Научная статья на тему 'О ядре микрополя местонахождения в функционально-семантическом поле локативности (на материале английского языка)'

О ядре микрополя местонахождения в функционально-семантическом поле локативности (на материале английского языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
204
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / FUNCTIONAL AND SEMANTIC FIELD / ЛОКАТИВНОСТЬ / МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ / ЯДРО / NUCLEUS / КАТЕГОРИЯ / CATEGORY / РАЗНОУРОВНЕВЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА / DIFFERENT LEVELS LANGUAGE MEANS / ПРЕДЛОЖНО-СУБСТАНТИВНЫЕ СОЧЕТАНИЯ / PREPOSITIONAL AND SUBSTANTIVE COMBINATIONS / LOCALITY / STAY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Черненко Виктория Владимировна, Моисеенко Лариса Александровна

Описываются разноуровневые языковые средства, конституирующие ядро микрополя местонахождения внутри функционально-семантического поля локативности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

About the Nucleus of the Microfi eld of Stay Within the Functional and Semantic Field of Locality

The article describes different levels language means constituting the nucleus of the microfield of stay within the functional and semantic field of locality.

Текст научной работы на тему «О ядре микрополя местонахождения в функционально-семантическом поле локативности (на материале английского языка)»

заимствованных слов, которые составляют 24,2 %, собственно английские слова - 75,8 %. Значительное уменьшение заимствований отмечается в ЛГР существительных, глаголов, наречий. Однако, рассматривая ЛГР прилагательных, можно заметить, что заимствования в это время составляют 57,8 %.

4. В период современного английского языка (ХХ-ХХ1 вв.) наблюдается тенденция к значительному сокращению заимствованных слов, которые представлены в количестве 38 основ, т.е. 5,6 % от общего количества основ данного периода.

5. Согласно диахронической модели этимологического развития современного английского языка, основной пик заимствований приходится на среднеанглийский период. В новоанглийском периоде наблюдается значительный спад заимствования лексики. В период современного английского языка в силу вступает механизм различных способов словообразования. Английский язык превращается из языка-реципиента в язык, являющийся источником пополнения других языков.

ЛИТЕРАТУРА

1. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография // Избранные труды. М.: Наука, 1977. 311 с.

2. Кубрякова Е.С. Словообразование // Большой Энциклопедический Словарь. Языкознание / Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. 1060 с. С. 13.

3. Brekle H.E. Generative semantics vs. deep syntax. Studies in syntax and semantics. Dordrecht: Holland, 1969. 408 р. Р. 85.

4. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке // Язык и мышление. М.: Наука, 1988. 244 с.

5. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М.: Наука, 1989. 270 с.

6. Иванова И.П., Чахоян Л.П., Беляева Т.М. История английского языка. СПб.: Изд-во "Лань", 1999. 512 с.

7. Arnold I.V. Lexicology of modern English. 3-е изд. М.: Высш. шк., 1986. 295 p. Р. 252.

8. The Oxford Dictionary of Word Histories, Glyn-nis Chantrell. Oxford; N.Y.: Oxford University Press, 2002. 560 p.

9. The Oxford Dictionary of New Words, Elizabeth Knowles. Oxford; N.Y.: Oxford University Press, 1997. 358 p.

10. Ивлева Г.Г. Тенденции развития слова и словарного состава. М.: Наука, 1986. 168 с.

13 января 2010 г.

ББК 81.2

О ЯДРЕ МИКРОПОЛЯ МЕСТОНАХОЖДЕНИЯ В ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОМ ПОЛЕ ЛОКАТИВНОСТИ

(на материале английского языка)

В.В. Черненко, Л.А. Моисеенко

Современный этап развития языкознания характеризуется особым интересом к функциональному аспекту языковых явлений, системным связям в языке. Функциональная грамматика определяет функционально-семантическое поле (ФСП) как "двустороннее содержательно-формальное единство, формируемое грамматическими (морфологическими и синтаксическими) средствами данного языка вместе с взаимодействующими с ними лексическими, лексико-грамматическими и словообразовательными

Черненко Виктория Владимировна - кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры иностранных языков Ростовского военного института ракетных войск, 344038, г. Ростов-на-Дону, пр. Нагибина, 24/50, e-mail: wiser@mail.ru, т. 8(863)2436062;

Моисеенко Лариса Александровна - кандидат филологических наук, доцент той же кафедры .

