Научная статья на тему 'ОБ АРХАИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТАХ В СЕМАНТИКЕ ПРИСТАВОЧНЫХ ДЕРИВАТОВ ГЛАГОЛА БОЛЕТЬ В ПРОСТРАНСТВЕ ДИАЛЕКТА'

ОБ АРХАИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТАХ В СЕМАНТИКЕ ПРИСТАВОЧНЫХ ДЕРИВАТОВ ГЛАГОЛА БОЛЕТЬ В ПРОСТРАНСТВЕ ДИАЛЕКТА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
32
5
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГОВОРЫ АРХАНГЕЛЬСКОГО РЕГИОНА / АРХАИЧЕСКИЙ ПЛАСТ СЕМАНТИКИ / СЕВЕРНЫЕ ГОВОРЫ / ДЕРИВАТЫ ГЛАГОЛА БОЛЕТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ковригина Елена Андреевна

Статья посвящена описанию семантики глаголов выболеть, изболеть, поболеть, заболеть и незаболеть, функционирующих в современных говорах архангельского региона. Эти слова организуют семантическое пространство, соотносящееся с общими обозначениями состояния болезни. Синхронный анализ семантики приставочных глаголов выявил наличие в говорах архаических особенностей, засвидетельствованных историческими словарями и памятниками славянской письменности, но не представленных в литературном языке. Обращение к диахроническому аспекту при изучении диалектного материала позволило объяснить некоторые «темные места» в семантике описанных лексических единиц и в какой-то мере восстановить «скрытую память» этих слов. В современном употреблении в пространстве диалекта глаголы поболеть и заболеть обнаруживают связь с их этимоном и транслируют свои архаические значения, которые были зафиксированы в памятниках письменности XI-XVII вв. Вместе с тем семантика рассматриваемых единиц обусловлена не только историей языка, но и внутрисловными связями их значений в синхронии. Дериваты, находясь в словообразовательных отношениях, развивают параллельные семантические структуры. Глаголы выболеть и изболеть, имея разное происхождение и взаимодействуя друг с другом в русском языке на протяжении долгого времени, сохраняют свидетельства такого сосуществования и в современных говорах. Семантика глагола незаболеть с приставочным комплексом неза- соотносится со значением древнерусской конструкции «начьноу + не + инфинитив», употребляющейся для обозначения финитивного способа глагольного действия, т.е. элемент неза- выражает прекращение ситуации в момент времени. Описанный материал иллюстрирует «жизнь», «движение» языка во времени и его единство на протяжении всей истории.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ARCHAIC ELEMENTS IN THE SEMANTICS OF PREFIX DERIVATIVES OF THE VERB BOLET’ IN ARKHANGELSK DIALECT

The present article discusses the semantics of the verbs vybolet’, izbolet’, pobolet’, zabolet’ and nezabolet’ which function in contemporary dialects of the Arkhangelsk region. These words form a lexical-semantic field describing stages of being sick. A synchronic analysis of the prefix verbs semantics reveals some archaic features recorded in historical dictionaries and ancient literary texts in Slavic, yet absent from the standard language. A diachronic analysis enabled explaining some‘blank spaces’ in the semantics of the lexical units and partly restoring their ‘hidden memory’. The semantics of the words have been shaped by historical changes in the language, including present day. Being in word-formation relations, the derivatives tend to develop parallel semantic structures. The verbs originated from different stems but have long been interacting with each other, and modern dialects show that this coexistence was real.

