробнее см. Янзина 2008.
одним неудачливым кулачным бойцом, который пропустил много ударов на состязаниях. Покупая участок земли, он узнал о том, что там водятся муравьи. Слово «муравьи» так поразило беднягу, что он тут же поспешил расторгнуть сделку (Comm. ad Hom. Il. IV, 815). А одна из греческих эпиграмм (Anth. Gr. XI, 78) посвящена кулачному бойцу Аполлофану, голова которого так изуродована «муравьями», что он смело может отправляться на любые состязания, не опасаясь за свою внешность.
Как кулачные ремни служили отличительным признаком античных кулачных бойцов, так и удары ногами были, если можно так выразиться, одной из визитных карточек античного панкратиона. Поэтому не случайно в составленный Поллуксом список терминов панкратиона попали глаголы XaKxíZsw 'бить ногой, лягать' и éváXXsoBai (букв. 'наскакивать пяткой' (Luc. Anach. 3-4, 9 и др.), а Гален в сатире на профессиональных атлетов присуждает награду в этом единоборстве ослу, так как тот превосходно лягается (Gal. Art. addisc. 13).
В третьем отрывке (Poll. Onom. III, 155), завершающем третью книгу «Ономастикона», Поллукс опять возвращается к борьбе (naXaio^áxrav óvó^axa), но необходимо сразу сказать, что приведенные им здесь агононимы могут также относиться и к панкратиону.
Открывает список глагол ay%siv 'душить', который, как было сказано выше, яляется наиболее общим обозначением для применяемых в борьбе и панкратионе удушающих захватов. В том же отрывке Поллукс упоминает и одну из разновидностей таких захватов — K^i^aKÍ^siv (букв. «выполнять лестницу», при проведении которого атлет, заняв позицию на спине противника «забрав спину» на слэнге современных спортсменов-единоборцев), осуществляет удушение, сдавливая руками его шею, а перекрещенными в обхвате ногами нижнюю часть тела. В трудах других греческих лексикографов мы находим два соответствующих этому глаголу существительных кМда£, и кАл,дакшд0д (Hesych. 5 1053; к 2994; Suda 5 583). Слово кМца£, встречается также у Софокла в описании борьбы Геракла и Ахелоя (Trach. 520-522): ^v 5' ацфш^кхог кМца^д,/ ^v 5s д£хюлшг óXósvxa лХ^уцаха/ ка! axóvog ацфогг — «были сплетенные "лестницы", / были страшные удары лбов / и стоны обоих борцов». Примечательно, что этот поединок нередко изображался на памятниках античной вазописи (илл. 7).
Илл. 7. Ккдак^е™, кМца^ и ккдакшдо«; (Gardiner 1906: 1^. 7).
Илл. 8. Ккцак^е™, кМца^ и кХгцакьсцо^ (.ШШпег, Brein 1965: 173).
Именно сравнение литературных и художественных источников помогает в данном случае понять значение глагола кАлца-к^81У и соответствующих ему существительных. Описания подобной разновидности удушающих захватов мы находим у
Филострата, Лукиана, Галена, Стратона и Павсания47. Прием мог проводиться преимущественно в партере, но в отдельных случаях и в стойке (илл. 8 — группа атлетов сверху справа).
Еще одним термином борьбы, по свидетельству Поллукса, является глагол атрвфегг, основное значение которого 'вертеть, вращать, поворачивать'. В терминологическом употреблении он встречается, как сам по себе, так и в составе выражений x^v s5pav отрвф81У и е5роотр0ф01. Первое из них мы находим в XXVII «Характере» Теофраста (14), где описывается «опси-мат», пожилой человек, который ведет в себя не по возрасту. Важно расхаживая по бане и имитируя борьбу с воображаемым противником, он поминутно выполняет подвороты тазом, стремясь тем самым показать свою всестороннюю образованность (ка! naXaírov 5' év тф PaXav8Í® пикуа x^v s5pav атрвф8гг, бпюд л8лт58иа9а1 5ок^). Слово е5роотр0ф01 упоминается в 111-м стихе XXIV Идиллии Феокрита, где речь идет о физическом воспитании Геракла: бооа 5' ало oK8Xé®v е5роотр0ф01 Apyó98v av5p8^/ аХМХоид oфáXXovтl naXaía^aaiv ... návx' еца9' 'Ep^8Íao 5i5aoKÓ^8vog пара nai5í / АрлаХикю navon^i — «Всем тем уловкам, с помощью которых аргосские мужи, проводящие броски поворотом таза, / сваливают друг друга ... он был обучен сыном Гермеса / Гарпаликом Фанотским». Сопоставление свидетельств античных авторов с современной литературой по борьбе позволяет предположить, что в данном случае имеется в виду бросок через бедро. Применение подобной техники в древнегреческой борьбе подтверждают также и изображения на памятниках античного искусства (илл. 9).