элементами, относящимися к той же семантической зоне" [1].

В основе любого ФСП лежит определенная семантическая категория, представляющая собой тот семантический инвариант, который способен объединить разнородные языковые средства и стать основой их взаимодействия [2]. Категория локативности, или пространственной соотнесенности, является ситуативно-предикативной категорией, так как она помогает соотнести высказывание с ситуацией, а точнее, с местом протекания событий.

Chernenko Victoria - Ph.D. of philology, head teacher of the Foreign Languages Department in the Rostov Military Institute of Rocket Troops, 24/50 Nagibina Street, Rostov-on-Don, 344038, e-mail: wiser@mail.ru, ph. +7(863)2436062;

Moiseenko Larisa - Ph.D. of philology, associate professor of the same Department.

Категория локативности давно привлекает внимание многих лингвистов, которые предприняли попытки охарактеризовать типы пространств [3], представить способы выражения пространственных отношений на разных уровнях языка [4, 5]. М.А. Кунижев рассматривает пространство с позиций функциональной и когнитивной грамматики [6]. И.А. Галкина провела исследование пространственных отношений в древнеанглийском языке [7].

Мы проанализировали разноуровневые языковые единицы, передающие категориальное значение локативности и объединенные на основе выполняемой ими семантической функции в составе функционально-семантического поля локативности в современном английском языке. Объектом изучения до настоящего времени оставались разрозненные языковые средства выражения этого значения.

Актуальность нашего исследования определяется необходимостью рассмотрения языковой категории локативности с позиций функциональной грамматики. Функционально-системный подход способствует изучению языка в действии, что позволяет выявить разнообразие средств выражения категории лока-тивности в современном английском языке.

Материалом для нашей работы послужили предложения, отобранные методом сплошной выборки из произведений современной художественной прозы английских и американских авторов.

Функционально-семантическая категория локативности и входящие в нее семантические функции, которые реализуются разноуровневыми средствами конкретного языка в их значениях, представляют собой языковое семантическое содержание локативности, являющееся отражением мыслительной категории пространственной соотнесенности. Категория локативности рассматривается нами как один из типов семантических отношений, в котором получает свою реализацию определенная форма взаимодействия предметов и явлений действительности, а именно - пространственное соотношение, где один из компонентов ситуации оказывается ориентиром, точкой отсчета, локализатором для другого компонента ситуации.

Специфика языкового выражения пространственных отношений состоит в том, что в грамматическом строе английского языка нет специализированных форм выражения

данной категории, которые самостоятельно и эксплицитно реализовывали бы значение пространственной соотнесенности.

Функционально-семантическое поле локативности (ФСПЛ) - это билатеральное единство, включающее план выражения и план содержания, причем план содержания детерминируется семантической категорией пространственной соотнесенности, а план выражения представлен разноуровневыми языковыми средствами, служащими для реализации функций, относящихся к семантической сфере локативности.

В то же время план содержания ФСПЛ представляется семантически неоднородным, поскольку любой процесс, рассматриваемый в плане пространственных отношений, имеет либо статический, либо динамический характер, вследствие чего данное ФСПЛ распадается на два микрополя: микрополе местонахождения и микрополе перемещения. Это значит, что в нашем исследовании при распределении языковых средств по микрополям мы придерживались критерия статических или динамических пространственных отношений, а именно, находится ли объект по отношению к выбранному локали-затору в покое, или он перемещается.

Местонахождение - это статический процесс нахождения в определенном месте либо движение, которое не выходит за пределы определенного пространства, т.е. движение, не связанное с преодолением пределов некоторого пространства.

Специфика конституентов микрополя местонахождения состоит в том, что в большинстве случаев они не функционируют самостоятельно, а выступают в комбинации друг с другом.

