Научная статья на тему 'Об интерпретации некоторых селькупских терминов'

Об интерпретации некоторых селькупских терминов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
89
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Глушков С. В.

The article reviews method and technique of research used by Yu.I. Ozheredov who applies integrated approach to study genesis of indigenous peoples of Western Siberia. Linguistic analysis of the river name Kionga has many flaws and defects that materially disprove the conclusions. Such a linguistic analysis is to be based upon presence or absence of sound alternations between the indigenous languages and not upon single cases of resemblance between assimilated forms in Russian.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Глушков С. В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Об интерпретации некоторых селькупских терминов»

С.В. Глушков. Об интерпретации некоторых селькупских терминов

? S'omstexantetto, ? Peca-Kynsma, ? Lax'uk-n'u + kuLy (не kuLty!)

(vyshe: Lax'ug-n'u), ? Latn'umos'en'u + noxa

+ Kaxä-n'u ? Tas'ka

Литература

1. Lehtisalo T. Juraksamojedisches Wörterbuch (Lexica Societatis Fenno-Ugricae. XIII). Helsinki, 1956.

2. Бармич М.Я., Вэлло И.А. Словарь ненецко-русский и русско-ненецкий (лесной диалект). СПб., 2002.

С.В. Глушков

ОБ ИНТЕРПРЕТАЦИИ НЕКОТОРЫХ СЕЛЬКУПСКИХ ТЕРМИНОВ

Томский государственный педагогический университет

Работа Ю.И. Ожередова «Гидроним Кенга в системе тюркоязычной топонимики» отчетливо показывает стремление автора к комплексному привлечению археологических, этнографических и лингвистических данных при решении вопросов происхождения аборигенных народов Западной Сибири [1]. Пожалуй, на этом положительные свойства данной работы исчерпываются. Комплексный анализ указанной проблематики мог бы только радовать, если бы производился с должной тщательностью и характеризовался необходимой осторожностью выводов. В данной работе наблюдается попытка обосновать наличие общего компонента в формировании этносов селькупов, кетов, шорцев и хантов, оперируя одним единственным рядом сходных, как кажется автору, элементов русских адаптаций аборигенных терминов.

В указанной работе Ю.И. Ожередов утверждает, что «появилась информация о неких легендарных предках селькупов - киенкумах, родиной которых была мифическая страна Киенга (Кенга), а мифологический путь завершился на небесах, превращением в “народ солнца”» [1, с. 370]. Кроме того, следы присутствия указанных киенкумов «помимо селькупов, выявлены у сопредельных хантов, шорцев и кетов. При этом наиболее сильное проявление черт киенкумов отмечено у кетов и, в значительной мере, у шорцев» [1, с. 370].

Если не принимать во внимание ссылки на тексты Авесты, занимающие значительный объем содержательной части рецензируемой работы (более трех страниц), то доказательство вышеназванных утверждений основывается на следующем наблюдении автора: имеются русские адаптации селькупских, кетских, шорских и хантыйских слов с элементами кан-/кен-/кён/киен-/кин- (или их вариантов, число которых весьма многообразно; например, ссылаясь на Г.И. Пелих, автор в этот же ряд вводит и элемент кайен- из хант. ка/епа\ ]п\к - сохранено написание источника [1, с. 374]). Имеется также ука-

зание, что «перечень названных в работе терминов на кенга-канга, безусловно, можно продлить. Находки в этом направлении А. М. Малолетко, Ю.Р. Кисловского и других исследователей расширяют территорию его бытования в южные районы Горного Алтая, вплоть до Телецкого озера (Канки-сан) и на восток, практически до Енисея» [1, с. 374].

Вероятно, Ю.И. Ожередов полагает, что указанные элементы проявляют некоторую произносительную близость, а иначе чем можно объяснить их сопоставление, проводимое в рецензируемой работе? Однако эксплицитно мнение автора в этом отношении не выражено, а фонетических обоснований для сопоставления данных элементов в тексте работы не представлено. Также отсутствуют какие-либо лингвистические указания на возможность сведения представленных элементов к форме кенга/канга.

За неимением каких-либо иных пояснений приходится считать, что автор на огромной территории выбирает русские адаптации аборигенных терминов с вышеназванными элементами (что делает весь дальнейший анализ бессмысленным); без представления каких-либо доказательств (т.е. голословно) привязывает эти русские адаптации именно к селькупскому, кетскому, шорскому или хантыйскому языкам; без представления рядов фонетических соответствий а~е~ё/ие~и указанных языков (т.е. умозрительно) сводит вышеозначенные элементы (русские адаптации!) именно к формам *кенга/*канга. На основании этого делается вывод об общих предках указанных народов.