Текст научной работы на тему «ОБ АРХАИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТАХ В СЕМАНТИКЕ ПРИСТАВОЧНЫХ ДЕРИВАТОВ ГЛАГОЛА БОЛЕТЬ В ПРОСТРАНСТВЕ ДИАЛЕКТА»

Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2020. № 5

Е.А. Ковригина

ОБ АРХАИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТАХ В СЕМАНТИКЕ ПРИСТАВОЧНЫХ ДЕРИВАТОВ ГЛАГОЛА БОЛЕТЬ В ПРОСТРАНСТВЕ ДИАЛЕКТА

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего

образования

«Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова»

119991, Москва, Ленинские горы, 1

Статья посвящена описанию семантики глаголов выболеть, изболеть, поболеть, заболеть и незаболеть, функционирующих в современных говорах архангельского региона. Эти слова организуют семантическое пространство, соотносящееся с общими обозначениями состояния болезни. Синхронный анализ семантики приставочных глаголов выявил наличие в говорах архаических особенностей, засвидетельствованных историческими словарями и памятниками славянской письменности, но не представленных в литературном языке. Обращение к диахроническому аспекту при изучении диалектного материала позволило объяснить некоторые «темные места» в семантике описанных лексических единиц и в какой-то мере восстановить «скрытую память» этих слов. В современном употреблении в пространстве диалекта глаголы поболеть и заболеть обнаруживают связь с их этимоном и транслируют свои архаические значения, которые были зафиксированы в памятниках письменности Х1-ХУ11 вв. Вместе с тем семантика рассматриваемых единиц обусловлена не только историей языка, но и внутрисловными связями их значений в синхронии. Дериваты, находясь в словообразовательных отношениях, развивают параллельные семантические структуры. Глаголы выболеть и изболеть, имея разное происхождение и взаимодействуя друг с другом в русском языке на протяжении долгого времени, сохраняют свидетельства такого сосуществования и в современных говорах. Семантика глагола незаболеть с приставочным комплексом неза- соотносится со значением древнерусской конструкции «начьноу + не + инфинитив», употребляющейся для обозначения финитивного способа глагольного действия, т.е. элемент неза- выражает прекращение ситуации в момент времени. Описанный материал иллюстрирует «жизнь», «движение» языка во времени и его единство на протяжении всей истории.

Ключевые слова: говоры архангельского региона; архаический пласт семантики; северные говоры; дериваты глагола болеть.

Исследование семантики слов в синхронии и диахронии позволяет увидеть непрерывность языковых процессов в разные периоды

Ковригина Елена Андреевна - аспирант кафедры русского языка филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: [email protected]).

существования русского языка. Несомненно, что «постоянное изменение языка является одной из существенных особенностей его функционирования» и «полное описание языка должно учитывать и диахронические аспекты» [Плунгян, 1998: 325]. Обращение к диа-хронному материалу особенно необходимо при анализе слов, которые «изменили свой исконный смысл, но «помнят» нечто из своего прошлого», и эта «память влияет на их употребление» [Зализняк Анна А., 2006: 393].

Статья посвящена описанию семантики приставочных дериватов глагола болеть: выболеть, изболеть, поболеть, заболеть и неза-болеть, функционирующих в современных говорах архангельского региона. Эти слова организуют семантическое пространство, соотносящееся с общими обозначениями состояния болезни.

Материалом для исследования послужили данные 1-20 выпусков «Архангельского областного словаря», его бумажной и электронной картотек, а также собственные наблюдения автора в экспедициях последних лет.

Синхронный анализ семантики глаголов показал наличие в говорах некоторых архаических особенностей, засвидетельствованных историческими словарями и памятниками славянской письменности, но не представленных в литературном языке.

1. Выболеть и изболеть. Лексемы выболеть и изболеть являются производными от глагола болеть с приставками вы- и из-. Анализ их семантики в архангельских говорах выявил следы «взаимодействия» церковнославянского и древнерусского языков.

По данным этимологических словарей, приставка вы- обнаруживает восточнославянское [Фасмер, 1986, 1: 366], а приставка из— южнославянское происхождение [Фасмер, 1986, 2: 119-120]. Макс Фасмер отмечает, что приставка из- нередко в церковнославянских словах соответствует народной русской вы-: испить - выпить, избить - выбить, исполнить - выполнить, израсти - вырасти и т.п. В «Словаре древнего славянского языка, составленного по Остроми-рову Евангелию», зафиксировано только слово изболеть в значении 'изнемочь' [СлДСЯ: 264]. Отсутствие слов с приставкой вы- в древних южнославянских текстах связано с тем, что «в период первых переводов евангельских текстов на славянский язык некоторые южнославянские диалекты... не знали приставки вы-». Для старославянских текстов (следовательно, и для южнославянских языков) характерной является приставка из- [Белозерцев, 1974: 122-123]. В древнерусском языке тексты церковно-богословской тематики обнаруживают предпочтение лексем с приставкой из-, в памятниках деловой письменности и памятниках народно-литературного типа (летописях) заметен