В нашем исследовании сложная иерархическая структура ФСПЛ строится по принципу "центр - периферия". Предложно-субстантивные сочетания, использующиеся с глаголами различных семантических групп и выполняющие в предложении функцию обстоятельства места, рассматриваются нами в качестве ядра микрополя местонахождения. Данные единицы языка представляют значение локативности эксплицитно. Meanwhile Ralph continued to blow till voices shouted in the forest (W. Golding).

Предложно-субстантивные сочетания с глаголами различных семантических групп представляют собой синтаксический уровень современного английского языка.

Анализируемые нами предложно-суб-стантивные сочетания выполняют в предложении роль обстоятельства места. Обстоятельство - это член предложения, подчиненный сказуемому или любому другому члену предложения, выраженному глаголом. Но в отношении обстоятельств места можно отметить, что это подчинение иногда бывает ослаблено, так как зачастую обстоятельства места характеризуют условия протекания действия и относятся скорее ко всему предложению в целом. Обстоятельства места являются одним из наиболее независимых типов обстоятельств, хотя в тех случаях, когда значение глагола требует после себя обязательного уточнения места, обстоятельства места более тесно связаны с глаголом и обычно употребляются в постпозиции к нему. Существует также мнение, что предложно-субстантивные сочетания должны рассматриваться в качестве обязательных и зависимых элементов при глаголах локативной семантики [8]. В материале нашей выборки примеры такого рода составляют большинство, а именно 71 %, внутри группы предложно-субстантивных сочетаний с глаголами местонахождения или ненаправленного действия. The flight was delayed for an hour, and we sat in the waiting room (J. Che ever).

С исследуемыми предложно-субстан-тивными сочетаниями кроме глаголов местонахождения и пребывания (be, stay) и глаголов, обозначающих положение в пространстве (sit, stand, hang), также могут использоваться самые различные семантические группы глаголов: говорения (speak, talk), ненаправленного действия (tremble, dance, buy), состояния (sleep), физического восприятия (see, hear) и др.

Употребление предложно-субстантивных сочетаний после глаголов для большей конкретизации их значения - вполне обычное явление. Семантика глагола, являющегося коммуникативным центром предложения, рассматривается нами в качестве основополагающего критерия, в соответствии с которым ФСПЛ делится на два микрополя: местонахождения и перемещения. Именно значение глагола позволяет нам четко отграничить статические пространственные отношения от динамических.

Главным типом отношений в микрополе местонахождения выступает обозначение протекания событий в пределах какого-либо

пространства. Для выражения пространственных отношений, связанных с локализацией какого-либо события или действия в пространстве, важнейшую роль играют существительные с широким значением, способные обозначать конкретное место действия. Лексико-семантическим центром микрополя местонахождения в современном английском языке является многозначное слово "place". Мы согласны с мнением Т.Н. Кулаковой [9], которая утверждает, что одним из самых основных свойств локализатора оказывается его статичность, неподвижность по отношению к объекту. Основной формой выражения локализатора в современном английском языке является существительное, как правило, локативной семантики или "локальное существительное" [10].

"Longman Dictionary of Contemporary English" дает следующие определения слова "place":

1) any area, point or position in space (любая область, точка или положение в пространстве); You find when you're in a place like this, there's nothing like old friends (M. Spark);

2) a particular point in a larger area (определенная точка в большем пространстве); The shack was made of the tough bud-shields of the royal palm which are called guano and in it there was a bed, a table, one chair, and a place on the dirt floor to cook with charcoal (E. Hemingway);

3) a particular place such as a shop, factory, town, or country (определенное место, как магазин, завод, город или страна); I said, "You know, if you live in a place for long you cease to read about it" (G. Greene);

4) smb's house, apartment, or room where one lives (чей-либо дом, квартира или комната); Turning on his son, he ordered him to leave the room immediately, as being unfit to remain in the same place with the mother whom he had nearly murdered (A. Huxley);

5) place of work - a factory, office etc. where one works (место работы - завод, офис); My own Miss Fellows had been cook in some very good places, but you would never have guessed it had you seen her walking along to do her shopping in Shepherd's Market (W.S. Maugham).