В самостоятельном употреблении глагол атрвф8гг обозначает, по всей видимости, выполнение необходимых для проведения броска вращений и поворотов. При этом атрвф8гг часто используется и в переносном смысле. Примером может служить IV Немейская ода Пиндара, которая посвящена победе эгинского борца Тимасарха. В этом эпиникии, практически полностью построенном на агональной метафорике (стихи 35-41, 93-96, миф), поэт словно сопоставляет собственные успехи на литературном поприще с победой воспеваемого им атлета. В завершении произведения, когда мысль поэта в очередной раз
47 В борьбе: Philostr. Imag. I, 6; Luc. Anach. 1; Anth. Gr. XII, 222. В пан-кратионе: Philostr. Imag. II, 6; Paus. VIII, 40, 2.
обращается к его поэтическому мастерству, на нас вновь сыплются метафоры борьбы, среди которых есть и выражение ергЗа отрвф81У 'поворачивать спор', уподобляющее литературное соперничество схватке двух борцов, выполняющих разнообразные вращательные движения перед решающим броском (9396): о^ аív8юv к8 M8Аnoíаv ергЗа отрвфог,/ р^цата лl8кюv, алаХаштод ¿V Аоуф 8Ак8™,/ цаАака цеу фpоv8юv еаАоц,/ тра%ид 5е лаАлукотоц ёф85род — «Как бы он [Пиндар], воспевая Мелесия, повернул спор,/ сплел речь,/ непобедимый в словесном поединке (букв. неодолимый в выведении противника из равновесия затягиванием вперед),/ милостивый к добрым,/ суровый эфедр для соперников».
Илл. 9. T^v e5pav стрёфау. III в. до н. э. (III BC) (Schröder 1927: Taf. 65 A).
Метафорой борьбы является, по-видимому, и словосочетание ixavôç naaaç ... отрофад отрвфвоВаг 'умеющий выполнять всевозможные повороты', употребленное в «Государстве» Платона (504 с), где речь идет о софистах, предметом особой гордости которых является умение повернуть любое обстоятельство в свою пользу: àXXà ка! ûnô ànsipoKaXiaç ел' атф тотф nsiaBfl KaXXœmÇso9ai, àç 5sivôç œv nsp! tô à5iKsïv ка! ÎKavôç naaaç ^èv отрофад oтp8фsoваl, naaaç 5è 5is£,65ouç 5is£,sX9œv алоатраф^гаг XuyiZô^svoç, &ots цл napaoxsïv 5îk^v — «но вследствие недостатка чувства прекрасного он склонен гордиться собственным искусством чинить несправедливости, умением использовать всякие уловки (букв. выполнять всякие повороты), равно как и способностью, найдя лазейки и освобождаясь от захватов, избежать наказания'. В позднейшей греческой литературе также встречается глагол л;spштp8фstv 'вертеть кругом, поворачивать', который в агональной сфере имеет сходное значение со своим бесприставочным «собратом» (Genesius. IV, 26).
В составленном Поллуксом перечне упоминается также глагол XuyiZsiv 'изгибать, вертеть, поворачивать', корень которого (*lug-) лежит в основе латинских наименований борьбы — luctatio, luctatus, lucta. Как термин борьбы этот глагол и соответствующее ему существительное Xuyia^ôç 'изгибание, изворот' обозначают способы освобождения от захватов противника и могут использоваться в прямом и переносном смысле. Примеры прямого словоупотребления мы находим у Лукиана (Luc. Anach. 1; 24) и Филострата (Imag. II, 32)48. В качестве метафор XuyiZsiv и Xuyia^ôç обозначают разнообразные увертки и ухищрения, к которым прибегают софисты для извращения истины. В этом смысле указанные слова встречаются в уже упоминавшемся отрывке из «Государства» Платона (504 с), а также в «Лягушках» Аристофана (774-776), где описывается впечатление, произведенное Еврипидом на находящихся в Аиде
48 Примером переносного словоупотребления могут служить 97-98 стихи первой Идиллии Феокрита, в которых Афродита насмехается над страданиями охваченного любовью Дафниса: то тот 'Брюта катеохео, Дафм, Хиу^е^'/ " р' оик аито^ 'рюто^ та' аруаХею ¿Хоу!х0'П?; — букв. «Ты, Дафнис, без сомнения, хвастал, что освободишься от захватов Эрота. / А теперь не жестокий ли Эрот освободился от твоих?».