уклон в сторону образований с приставкой вы- [там же: 129]. Таким образом, слова с приставкой вы- являются исконно русскими, а слова с приставкой из- были заимствованы древнерусским языком из церковнославянского. В Словаре русского языка Х1-ХУ11 вв. представлены оба глагола. Изболеть - в значении 'изнемочь', то есть 'потерять силу': Бя бо изболелъ велми, яко немощи ему ни двигнути собою. Патерик Печерский по сп. XIV в. [Сл. РЯ Х1-ХУ11, 6: 100]. Выболеть - в значении 'исхудать от болезни'. Контекст датируется XVII в. (Письмо к Никону, 171): Человек сырой, а се не вылежалъ, ни выболелъ, блюлисе долго не хоронить... инъ и такъ дух-отъ слышет [Сл. РЯ Х-ХОД 3: 180].

В словарях современного русского литературного языка рассматриваемые слова определяются как стилистически окрашенные. Словарные статьи сопровождаются пометой прост. (просторечное). По данным [МАС, I: 244], глагол выболеть имеет значения (1) 'пропасть, уничтожиться под действием боли, страдания', (2) 'измучиться, исстрадаться', глагол изболеть - 'измучиться, изнемочь (о душе, сердце)' [МАС, I: 636].

В современных архангельских говорах глаголы выболеть и изболеть функционируют в следующих общих для них значениях:

(1) 'проболев долгое время, лишиться сил, сильно похудеть': Худой ведь, худой, выболел. Выболела одна, така худяшчя. Он выболел - одно косьё. Я высохла вся, изболела.

(2) 'начать испытывать ощущение боли в каком-н. органе или части тела': Тожэ зуб был заболел и щека выболела. Сегодня еще голова выболела (от запаха краски), накрасили дак. А этот опять палец выболел: ведрами носили воду. Побаю и голова изболит.

(3) 'стать особенно болезненным от продолжительного ощущения боли. О каком-н. органе или части тела'. Это значение реализуется в сочетании приставочного глагола с определительным местоимением весь: Кака-то, наверно, сменна погода будет, я как связана: рука-то у меня вся выболела. Беда, спина вся выболит. Левый бок весь изболел. Ноги все изболели в коленях. Вся изболела рука, как собака грызет. Головушка вся изболела. Уж и брюхо-то всё изболело, до-тово дохохотали.

(4) 'в результате болезни омертветь, отгнить, отпасть или перестать функционировать. О каком-н. органе или части тела': УГришы ноги выболели, Гриша куленогой. Кореных зубов нет, у меня выболели все. И стоять не можот, у йей уж кости изболели. И жалуеця, нутро болит, изболе1о всё.

(5) 'измучиться, исстрадаться. О чувстве беспокойства, переживания': Ну, я пережываю, дак всё серце выболит. Душа вся выболела:

как там они одни. Ой, серцё всё изболело, как жыть? Всё сердечко изболело. Я йежжу, ставлю сена, у миня вся душа изболела.

Это последнее значение сформировалось на основе метафорического переосмысления болезни как страдания, вызываемого душевными волнениями.

Можно предположить, что глагол изболеть вместе с другими церковнославянизмами проникает в систему литературного языка и в диалекты и функционирует наряду с глаголом выболеть, постепенно развивая в говорах параллельную ему семантику. Вместе с тем амплитуда семантического колебания глагола выболеть шире, чем у глагола изболеть. Кроме синонимичных, оба глагола развивают значения, которые определяются только внутрисловными отношениями семантической деривации.

