УДК 811.112.2'28 ЧУКШИС B.A.
кандидат филологических наук, доцент кафедры романо-германской филологии, Государственный гуманитарно-технологический университет E-mail: [email protected]
UDC 811.112.2*28
CHUKSHIS V.A.
Candidate of Philology, associate professor, Bepartment of Roman and German Philology, The State University of
Humanities and Technology E-mail: [email protected]
О ЯЗЫКОВЫХ ОСОБЕННОСТЯХ И ПЕРСПЕКТИВАХ СУЩЕСТВОВАНИЯ ДИАЛЕКТА В ЗАЛЬЦБУРГЕ ABOUT THE LANGUAGE FEATURES AND THE PROSPECTS OF EXISTENCE OF THE DIALECT IN SALZBURG
В статье рассматриваются языковые особенности и основные сферы использования зальцбургского диалекта; на материале современных диалектологических источников делаются выводы о перспективах существования и развития диалекта в Зальцбурге.
Ключевые слова: австрийский национальный вариант немецкого языка, австрийские диалекты, диалект Зальцбурга, особенности диалекта Зальцбурга.
The article presents the language features and the main spheres of use of the dialect of Salzburg; it makes the conclusions based on modern dialectological sources of the prospects of existence and development of the dialect in Salzburg.
Keywords: Austrian national variant of German, Austrian dialects, dialect of Salzburg, features of dialect of Salzburg.
Проблема национально-региональной вариативности современного немецкого языка является объектом исследования многих научных работ, как в нашей стране (труды А.И. Домашнего, Н.И. Филичевой, В.Т. Малыгина. В.М. Бухарова, Л.Б. Копчук, В.Б. Меркурьевой и др.), так и за рубежом (работы У Аммона, П. Визингера, П. Веле, Я. Эбнера, М. Горнунг и др.).
Современный немецкий язык представляет собой совокупность множества разновидностей или подсистем, возникших под влиянием внешних и внутренних факторов.
Акцентируя внимание на особенностях немецкого языка в Австрии, отметим его иерархическую структуру, включающую литературный язык, обиходно-разговорные формы языка и местные территориальные диалекты.
Применительно к австрийским территориальным диалектам особый интерес вызывает проблема исследования их языковых особенностей и перспектив существования.
В настоящей статье предпринята попытка рассмотреть особенности, охарактеризовать сферы использования и определить перспективы существования диалекта такой крупной австрийской городской агломерации, как Зальцбург.
Материалом для статьи послужили различные диалектологические источники, а именно: диалектные словари [3], записи речи носителей диалекта [5, 6], а также диалектные атласы [7].
Диалект Зальцбурга относится к среднебаварско-австрийским диалектам и территориально распадает-
ся на следующие ареалы: диалекты Флахгау, Пинцгау, Понгау и Лангау [2].
Характеризуя структуру диалекта в Зальцбурге, П. Визингер говорит об определённой иерархической системе, имеющей следующие строение:
- базисный диалект (Basisdialekt) (местный, узкорегиональный, наиболее архаичный диалект преимущественно представителей старшего поколения);
- городской диалект (Stadtmundart) (более предрасположенная к изменениям и инновациям форма языка, используемая, преимущественно, широким кругом населения, включая молодежь):
- диалект общения (Verkehrsdialekt) (близкая к обиходно-разговорному языку форма существования языка, имеющая надрегиональный, надтерриториаль-ный характер);
- близкий к диалекту обиходно-разговорный язык или полудиалект (mundartnahe Umgangssprache oder Halbmundart) (переходная форма, имеющая надрегиональный характер и обладающая как диалектными признаками, так и чертами обиходно-разговорного языка) [4, с. 291-292].
Перейдём к характеристике основных языковых особенностей диалекта в Зальцбурге.
I. Фонетические особенности
1) Сужение ä > ö:
Nosn 'Nase': /«<"? 'fahren'; Ног 'Haare'.
2) Вокализация /, г:
Waid 'Wald'; Goid 'Gold'; Much 'Milch'; Föd 'Feld'; Bia 'Bier'.
3) Дифтонгизация а > ao, oa\ о > он: e > äi, й > ia, ea:
dao 'da'; Daoch 'Dach'; Faorad 'Fahrrad'; Goachtn
© Чукшис В. А. © Chukshis V.A.
10.00.00 - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 10.00.00 - PHILOLOGICAL SCIENCES
'Gaten'; Broud 'Brot'; Gäit 'Geld'; gäitn 'gelten'; läisct 'lesen'; biassn 'büßen'; Bleame 'Blume'.