нечестивцев: oí 5' акроюцеуог / t&v ávxiXoyi&v ка! Хиуюцюу ка! отрофйу / úneps^áv^oav Kavó^ioav oo9®xaxov — «А они, слушая / противоположения, извороты и увертки Еврипида, / совсем сошли с ума и нарекли его мудрейшим».
Далее в списке Поллукса следует глагол áyKupíZsiv, который античные лексикографы и схолиасты истолковывают как «бросать противника изгибом колена» (Аукиршад, от той каталаХашад ^ Tfí ayKÚXfl катаРаХ^)49. В метафорическом смысле это слово встречается в комедии Аристофана «Всадники» (261-263), где оно, будучи употреблено в окружении других терминов борьбы (5iaXa^pávsiv, алоатрвфегг tóv ®^ov), подчеркивает, по мнению схолиаста, насильственный характер действий героя (Eq. 263 a-b — t^v píav Á екехрпто ката t&v áv9p®n®v 5ia т^д ná^ng é5^X®osv): Kav tiv' aÚT®v yv&g ánpáy^ov' ovTa Ka! KsxnvÓTa, / катауаудаг sk Xsppov^oou, 5iaXaP®v аукиршад, / sk' алоотреуад tov ®^ov aÚTÓv évsKoA^Paaag — «Если ты заметишь, что кто-то из них бездельничает и зевает, то уведи его насильно с Херсонеса, а затем, захватив за туловище, брось изгибом колена, сделай рычаг плеча (букв. "загни назад плечо") и проглоти его». Кроме того, в греческом языке есть существительное аукиршца с тем же значением (Suda а 261; Hesych. а 582). По-видимому, такой способ выведения противника из равновесия с использованием движений ног представляет собой одну из разновидностей технического действия, называемого в современной борьбе «подножка».
Возможно, именно этот прием использовал Василий I для победы над борцом, посланным к его двору предводителем болгар. Правда, в данном случае выполненное византийским императором действие обозначается редким глаголом ел;аукиМ^о9а1,: ó 5s toütov xspo! ysvvаíаlg етофюд 5шрад офо5рюд ts тар^гг^оад елаукиМ^таг ка! ката y^v лтюца pírnsi лaцц8ys9sд — «Тут же приподняв борца могучими руками и быстро повернув его, он выполняет подножку и с силой низвергает противника на землю» (Genesius IV, 40).
К этой же группе приемов примыкает и действие, обозначаемое греческим глаголом únooKsMZsiv 'ставить подножку' (ср. илл. 10). В терминологическом значении глагол únooKs-
49 Suda а 261. Ср. Schol. Aristoph. Eq. 262 c.
встречается у Лукиана. В первой главе диалога «Анахар-сис» скиф Анахарсис так описывает упражнения атлетов, тренирующихся в одном из афинских гимнасиев: о! цеу аит^ лершХекб^ог аХХ^Хоид илоак8Х^оиа™, о! 5е аухоиог ка! Хиу^оит ка! ¿V тф л^Хф аuvаvаф'6роvшl киХ™5оо^о1 Фал8р ао8^ — «одни из них, обхватив друг друга, ставят подножки, другие душат, извиваются, [стремясь освободиться от обоюдных захватов], и оба валяются, катаясь по грязи, словно
50
свиньи» .
Илл. 10. 'YnocKeXíZeiv. VI в. до н. э. (VI BC) (Poliakoff 1987: fig. 29).
Довольно часто únooKsXíZstv употребляется и как метафора (ср. Plato. Euthyd. 278 b; Philo. Ios. 122-123 и др.).
Основной смысл глагола nXaytáZstv — «ставить вкось, поворачивать в сторону (например, коня)». В агональном контексте nXayiáZsiv обычно переводят «бросать в сторону». Ключ к более глубокому пониманию как терминологического значения данного слова, так и стоящей за ним реалии, пожалуй, могут дать нам схолии к «Илиаде» Гомера. Как известно, большая часть XXIII песни «Илиады» посвящена описанию устроенных в честь Патрокла состязаний, которые включают в себя и поединок в борьбе между Одиссеем и Аяксом (700-739). Неза-
50 Ср. Luc. Anach. 24; Char. 8 и др.
долго до завершения соревнования Одиссей, будучи не в силах оторвать от земли тяжеловесного Аякса, выводит его из равновесия и зацепляет коленом ногу противника, тем самым вынуждая его к падению на землю (729-732): 58ÚT8pog aw' avá8ip8 поХшХад 5íog '05uaa8Úg,/ кггпа8У 5' apa tut9óv anó x9ovóg, oú5' ex' a8ip8v,/ év 5s yóvu yvá^yev éni 5s x9ovi кáпп8oov ацфю/ n^noíoi ¿XX^Xoiai, páv9noav 5s rovífl — «Затем славный герой Одиссей, многое претерпевший, стал поднимать Аякса и, немного сдвинув его с земли, согнул колено: оба упали на землю, один близ другого, и запачкались прахом». Схолиаст в своем комментарии к данному месту предлагает вниманию читателей два названия выполненного Одиссеем действия, одно из которых — napanXayiaa^óg 'бросок в сторону'51 — является существительным, однокоренным глаголу nXayiá^w. Предположительно под глаголом nXayiá^iv в его терминологическом употреблении имеется в виду прием, близкий к применяемому в современной борьбе броску зацепом.