Наиболее четкое пространственное значение имеют сочетания, содержащие существительные со специальным пространственным

значением, такие как country, city, town, house, room. Однако встречаются сочетания с другими существительными, которые характеризуются меньшей четкостью значения. В структуре значения таких существительных часто, наряду с пространственной семой, наличествуют объектные семы. Примерами могут служить многочисленные предложно-субстантивные сочетания, в которых существительные обозначают различные материальные предметы: мебель, одежду, части тела, посуду и т.д. She lay at my feet like a dog on a crusader's tomb, preparing the opium, and I wondered what I should say to Pyle (G. Greene).

Существительные пространственной семантики указывают на местонахождение предметов или явлений в сочетании с предлогами и глаголами различных классов.

Предлоги относятся к важнейшим средствам выражения пространственных отношений в современном английском языке. Они передают отношения между предметами объективной действительности и являются одним из основных аналитических средств, которые восполняют недостаток морфологических средств выражения локативности в современном английском языке. Отношения, которые передаются предлогами в языке, есть отражение тех отношений, которые существуют между предметами и явлениями объективной действительности.

Обобщив и переработав классификации предлогов и предложных сочетаний местонахождения, предложенные И.В. Бойко [11] и Д.В. Уткиным [4, с. 213-231] для русского языка и В.А. Плунгяном [12] для английского языка, мы считаем возможным выделить следующие семантические группы предлогов и предложных сочетаний.

К предлогам внешней локализации мы относим:

1. Предлоги, реализующие значение пребывания в непосредственной близости от локализатора (at, about, against, by, near, outside). I stood at the door of the tent some time after understanding, looking out over the desert (J. Cheever).

2. Предлоги и предложные сочетания, реализующие значение пребывания далеко, вне сферы воздействия локализатора (away from, beyond). Beyond the platform there was more enchantment (W.Golding).

3. Предлоги, обозначающие расположение предмета или явления над локализатором

(above, over). I sat biting the end of my pen and looking at the electric light, which hung above my table, a little above and in front of me (A. Huxley).

4. Предлоги и предложные сочетания, передающие значение размещения перед локализатором (ahead of, before, in front of, opposite). He would stand in front of the glass in their kitchen and tell himself, ... (M. Spark).

5. Предлоги со значением размещения позади локализатора (behind). Two or three canvases stood in the corner behind Anne's chair, their faces turned to the wall (A. Huxley).

6. Предлоги, передающие значение размещения под локализатором (under, below, beneath). I stood below the tower for a minute to get my vision back (G. Greene).

7. Предлоги, обозначающие расположение предмета или явления вокруг локализа-тора (around, round). And round the table sat the three sisters, the three lovely Lapiths-eating! (A. Huxley).

8. Предлоги и предложные сочетания, обозначающие расположение предмета или явления сбоку от локализатора (beside, next to). The Vieux Moulin stood beside the bridge (G. Greene).

9. Предлоги, передающие значение размещения вдоль локализатора (along, alongside). Somebody important must have been arriving from Europe by air, for there was a policeman facing the pavement every twenty yards along the route to the High Commissioner's Residence (G. Greene).

10. Предлоги со значением размещения за пределами локализатора (beyond). But way off alone, out by himself beyond boat and shore, Jonathan Livingston Seagull was practicing (R. Bach).

К предлогам внутренней и контактной локализаций мы относим:

1. Предлоги, передающие значение пребывания в пределах локализатора (along, at, in, inside, over, within). I'm sorry that there was no one to meet you in Cairo (M. Spark).

2. Предлоги и предложные сочетания, передающие значение расположения между локализаторами (between, in between) или между элементами множества, служащими локализатором (amidst). On the ground, between the legs of the towering beast, lay the foreshortened figure of a man, the head in the extreme foreground, the arms flung wide to right and left (A.Huxley).