Выболеть:

(6) 'пробыть какой-то отрезок времени в состоянии болезни, проболеть': Мама больная, шэснацеть годов выболела;

(7) 'перенести болезнь и возвратиться к здоровому состоянию, переболеть': В децтве выболела, вот потом и не болела;

(8) 'пробыть какой-то отрезок времени с ощущением боли. О каком-н. органе или части тела': Шэсь-то недель выболела нога;

(9) 'сохранить после выздоровления, заживления следы болезни или повреждения. О какой-н. части тела': Выболит, и накол (рубец) зделаецци;

Изболеть:

(6) 'пребывая в состоянии болезни продолжительное время, достичь высокой степени болезненного состояния': У мя тожэ мужык молодой помер: изболел, не мок оправице;

(7) 'в результате продолжительной болезни подвергнуться процессу распада, разложения': Бывает, изболит целовек весь, изгниёт.

2. Поболеть. Одно из значений многозначного глагола поболеть, отмеченное в архангельских говорах: 'прийти в состояние болезни, начать страдать какой-н. болезнью' - А поболели руки-то, дак мочью тру, мочья-то помогат. Мы одны жыли, ели худо, дак не умирали, ни один не поболел. С1ава Боуу, сёдни проводи1а, го1ова не поболев, заране взе1а лепёшку (таблетку) да. Я поболел, тут меня несколько рас вышыбало из памети. Они (овцы) поболели, я уж не хоцю того мяса (овцы заболели, поэтому были забиты).

В [СлРЯ Х1-ХУ11, 15: 131] этот глагол отмечен в значении 'заболеть, почувствовать недомогание': А мы ныня хотя мало поболим, или жена, или дптя, то остальше бога, врача душамъ и тпломь, ищемъ проклятых бабъ чародпиць. Сл. и поуч. против языч., 71. XIV в.

Очевидно, что инхоативное значение глагола поболеть, транслируемое из глубины веков, не наследуется литературным языком, однако сохраняется в современных архангельских говорах.

3. Заболеть. Заболеть - многозначный глагол, одним из значений которого в архангельских говорах является собственно диалектное, отсутствующее в литературном языке значение 'начать испытывать родовые схватки': Я полпервого заболела - полтретево родила. На пожне заболем, домой прибежым, да родиця. Я заболела, муж ушол за медичкой, а я вотки выпила полстакана - меня разобрало, быстрёхонько родила.

Это значение отсутствует в семантике производящего глагола болеть, оно обнаруживается только в семантической структуре его дериватов. В картотеке АОС зафиксировано отглагольное существительное боль в значении 'родовые схватки': Ночью-то всё боль приходит, а к шэсти утра родила первого парня, он заревел.

Развития такой семантики у глагола заболеть и существительного боль можно объяснить «скрытой памятью» производящего слова -глагола болеть. В богослужебных переводных текстах древнегреческий глагол ('испытывать родовые муки') передавался славянским глаголом болЪти, а отглагольное древнегреческое существительное &5(<; ('родовые боли') - славянским существительным болЪзнь. Значение 'испытывать родовые потуги' зафиксировано у глагола болеть в [Ст.-слав. сл. Х-Х!: 99]: Се боле неправдою, зачат болеть, и роди беззаконие. ПС. 7, 15. Син.

4. Незаболеть. Особый интерес представляет семантика глагола

незаболеть.

Рассмотрим следующие примеры:

(1) Ни разу, штобы застонала, не заболела ни разу.

(2) У меня вот плечё ужэ незаболело, дай бох вот надольшэ.

(3) У большого сына тожэ глаза болели, а вырос, так и незаболели.

В примере (1) глагол заболеть обозначает начальную фазу описываемой ситуации - 'начать страдать какой-н. болезнью'. Отрицание «не» при глаголе реализует общее отрицательное значение 'не начать страдать какой-н. болезнью', т.е. и в настоящий, и в предшествующий моменты ситуации болезненного состояния не существовало.

В примерах (2) и (3) глагол незаболеть употребляется в значении 'перестать испытывать ощущение боли'. Частица не входит в состав словообразовательного комплекса неза-, с помощью которого у глагола формируется значение прекращения ситуации в момент времени.