Глаголы páoo8iv и ávaxpsn8iv характеризуют, по всей видимости, различные способы выполнения бросков. Напомним, что общим термином для обозначения подобного технического действия является глагол raTaPá^^iv 'бросать, кидать'. Основное значение ávaxpén8iv — 'опрокидывать, ниспровергать, бросать на спину'. В агонистическом контексте этот глагол встречается у Филона (Somn. II, 145; cp. I, 222; II, 278-279)) и Нила (PG LXXIX, 228-230). Указанные места, хотя и подтверждают широкое использование ávaxpén8iv как термина борьбы, но, тем не менее, не позволяют нам установить более точный смысл этого слова. В метафорическом значении глагол ávaxpén8iv встречается в 163 стихе «Персов» Эсхила: Цвуад ГОлитод rovíaag oú 5ад ávxpsyn no5i/ óXpov — «Как бы большое богатство не опрокинуло ногою счастье, подняв столб пыли» 52 . Примечательно, что долгое время это место считалось испорченным, пока в 1979 году Дэвид Сэнсон не доказал, что здесь
51 Второе название — ларакатауюу^ ('сведение вниз в сторону'. Ев-стафий именует проведенный против Аякса прием ларакатауюул или ц8талХасдо<; ('метаплазм' (IV, 826).
2 Ср. греческую погребальную эпиграмму в честь панкратиаста Гликона, в которой Аид уподобляется победителю, опрокидывающему всех своих противников ^п^. Gr. VII, 692 — т6v 5е ... о ло^та vlкюv Aí5n? ^ётроот^).
мы имеем дело с метафорой борьбы (Sansone 1979: 115-116). Особенные затруднения вызывало словосочетания Kovíoag ouSag, которое одни понимали как аллюзию на гомеровское описание быстрого движения колесниц по равнине53 и полагали, что здесь речь идет о наступлении огромной армии. Другие же считали, что Эсхил берет за основу образ, связанный с обрушением здания. Тем не менее, оба эти варианта не объясняют употребления существительного noSí рядом с глаголом ávaxpsnstv. Поэтому предложенное Сэнсоном истолкование представляется наиболее убедительным. Необходимо отметить, что доставившее исследователям столько хлопот noSí, находясь в рассматриваемом нами стихе по соседству с ávaxpsnstv, по всей видимости, указывает на способ проведения приема. На основании этого можно предположить, что глагол ávaxpsnstv в специальном значении обозначает бросок, который выполняется с помощью движений ног.
Páoosiv 'толкать, низвергать, бросать' также используется для характеристики техники проведения броска (Suda р 39). В качестве термина борьбы употребляется и его приставочное образование Kaxapáoostv (Suda i 471; I. Chrys. Ioannem hom. LIX, 159). Тем не менее, точнее выявить смысл глаголов páoosiv и Kaxapáoostv пока не представляется возможным.
Точно так же нельзя сказать ничего определенного и о терминологическом значении глагола ánáystv 'отводить, уводить, отклонять, сводить с прямого пути, сбивать'. Причина тому — отсутствие специальных контекстов.
Замыкает составленный Поллуксом список наречие ^soo-nspS^v. Некоторые античные лексикографы, считая ^soonspS^v искаженным вариантом ^,soo9spSnv, производят его от выражения xov ^.soov [xov] 9spó^,svov 'несомый посередине' (Hesych. ц 928 = Herodian. Orthogr. 3.2, 550; Phot. Lex. s. v. ^soonspS^v). В словаре Гесихия встречается также инфинитив ^soo9spSsiv, который автор объясняет как ^sooXaßstv 'захватывать посередине'. При этом необходимо отметить, что глагол ^sooXaßstv является одним из наиболее общих терминов для обозначения захвата за туловище54. Что касается рассматривае-
53 Ср., например, выражение oi Se néxovxo Kovíovxeg neSíoio в Il. XXIII, 372 — «кони летели, поднимая пыль по ристалищу».