4) Согласный к перед г,и, / переходит в kch. kh:
Kchraud 'Kraut'; Kehle 'Klee'.
II. Лексические особенности
Словарный состав зальцбургского диалекта содержит, как правило, следующие разновидности лексических единиц:
1. Слова, встречающиеся только в данном диалекте:
a) лексические единицы, служащие для обозначения местных реалий:
Baunzerl 'kleines Gebäck', Beisehl 'aus der Lunge der Rinder bereitete Speise', Bladl 'Teigkrapfen aus Pinzgau', Feitl 'einfaches Taschenmesser', Hafal 'kleines Gefäß, kleiner Topf', Hoiwe 'ein halber Liter Bier', Riffl 'kammartiges Gerät zur Beerenernte', Seichal 'Gerät /um Seihen', Strutzn 'Brot in länglicher Form', Tatzling 'Handschuh, der die Finger nicht bedeckt'. Wascht 'ein großer Putzfetzen', Gattihosn 'lange Unterhose für Männer' u.a.;
b) лексические дублеты к словам литературного языка:
. llwl 'Großmutter', Auswärts 'Frühling', Bot 'Augenblick', Deixl 'Teufel', Ehnl 'Großvater', Fessltag 'Weihnachtstag', Hantieret 'Handwerker', Hawara 'Freund'. Haxn 'Beine', Knopf 'Kerl, Bursche', Pfoad 'Hemd', Postur 'Figur, Gestalt', Pleschl 'Zunge', Schmecka 'Nase' u.a.
2. Слова иноязычного происхождения, подвергшиеся диалектизации:
allemarsch 'vorwärts' (von franz. allez marsch). Fazinettl 'Taschentuch' (von ital. fazzoletto), Kaluppn 'baufällige Hütte' (von slow, chalupa), Krempl 'Kram, Plunder' (von. ital. comprare), Müsch 'sittenloses Mädchen' (von franz. mouche), Pompaletsch 'Tollpatsch' (von ital. bamboleggiare), schaggeriern 'faulenzen' (von franz. chag-in), stantepeh 'sofort' (von ital. staute) u.a.
3. Слова, отличающиеся в зальцбургском диалекте значением, либо приобретающие дополнительное значение:
Hitze 'Fieber', Koch 'breiige Speise in Salzburg', oft 'dann' u.a.
4. Слова, обнаруживающие в зальцбургском диалекте расхождения с общенемецким стандартом в отношении грамматических и словообразовательных свойств (например, образование диминутивных форм существительных с помощью диалектных суффиксов -(е)к -erk -е, -ai):
akrat 'akkurat, genau', außa 'hinaus', eina 'hinein', gesparig 'sparsam', mittarig 'in der Mitte', Bapperl 'gutes Essen', Batsehl 'junges Mädchen', Batzl 'kleine Menge', Eitzerl 'ein bisschen', Frirl 'kleiner Fisch', Haisl 'Häuschen\Fuchtl 'böse, alte Frau\ Bischschi 'Bürsclilein', Ziache 'Zichlcin'. Aigai 'Äuglein' u.a.
III. Морфологические особенности
1. Расхождения с литературным стандартом в спряжении некоторых глаголов (st > seht): du pischt = du bist; er ischt = er ist u.a.
2. Особенности образования наречий и предлогов
с «bei»: entbei 'drüben', innenbei 'darinnen', in bei 'herinnen', außtbei 'draußen', hintbei 'hinten', owabei 'oberhalb' u.a.
3. Употребление претерита вместо Partizip II: çar is
nid gang, çar war kchrankch ' er ist nicht gegangen, er war krank'.
4. Расхождения с немецким литературным языком в образовании множественного числа имён существительных: в диалекте Зальцбурга распространены формы множественного числа на -In: Rain 'Räder', Blaln 'Blätter' u.a.
5. Отпадение суффикса -ig у некоторых прилагательных и наречий. Ср.: fechde 'fertig', fleißde 'fleißig', richde 'richtig' u.a.
Диалект справедливо считается в Зальцбурге репрезентантом устного общения. Однако, следует отметить, что он используется населением Зальцбурга, преимущественно, в следующих ситуациях общения: в кругу семьи, при общении с друзьями и знакомыми вне работы на различных празднествах и торжествах.
Говоря о сегодняшней роли диалекта в Зальцбурге, необходимо отметить, что диалект всё чаще проникает в Интернет - в социальные сети и на различные форумы, т.е. становится неотъемлемым атрибутом общения молодёжи.