В примерах (2) и (3) сообщается о новой ситуации: существует ситуация Р (болит плечо; болят глаза), к моменту t возникает ситуация не-Р (плечо начало не болеть = перестало болеть; глаза начали не болеть = перестали болеть).

Подобные отношения отмечены в работе И.С. Юрьевой на материале древнерусского языка, где были возможны сочетания «начьноу + не + инфинитив» в значении 'с момента t ситуация X перестанет / перестала существовать' [Юрьева 2009: 200-230]. Очевидно, что контексты употребления глагола незаболеть соотносятся со значением древнерусской конструкции1.

Круг глаголов с комплексом неза в говорах архангельского региона довольно широк. Например, глаголы незавидеть, незаслышать и не-залетать: Тот г1аз-от, с которым операцию надо бы1о де1ать, и он у йей совсем незавидеw (перестал видеть); Одно досадно да обидно, што незаслышала (перестала слышать,) на то время; Как самолёты незалетали (перестали летать), так в Мезени и не была.

Представленный анализ семантики приставочных производных глагола болеть: выболеть, изболеть, поболеть, заболеть и незабо-леть показал, что современные архангельские говоры на лексико-семантическом уровне сохраняют следы исторического состояния русского языка.

Обращение к диахроническому аспекту при синхронном изучении диалектного материала позволило объяснить некоторые «темные места» в семантике описанных лексических единиц и в какой-то мере восстановить «скрытую память» этих слов. Так, в говорах глаголы выболеть, изболеть и поболеть сохраняют лексические значения, которые они имели в древнерусском языке. Глагол заболеть, реализуя семантические возможности производящего глагола болеть, транслирует его архаическое значения. Значение глагола незаболеть с приставкой неза- соотносится с семантикой древнерусской конструкции «начьноу + не + инфинитив», употребляющейся для обозначения финитивного способа глагольного действия.

Анализ семантики глаголов показал, что современные говоры отражают некоторые особенности языковой ситуации Древней Руси, а именно тесного взаимодействия двух языков: книжного церковнославянского и живого древнерусского. Так, неодинаковые по происхождению глаголы выболеть и изболеть сосуществуют в речи носителей диалекта и обнаруживают частичный параллелизм семантической структуры.

1 Об особенностях функционирования глаголов с приставкой неза- в архангельских говорах см. [Ковригина, 2018].

Список литературы

1. Архангельский областной словарь / Под ред. О.Г. Гецовой, Е.А. Нефедовой. Вып. 1-20. М., 1980-2019.

2. Белозерцев Г.И. Префиксы вы- и из- как различительные признаки ранних славянских текстов // Памятники русского языка: вопросы исследования и издания. М., 1974. С. 121-140.

3. Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления. М., 2006.

4. Ковригина Е.А. Семантика глаголов с формантом неза- в говорах архангельского региона // Севернорусские говоры. 17. СПб., 2018. С. 88-97.

5. МАС - Словарь русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой. Т. I. М., 1981.

6. Плунгян В.А. Проблемы грамматического значения в современных морфологических теориях // Семиотика и информатика. Вып. 36. М., 1998. С. 324-386.

7. СлДСЯ - Словарь древнего славянского языка, составленный по Остромирову евангелию / Под ред. А.С. Суворина. СПб., 1899.

8. Сл. РЯ XI-XVII - Словарь русского языка XI-XVII вв. / Под ред. С.Г. Бархударова, Г.А. Богатовой. Вып. 3, 6, 15. М., 1976-1989.

9. Ст.-слав. сл. X-XI - Старославянский словарь, по рукописям X-XI вв. / Под ред. Р.М. Цейтлин. М., 1994.

10. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1, 2. М., 1986.

11. Юрьева И.С. Семантика глаголов имЪти, хотЪти, начати (почати) в сочетаниях с инфинитивом в языке древнерусских памятников XII-XV вв.: Дисс. ... канд. филол. наук. М., 2009.