54 Nilus (PG LXXIX, 1049); Schol. Aristoph. Eq. 388 a; Etym. Magn. 648. Для обозначения захватов за туловище в греческом языке также ис-
мого нами наречия ц8аол8р5^, то оно первоначально имело сравнительно ограниченную сферу употребления. По свидетельству Поллукса, оно произошло из комедии: цохбпР^ уар то ц8аол8р5^ ¿V т^ кюцф5íg а%лца лаХаíацатод — «Что до слова то ц8аол8р5^, то оно принадлежит к низкому роду речи и в качестве наименования борцовского приема употребляется в комедии». Мнение Поллукса подтверждает также и сохраненный нам фрагмент одного древнегреческого произведения этого жанра (Com. Adesp. Frg. 1078). Интересно, что некоторые современные исследователи55, связывая ц8аол8р5^ с глаголом п8р-58а0аг 'освобождаться от газов', пытаются доказать несостоятельность мнения античных лексикографов, оказавших предпочтение формам на -ф-. Косвенно это предположение подтверждает и Поллукс, который относит ц8аол8р5^ к низкому стилю речи. Тем не менее, мы не располагаем другими контекстами, необходимыми для подтверждения подобной точки зрения.
Составленный Поллуксом перечень не является всебъемлю-щим. Термины борьбы, кулачного боя и панкратиона в прямом и переносном значениях встречаются и в других менее специальных произведениях древнегреческой литературы. При этом зачастую подразумевается, что такие слова общеизвестны и потому не нуждаются ни в каком дополнительном истолковании. Тем не менее в связи со случившейся с течением времени частичной утратой связи между практической стороной античных единоборств и соответствующими понятиями и терминами знание античных спортивных реалий и терминологии помогает современному исследователю и переводчику, а затем и рядовому читателю, более полно и образно воспринимать содержание и смысл написанного древними авторами.
пользовались слова и выражения: ^égov Xa^áveiv 'брать за середину' (Anth. Gr. XII, 206 (cp. 222); Ps.-Apollod. Bibl. 2, 125; Schol. Aristoph. Ach. 571 a-b, Nub. 1047, Ran. 469 и др.), ^égov exeiv 'держать посередине' (Schol. Aristoph. Ach. 571 a-b, Eq. 388) и SiaXa^áveiv 'брать посередине, обхватывать, перехватывать' (Aristoph. Eq. 262 и Schol.; Schol. Aristoph. Eccl. 1090; P. Oxy. III, 466, 28; Plut. Ant. 33; Gal. Sa. tu. VI, 141-142; Hesych. S 1108). 55 См. Poliakoff 1982: 48-49.
Литература
Achilles Tatius. Leucippe et Clitophon, ed. E. Vilborg, Achilles Tatius.
Leucippe and Clitophon. Stockholm, 1955. Aelius Aristides. Eiç Aia, ЛаХш eiç AcK^nniov, npàç niâxœva таер xœv xexTâpœv, ed. W. Dindorf, Aristides, vols. 1-2. Leipzig 1829, repr. Hildesheim 1964.
Aeschylus. Supplices, Agamemnon, Choephoroe, Eumenides, Persae, ed.
G. Murray, Aeschyli tragoediae, 2nd edn. Oxford 1955, repr. 1960. Ambrosius. Enarratio in Psalmata, PL XIV.
Anthologia Graeca, ed. H. Beckby, Anthologia Graeca, 4 vols., 2nd edn.
Munich 1-2:1965, 3-4:1968. (Pseudo)-Apollodorus. Bibliotheca sub nomine Apollodori, ed. R. Wagner, Apollodori bibliotheca. Pediasimi libellus de duodecim Herculis laboribus. Mythographi Graeci 1. Leipzig, 1894. Aristophanes. Acharnenses, Equites, Pax, Aves, Ranae, ed. V. Coulon and M. van Daele, Aristophane, vols. 1-4. Paris 1:1923, repr. 1967; 2:1924, repr. 1969; 3:1928, repr. 1967; 4:1928, repr. 1967. Aristoteles. Rhetorica, ed. W. D. Ross, Aristotelis Ars rhetorica. Oxford 1959.
Bacchylides. Epinicia, ed. H. Maehler post B. Snell, Bacchylidis carmina
cum fragmentis, 10th edn. Leipzig, 1970. Clemens Alexandrinus. Paedagogus, ed. H.-I. Marrou, M. Harl, C. Mondésert and C. Matray, Clément d'Alexandrie. Le pédagogue, 3 vols. Sources chrétiennes 70, 108, 158. Paris 1:1960, 2:1965, 3:1970.