Важность использования диалекта в Зальцбурге определяется ещё и тем, что диалект является для многих жителей родным языком и они воспринимают его как средство региональной идентификации.
Диалект в Зальцбурге не ограничивается устной формой реализации; нередко встречается инкорпорирование диалекта в ткань художественного произведения. Существуют писатели (А. Герлинде, Э. Гунди, Ф. Макс, Г. Фрида, Г. Рози, Э. Иннерхофер, О. Терезия, В. Гретль и др.), создающие произведения художественной литературы исключительно на диалекте Зальцбурга, укрепляя престиж данного диалекта.
Несмотря на то, что диалект имеет на данный момент в Зальцбурге «сильную позицию» и является средством повседневного общения и региональной идентификации, в последнее время приобретает актуальность вопрос о перспективах существования диалекта как формы существования национального языка.
Выделим возможные пути развития территориальных диалектов:
1. сближение с литературным языком и вхождение элементов диалекта в его состав;
2. перерождение элементов диалекта в региональные языки;
3. интеграция местных базисных диалектов с престижным городским диалектом;
4. отмирание, исчезновение диалекта.
Принимая во внимание факт, что австрийский национальный вариант немецкого языка формирует собственную социофункциональную парадигму, лингвисты говорят о том, что «стандартные», т.е. литературные и «нестандартные», т.е. нелитературные - обиходно-разговорные и диалектные языковые формации взаи-
модополняют и взаимообуславливают друг друга в социофункциональном и в лингвопрагматическом отношениях [1, с. 48].
Оценивая перспективы существования диалекта в Зальцбурге, отметим тенденцию к «нивелировке» диалектных черт, переинтеграцию элементов диалекта в обиходно-разговорные формы языка, превращение диалекта в субстрат региональной речи.
Таким образом, проведённый в статье анализ различных диалектологических источников, с одной стороны, даёт представление об основных языковых особенностях диалекта Зальцбурга; с другой стороны.
позволяет сделать выводы о перспективах его существования в данной федеральной земле.
Диалект продолжает оставаться в Зальцбурге не только средством коммуникации и региональной идентификации, но и служит базой для формирования региональных обиходно-разговорных форм и литературного языка. Дальнейший процесс «нивелировки» (выравнивания) диалекта в Зальцбурге может привести к его дальнейшему сближению со стандартным языком (Standardsprache) и формированию на его основе регионального языка (Regionalsprache).
Библиографический список
1. Копчук Л.Б. Региональные языковые союзы в немецкоязычном ареале как результат дискурсивного взаимодействия национальных вариантов // Международный информационно-аналитический журнал «Crede Experto: транспорт, общество, образование, язык». №4 (07), 2015. С. 46-57
2. Hönning М. Roitinger F. Unsere Mundarten.-Wien: Österreichischer Bundesverlag, 1950,- 132 S.
3. Straub W. Sprechen Sie Salzburgerisch?-Wien: Verlag Carl Ueberreuter, 2003. 96 S.
4. IFiesingerP. Zur Interaktion von Dialekt und Standardsprache in Österreich // Dialect and standard language in the English, Dutch, German and Norwegian language areas. Colloquium Dialect and standard Language, Amsterdam 15-18 October 1990. P. 290-311
Интернет-источники
5. https://pinzgauer-mundart.at (дата обращения: 01.07.2017)
6. https://dialektkarte.de (дата обращения: 02.07.2017)
7. https:// www.sprachatlas.at/salzburg (дата обращения: 03.07.2017)
References
1. Kopchuk L. Regional language unions associations in German-speaking areal as a result of the discursive interaction of national varieties//«Crede Experto: transport, society, education, language». № 4 (07), 2015. Pp. 46-57
2. HotmmgM. RoitingerF. Unsere Mundarten.-Wien: Österreichischer Bundesverlag, 1950. 132 S.
3. Straub W. Sprechen Sie Salzburgerisch?-Wien: Verlag Carl Ueberreuter, 2003. 96 S.
4. Wiesinger P. Zur Interaktion von Dialekt und Standardsprache in Österreich // Dialect and standard language in the English, Dutch, Gennan and Norwegian language areas. Colloquium Dialect and standard Language, Amsterdam 15-18 October 1990. Pp. 290-311
Internet-sources
5. https://pinzgauer-mundart.at (accessed: 01.07.2017)
6. https://dialektkarte.de (accessed: 02.07.2017)
7. https:// www.sprachatlas.at/salzburg (accessed: 03.07.2017)