3. Предлоги и предложные сочетания, передающие значение расположения на поверхности локализатора (across, on, on top of). The newspaper lay across his knees and the weight of his arm held it there in the evening breeze (E. Hemingway).

Выбор предлога в каждом конкретном случае зависит от семного состава субстантивного компонента сочетания, а также обусловливается смысловым объемом и сочетаемостью существительного.

Пространственные предложно-субстан-тивные сочетания являются ядром микрополя местонахождения, отвечая критериям ядерности. Они составляют 71,9 % от общего количества средств выражения идеи местонахождения, зафиксированных в материале нашей выборки.

Итак, план содержания ФСПЛ неоднороден: при членении ФСПЛ выделяются два микрополя - микрополе местонахождения и микрополе перемещения.

Микрополе местонахождения базируется на функционально-семантической категории местонахождения, противопоставленной категории перемещения. Главным типом отношений в микрополе местонахождения является обозначение протекания событий в пределах какого-либо пространства.

Ядро микрополя местонахождения представлено единицей синтаксического уровня современного английского языка - предложно-субстантивными сочетаниями с глаголами, в структуре значения которых присутствует сема статических пространственных отношений, которые в предложении функционируют в качестве обстоятельств места. Основной формой выражения локализатора является существительное локативной семантики. Предлоги представляют собой одно из основных аналитических средств, которое восполняет недостаток морфологических средств выражения локативности в современном английском языке.

Синтаксические средства занимают особое место в системе локативности, так как природа, семантика и структура пространственных отношений определяют более сложные формы их реализации.

ЛИТЕРАТУРА

1. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. 208 с. С. 40.

2. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. 136 с. С. 23.

3. Болдырев Н.Н. Отражение пространства деятеля и пространства наблюдателя в высказывании // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. 494 с. С. 212-216; Падучева Е.В. Пространство в обличии времени и наоборот (к типологии метонимических переносов) // Там же. С. 239-254; Переверзев К.А. Пространства, ситуации, события, миры: К проблеме лингвистической онтологии // Там же. С. 255-267.

4. Уткин Д.В. Синонимические словосочетания с пространственными значениями в современном русском языке // Вопросы морфологии и синтаксиса современного русского языка. Новосибирск: Зап.-Сиб. кн. изд-во, 1966. 246 с. С. 211-239.

5. Connoly J.H. Constituent Order in Functional Grammar: Synchronic and Diachronic Perspectives. Berlin; N.Y.: Foris Publications, 1991. 206 p.

6. Кунижев М.А. Семантико-синтаксические фреймы, релевантные для представления пространственных отношений // Личность, речь и юридическая практика. Вып. 7. Ростов н/Д: Изд-во Донск. юрид. ин-та, 2004. 335 с. С. 166-172.

7. Галкина И.А. Средства выражения пространственных отношений в древнеанглийском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Барнаул, 2003. 22 с.

8. Lakoff G. Irregularity in Syntax. N.Y.: Holt, Rinehart and Winston, inc., 1970. 207 p. Р. 164-165.

9. Кулакова Т.Н. Ассиметричность пространственных отношений в описаниях проективных предлогов // Теоретические и прикладные аспекты исследования языков народов Северного Кавказа и других регионов мира. Пятигорск: Изд-во Пяти-гор. гос. лингв. ун-та, 2004. 207 с. С. 145-147.

10. Потапова Н.Ф. Логико-смысловые отношения, лежащие в основе лексико-семантических корреляций в тексте // Вопросы романо-германского языкознания. Саратов: Изд-во Саратовск. гос. унта, 1988. Вып. 9. 129 с. С. 57.

11. Бойко И.В. Предложно-падежные и беспредложные конструкции с пространственными и временными отношениями в диалектной речи (системно -функциональное описание): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 1992. 21 с. С. 9.

12. Плунгян В.А. Категория глагольной ориентации // Исследования по теории грамматики. Вып. 2. Грамматикализация пространственных значений в языках мира. М.: Русские словари, 2002. 340 с. С. 67-68.

17 декабря 2009 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.