Clemens Alexandrinus. Stromata, ed. O. Stahlin, L. Fruchtel and U. Treu, Clemens Alexandrinus, vol. 2, 3rd edn. Die griechischen christlichen Schriftsteller 5215, 17. Berlin, 1960. Comica adespota. Fragmenta incertorum poetarum, ed. T. Kock,
Comicorum Atticorum fragmenta, vol. 3. Leipzig, 1888. Dio Chrysostomus. Orationes, ed. J. von Arnim, Dionis Prusaensis quem vocant Chrysostomum quae exstant omnia, vols. 1-2, 2nd edn. Berlin 1:1893, 2:1896; repr. 1962. Dionysius Halicarnassensis. Antiquitates Romanae, ed. K. Jacoby, Dionysii Halicarnasei antiquitatum Romanarum quae supersunt, vol. 3. Leipzig 1891, repr. Stuttgart 1967. Epictetus. Dissertationes ab Arriano digestae, Enchiridion, ed. H. Schenkl, Epicteti dissertationes ab Arriano digestae. Leipzig 1916, repr. Stuttgart 1965.
Etymologicum magnum, ed. T. Gaisford, Etymologicum magnum. Oxford
1848, repr. Amsterdam 1967. Euripides. Rhesus, ed. J. Diggle, Euripidis fabulae, vol. 3. Oxford, 1994. Eusebius. De martyribus Palaestinae (recensio brevior), ed. G. Bardy, Eusèbe de Césarée. Histoire ecclésiastique, vol. 3. Sources chrétiennes 55. Paris 1958, repr. 1967. Eustathius. Commentarii ad Homeri Iliadem, ed. M. van der Valk, Eustathii archiepiscopi Thessalonicensis commentarii ad Homeri Iliadem pertinentes, vol. 4. Leiden, 1987.
Galenus. Adhortatio ad artes addiscendas, ed. E. Wenkebach, "Galens Protreptikosfragment," Quellen und Studien zur Geschichte der Naturwissenschaften und Medizin 4.3, 1935.
Galenus. An in arteriis natura sanguis contineatur, ed. F. Albrecht, Galeni an in arteriis natura sanguis contineatur. Diss. Marburg, 1911.
Galenus. De sanitate tuenda libri VI, ed. K. Koch, Galeni de sanitate tuenda libri VI. Corpus medicorum Graecorum, vol. 5.4.2. Leipzig, 1923.
Galenus. Thrasybulus sive utrum medicinae sit an gymnasticae hygieine, ed. J. Marquardt, I. Muller and G. Helmreich, Claudii Galeni Pergameni scripta minora, vol. 3. Leipzig 1893, repr. Amsterdam 1967.
Gardiner E. N., 1930: Athletics of the ancient world. Oxford.
Gardiner E. N., 1906: The pankration and wrestling. Journal of Hellenic Studies. Vol. XXVI, 4-22.
Gardiner E. N., 1905: Wrestling. Journal of Hellenic Studies. Vol. XXV, 14-31, 263-293.
Genesius. BamMai, ed. A. Lesmüller-Werner and J. Thurn, Iosephi Genesii regum libri quattuor. Corpus fontium historiae Byzantinae 14. Series Berolinensis. Berlin, 1978.
Herodianus (Aelius). nepi ¿pBoypa^iag, ed. A. Lentz, Grammatici Graeci, vol. 3.2. Leipzig 1870, repr. Hildesheim 1965.
Hesychius. Lexicon A-O, ed. K. Latte, Hesychii Alexandrini lexicon, vols. 1-2. Copenhagen 1:1953, 2:1966.
Hesychius. Lexicon n-ß, ed. M. Schmidt, Hesychii Alexandrini lexicon, vols. 3-4. Halle 3:1861, 4:1862; repr. Amsterdam 1965.
Homerus. Ilias, ed. Th. W. Allen, Homeri Ilias, vol. 3. Oxford, 1931.
Ioannes Chrysostomus. Ad Stagirium a daemone vexatum (lib. 1-3), PG XLVII; ad populum Antiochenum (homiliae 1-21), PG XLIX; De mutatione nominum (homiliae 1-4), PG LI; In Matthaeum (homiliae 1-90), PG LVII; In Ioannem (homiliae 1-88), PG LIX; In Acta apostolorum (homiliae 1-55), PG LX; In epistulam ad Colossenses (homiliae 1-12), In epistulam ad Ephesios (homiliae 1 -24), PG LXII.
Jüthner J., Brein F., 1965: Die athletischen Leibesübungen der Griechen.
Österreichische Akademie der Wissenschaften. Philosophischhistorische Klasse. Sitzungsberichte, 249. Bd., 1. Abhand, Wien.
Libanius. Orationes 1-64, Progymnasmata, ed. R. Foerster, Libanii opera, vols. 4, 8. Leipzig 4:1908, 8:1915; repr. Hildesheim 1997.
Lucianus. Anacharsis, ed. A. M. Harmon, Lucian, vol. 4. Cambridge (Mass.), 1925, repr. 1961.