Elena Kovrigina

ARCHAIC ELEMENTS IN THE SEMANTICS OF PREFIX DERIVATIVES OF THE VERB BOLET' IN ARKHANGELSK DIALECT

Lomonosov Moscow State University 1 Leninskie Gory, Moscow, 119991

The present article discusses the semantics of the verbs vybolet', izbolet', pobolet', zabolet' and nezabolet' which function in contemporary dialects of the Arkhangelsk region. These words form a lexical-semantic field describing stages of being sick. A synchronic analysis of the prefix verbs semantics reveals some archaic features recorded in historical dictionaries and ancient literary texts in Slavic, yet absent from the standard language. A diachronic analysis enabled explaining some 'blank spaces' in the semantics of the lexical units and partly restoring their 'hidden memory'. The semantics of the words have been shaped by historical changes in the language, including present day. Being in word-formation relations, the derivatives tend to develop parallel semantic structures. The verbs originated from different stems but have long been interacting with each other, and modern dialects show that this coexistence was real.

Key words: dialects of the Arkhangelsk region; archaic layer of semantics; northern dialects; derivatives of the verb bolet'.

About the author: Elena Kovrigina - PhD Student, Department of the Russian Language, Faculty of Philology, Lomonosov Moscow State University (e-mail: [email protected]).

References

1. Arkhangel'skiy oblastnoy slovar'. [Arkhangelsk Regional Dictionary] Ed. O.G. Getsova, Ye.A. Nefedova. Vol. 1-20. M., 1980-2019. (In Russ.)

2. Belozetsev G.I. Prefiksy vy- i iz- kak razlichitel'nye priznaki rannih slavyanskih tek-stov. [The prefixes vy- and iz- are as the distinguishing features of the early Slavic texts] Pamyatniki russkogoyazyka: voprosy issledovaniya i izdaniya. M., 1974, pp. 121-140.

3. Zalizniak Anna A. Mnogoznachnost'vyazyke i sposoby eepredstavleniya. [Linguistic Ambiguity and Ways of its Representations]. Moscow, 2006. (In Russ.)

4. Kovrigina E.A. Semantika glagolov s formantom neza- v govorakh arkhangelskogo regiona. [Semantics of the Verbs Containing the Formant NEZA- in the Dialects of the Arkhangelsk Region] Severnorusskiye Govory. Vol. 17. St. Petersburg, 2018, pp. 88-97. (In Russ.)

5. MAS - Slovar' russkogo yazyka. [Dictionary of the Rissian language] Ed. A.P. Yevgen'yeva. Vol. 1. M., 1981. (In Russ.)

6. Plungyan V.A. Obschaya morfologiya. Vvedeniye v problematiku. [General morphology: An introduction]. Moscow, 2003. (In Russ.)

7. SlDSYA - Slovar' drevnego slavyanskogo yazyka, sostavlennyy po Ostromirovu yevangeliyu. [The Dictionary of the ancient Slavic language, compiled according to the according to Ostromirov Gospels] Ed. A.S. Suvorin. St. Petersburg, 1899. (In Russ.)

8. Sl. RYA XI-XVII - Slovar' russkogo yazyka XI-XVII vv. [Dictionary of the Russian language XI-XVII centuries] Ed. S.G. Barkhudarov, G.A. Bogatova. Vol. 3, 6, 15. M., 1976-1989. (In Russ.)

9. St.-slav. sl. X-XI - Staroslavyanskiy slovar', po rukopisyam X-X vv. [Old Church Slavonic Dictionary, according to the manuscripts of the 10th - 11th centuries] Ed. R.M. Cejtlin. M., 1994. (In Russ.)

10. Vasmer M. Etimologicheskiy slovar 'russkogoyazyka. [Russian Etymological Dictionary]. Vol. 1, 2. M., 1986. (In Russ.)

11. Yuryeva I.S. Semantika glagolov imeti, khoteti, nachati (pochati) v sochetaniyakh s infinitivom vyazyke drevnerusskikh pamyatnikovXII-XVvv. [The semantics of verbs to have, to want, to begin with infinitive in the language of the ancient Russian scripts of the XII-XV centuries]: diss. kand. filol. nauk. M., 2009. (In Russ.)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.