Необходимо понимать, что в русской графике знаки е и ё часто взаимозаменяемы. Именно этим обусловлена частая подмена в рецензируемой работе наименования гидронима Кёнга на Кенга (произношение через [ы] произношением через [е]). Русская адаптация селькупского наименования данной реки в виде Кёнга (в графике - Кен-га/Кёнга) «скрывает» под собой селькупское kпnga,

Вестник ТГПУ. 2004. Выпуск 4 (41). Серия: Гуманитарные науки (ИСТОРИЯ, АРХЕОЛОГИЯ..

т.е. в действительности на основании данного случая соответствие имело бы вид: не а~е, а а~п; последнее более сомнительно и требует дополнительных примеров в качестве доказательств. Привязка русской графической адаптации селькупского kпnga в виде Кенга (через [е]), к русским адаптациям типа кан-/кен-/киен-/кин- из других языков может делаться крайне осторожно, на основании наличия фонетических соответствий между селькупскими словами и словами других языков, а не на основании имплицитно полагаемой близости русских адаптаций.

В среде селькупов р. Кёнга еще сохранилось другое название гидронима - I ’пnga, что отражает чередование к—1:’, характерное для селькупского языка. Возникает резонный вопрос - почему автор рецензируемой работы никоим образом не поясняет свою приверженность только одному из вариантов названий данного гидронима? Не потому ли, что другой вариант менее удачно вписывается в его теорию?

Остается также неясным, какая логика приводит автора к неожиданному выводу о безусловной ира-ноязычности селькупского термина «Кёнга» [1, с. 374-375]. Если автору известны фонетические ряды соответствий, то их необходимо представлять; единичные примеры, как правило, являются случайными совпадениями (например, вследствие того, что количество фонем в любом языке всегда меньше, чем количество слов), крайне сомнительны и не могут служить основой для серьезных выводов.

Стоит отметить, что рассматриваемая работа является уже не первой в ряду подобных исследований Ю.И. Ожередова в области истории культур Сибири, в которых привлекаются лингвистические данные (см., напр.: [2, 3]), поэтому существенные ошибки в части языкового анализа (которые были бы простительны при первом исследовании)

начинают вызывать неприятие такого рода изысканий. Так, описывая могильник Кустовской курганной группы Нарымского Приобья, автор указывает буквально следующее: «Могильник располагался в среднем течении р. Кёнга, правого притока р. Парабель, в свою очередь являющейся левым притоком р. Обь. Памятник оставлен представителями локально-диалектной группы селькупов шиешгула и формировался в рамках XIII-XVII вв.» [3, с. 224]. Непонятно, почему автор приводит именно такой этноним, игнорируя, таким образом, языковые данные. Район рек Кёнга и Парабель традиционно является местом проживания нарымских селькупов (самоназвание - чумыль-куп), а все известные лингвистические данные вполне однозначно свидетельствуют о диалектной принадлежности селькупов Кёнги к чумылькуп-скому ареалу. Самоназвание кёнгинских селькупов c’om2l’ ?up, т.е. - чумылькуп, а никак не шиешгула (<шёшкуп).

В другой работе Ю.И. Ожередов пишет: «Не исключено, что с нижним миром мертвых предков связано селькупское божество Кандальдук. Об этом можно судить уже из этимологии слова, означающего Корневой старик» [2, с. 246]. В селькупских диалектах, действительно, можно найти различные варианты произношения мифологической лексемы «Корневой старик», вот некоторые из них: kont2j ira-/ konW2l ira-/ konW2l’ ira-/konW2l’ ara-/konW2j irre- (т.е. контый ира/конджил

ира/конджиль ира/конджиль ара/конджий ирре и др.), но форма Кандальдук, приведенная автором, -это, скорее всего, kont2l’ tuk «корневой жук», а не «старик»!

Таким образом, применяемый Ю.И. Ожередо-вым метод в лингвистическом отношении неверен и не позволяет ни доказывать заявленное утверждение о наличии общего предка у селькупов, ке-тов, шорцев и хантов, ни тем более реконструировать его наименование в форме - киенкум.

Литература

1. Ожередов Ю.И. Гидроним Кенга в системе тюркоязычной топонимики // Тюркские народы: Мат-лы V Сиб. симп. «Культурное наследие народов Западной Сибири» (9-11 декабря 2002 г., Тобольск). Тобольск; Омск, 2002.

2. Ожередов Ю.И. К вопросу о Западно-Сибирской монументальной культовой скульптуре из дерева // Проблемы документации исчезающих языков и культур: Мат-лы междунар. конф. «XXI Дульзоновские чтения». Ч. 1. Уфа, 1999.

3. Ожередов Ю.И. Столб в погребальном обряде шиешгула // Самодийцы: Мат-лы IV Сиб. симп. «Культурное наследие народов Западной Сибири (10-12 декабря 2001 г., Тобольск). Тобольск; Омск, 2001.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.