Lucianus. Demonax, Charon sive contemplantes, De parasito sive artem esse parasiticam, De mercede conductis potentium familiaribus, Anacharsis, Pro imaginibus, Lexiphanes, Deorum concilium, ed. A. M. Harmon, Lucian, vols. 1-5. Cambridge (Mass.) 1:1913, repr. 1961; 2:1915, repr. 1960; 3:1921, repr. 1969; 4:1925, repr. 1961; 5:1936, repr. 1972.
Lucianus. Dialogi deorum, Asinus, Ocypus, Amores, ed. M. D. Macleod, Lucian, vols. 7-8. Cambridge (Mass.) 7:1961, 8:1967.
Lucianus. Hermotimus, ed. K. Kilburn, Lucian, vol. 6. Cambridge (Mass.) 1959, repr. 1968.
Moretti L., 1953: Iscrizioni agonistiche greche, Roma.
Nilus. De voluntaria paupertate, PG LXXIX.
Nonnus. Dionysiaca, ed. R. Keydell, Nonni Panopolitani Dionysiaca, vol. 2. Berlin, 1959.
Oribasius. Collectiones medicae lib. 1-16, 24-25, 43-50, ed. J. Raeder, Oribasii collectionum medicarum reliquiae, vol. 1. Corpus medicorum Graecorum, vol. 6.1.1. Leipzig, 1928.
Pausanias. Graeciae descriptio, ed. F. Spiro, Pausaniae Graeciae descriptio, 3 vols. Leipzig 1903, repr. Stuttgart 1:1967.
Pindarus. Epinicia, ed. H. Maehler (post B. Snell), Pindari Carmina cum fragmentis, pars 1: Epinicia. Leipzig, 1987.
Philo Alexandrinus. De agricultura, De somniis, ed. P. Wendland, Philonis Alexandrini opera quae supersunt, vols. 2-3. Berlin 2:1897, 3:1898; repr. 1962.
Philo Alexandrinus. De cherubim, Quod deterius potiori insidiari soleat, De Iosepho, ed. L. Cohn, Philonis Alexandrini opera quae supersunt, vols. 1, 4. Berlin 1:1896, 4:1902; repr. 1962.
Philostratus. De gymnastica, ed. C. L. Kayser, Flavii Philostrati opera, vol. 2. Leipzig, 1870; repr. Hildesheim 1964.
Philostratus Maior. Imagines, ed. C. L. Kayser, Flavii Philostrati quae supersunt, Philostrati Junioris imagines, Callistrati descriptiones. Turici, 1844.
Photius. Lexicon (E-ß), ed. R. Porson, Фшгюи toù nrnpiâpxou Xé^eœv tfuvayœyrç, pts. 1-2. Cambridge, 1822.
Pindarus. Epinicia, ed. H. Maehler (post B. Snell), Pindari Carmina cum fragmentis, pars 1: Epinicia. Leipzig, 1987.
Plato. Apologia Socratis, Sophista, Parmenides, Symposium, Alcibiades 2, Amatores, Euthydemus, Protagoras, Gorgias, Respublica, Leges, ed. J. Burnet, Platonis opera, vols. 1-5. Oxford 1:1900, repr. 1967; 2:1901, repr. 1967; 3:1903, repr. 1968; 4:1902, repr. 1968; 5:1907, repr. 1967.
Plutarchus. Apophthegmata Laconica, Regum et imperatorum apophthegmata, ed. W. Nachstädt, Plutarchi moralia, vol. 2.1. Leipzig 1935, repr. 1971.
Plutarchus. Aristides, Theseus, Romulus, Cato Maior, Cimon, Comparatio Cimonis et Luculli, Solon, Publicola, Pericles, Fabius Maximus, Alcibiades, Demosthenes, Timoleon, Pelopidas, Marcellus, Alexander, Caesar, Philopoemen, Marius, Agis et Cleomenes, Antonius, De musica, ed. K. Ziegler, Plutarchi vitae parallelae, vols. 1.1, 4th edn.; 1.2, 3rd edn.; 2.1, 2nd edn.; 2.2, 2nd edn.; 3.1, 2nd edn.; 6.3, 3rd edn. Leipzig 1.1:1969, 1.2:1964, 2.1:1964, 2.2:1968, 3.1:1971, 6.3:1966.
Plutarchus. Praecepta gerendae reipublicae, An seni respublica gerenda sit, ed. H. N. Fowler, Plutarch's moralia, vol. 10. Cambridge (Mass.) 1936, repr. 1969.
Poliakoff M. B., 1987: Combat sports in the ancient world: competition, violence and culture. New Haven and London.
Pollux (Iulius). Onomasticon, ed. E. Bethe, Pollucis onomasticon, 2 vols. Lexicographi Graeci 9.1-9.2. Leipzig 9.1:1900, 9.2:1931; repr. Stuttgart 1967.
Quintus Smyrnaeus. Posthomerica, ed. F. Vian, Quintus de Smyrne. La suite d'Homere, vol. 1. Paris, 1963.
Sansone D., 1979: Aeschylus, Persae 163. Hermes. Bd. 107, Heft 1, Wiesbaden, 115-116.
Scholia in Aristophanem. Scholia in equites (scholia vetera et recentiora Triclinii), ed. D. M. Jones and N. G. Wilson, Prolegomena de comoedia. Scholia in Acharnenses, Equites, Nubes. Scholia in Aristophanem 1.2. Groningen, 1969.
Scholia in Aristotelis Ethica Nicomachea (scholia vetera et recentiora e cod. Paris. Gr. 1854), ed. J. A. Cramer, Anecdota Graeca e codd. manuscriptis bibliothecae regiae Parisiensis, vol. 1. Oxford 1839, repr. Hildesheim 1967.
Scholia in Euripidem (scholia vetera), ed. E. Schwartz, Scholia in Euripidem, 2 vols. Berlin 1:1887, 2:1891; repr. 1966.
Scholia in Pindarum (scholia vetera), ed. A. B. Drachmann, Scholia vetera in Pindari carmina, vol. 3. Leipzig 1927, repr. Amsterdam 1966.
Schröder B., 1927: Der Sport in Altertum, Berlin
Scylitzes. Synopsis historiarum, ed. J. Thurn, Ioannis Scylitzae synopsis historiarum. Corpus fontium historiae Byzantinae 5. Series Berolinensis. Berlin, 1973.
Seneca Iunior (L. Annaeus Seneca). De beneficiis, ed. J. W. Basore, Moral essays, vol. 3. Cambridge (Mass.), 1989.
Sophocles. Fragmenta, ed. S. Radt, Tragicorum Graecorum fragmenta, vol. 4. Göttingen, 1977.
Sophocles. Trachiniae, Philoctetes, ed. A. Dain and P. Mazon, Sophocle, vols. 1, 3. Paris 1:1955, 3:1960; repr. 1967 (1st edn. rev.).
Suda vel Suidas. Lexicon, ed. A. Adler, Suidae lexicon, 4 vols. Lexicographi Graeci 1.1-1.4. Leipzig 1.1:1928, 1.2:1931, 1.3:1933, 1.4:1935; repr. Stuttgart 1.1:1971, 1.2:1967, 1.3:1967, 1.4:1971.
Themistius. Eiç ©eoSooiov' xiç Â ßamliKmccxn xœv ôpexœv, 'Eni x^ç eip^vnç Oùalevxi, Еофют^, ed. H. Schenkl and G. Downey, Themistii orationes quae supersunt, vols. 1-2. Leipzig 1:1965, 2:1971.
Theocritus. Idyllia, ed. A. S. F. Gow, Theocritus, vol. 1, 2nd edn. Cambridge 1952, repr. 1965.
Theophanes Continuatus. Chronographia (lib. 1-6), ed. I. Bekker, Theophanes Continuatus, Ioannes Cameniata, Symeon Magister, Georgius Monachus. Corpus scriptorum historiae Byzantinae. Bonn, 1838.
Theophrastus. Characteres, ed. P. Steinmetz, Theophrast. Charaktere, vol. 1. Das Wort der Antike 7. Munich, 1960.
Yanzina E. V., 2008: Antichnyy kulachnyy boi. Opyt interpretatsii grecheskikh i latinskikh sportivnykh terminov [Ancient boxing. On the interpretation of Greek and Latin sport terms]. Orientalia et classica 15, 292-332.
Янзина Э. В., 2008: Античный кулачный бой. Опыт интерпретации греческих и латинских спортивных терминов. Orientalia
et classica. Труды Института восточных культур и античности XV, 292-332. Yanzina E. V., 2010: Pankration. K voprosu ob interpretatsii grecheskikh i latinskikh sportivnykh terminov [Pankration. On the interpretation of Greek and Latin sport terms]. Voprosy classicheskoy filologii [Studies in classisalphilology] 15, 494-513.
Янзина Э. В., 2010: Панкратион. К вопросу об интерпретации греческих и латинских спортивных терминов // Вопросы классической филологии. XV. ANTPON, 494-513.
Yanzina E. V., 2014: Opyt interpretatsii grecheskikh i latinskikh sportivnykh terminov [Antique wrestling. On the interpretation of Greek and Latin sport terms]. Vestnik drevney istorii [Journal of Ancient History] 1, 102-131.
Янзина Э. В., 2014: Античная борьба. Опыт интерпретации греческих и латинских спортивных терминов. Вестник древней истории 1, 102-131.