УДК 81’1:8П.Ш ББК 81.0 П 58
Попова Л.Г.
Доктор филологических наук, профессор кафедры теоретической и прикладной лингвистики Института иностранных языков Московского городского педагогического университета, e-mail: [email protected]
Багронов Э.Д.
Аспирант кафедры теоретической и прикладной лингвистики Института иностранных языков Московского городского педагогического университета, e-mail: bagronov@gmail. com
О возможностях лексико-семантической экспликации понятийного компонента концепта
(Рецензирована)
Аннотация:
Предлагается систематизация современных подходов к изучению вербализации понятийного компонента концептов с позиций лингвокультурологии. Устанавливается возможность раскрытия понятийного компонента концепта посредством ядерных лексем и их синонимов на базе данных словарей и текстов определенной стилистической направленности. В качестве примера раскрывается лексико-семантическая репрезентация понятийного компонента концепта «искренность» в английском языке. Делается вывод о ядерных и периферийных признаках данного концепта.
Ключевые слова:
Лингвокультурология, понятийный компонент концепта, лексико-семантическая экспликация, концепт «искренность», английский язык.
Popova L.G.
Doctor of Philology, Professor of Theoretical and Applied Linguistics Department, Institute of Foreign Languages of the Moscow City Pedagogical University, e-mail: [email protected]
Bagronov E.D.
Graduate student of Theoretical and Applied Linguistics Department, Institute of Foreign Languages of the Moscow City Pedagogical University,e-mail: [email protected]
On opportunities of a lexical-semantic explication of a conceptual component of a concept
Abstract:
The paper presents the systematization of the contemporary approaches to studying a verbalization of conceptual component of concepts from positions of lingual culturology. The authors show an opportunity of disclosing a conceptual component of a concept through core lexemes and their synonyms on the basis of dictionaries and texts of different styles. The lexical-
semantic representation of a conceptual component of the lingual culturological concept «sincerity» in English is given as an example. A conclusion is made about core and peripheral characteristics of this concept.
Keywords:
Lingual culturology, a conceptual component of a concept, lexical-semantic explication, concept «sincerity», English.
Лингвокультурология представляет собой молодое, весьма перспективное лингвистическое направление, оформившееся в 90-е годы XX века [1: 2]. В.И Карасик и Г.Г. Слышкин считают лингвокультурный концепт условной ментальной единицей, направленной на комплексное изучение языка, сознания и культуры. Лингвокультурный концепт отличается от других ментальных единиц акцентуацией ценностного элемента [3].
Целесообразно в начале статьи осуществить обзор представлений о понятийной части концепта, имеющих место в современном языкознании, с одной стороны, а с другой стороны, перечислить подходы к изучению репрезентации понятийного компонента концепта в языке. Понятийную часть концепта выделяют многие лингвисты. По мнению В.И.Карасика, понятийный элемент концепта формируется фактуальной информацией о реальном или воображаемом объекте, служащим основой для образования концепта. Понятийная сторона концепта включает его языковую фиксацию, описание, признаковую структуру, дефиницию, а также сопоставительные характеристики данного концепта по отношению к другим концептам, которые никогда не существуют изолированно [4: 145 - 146].
Ю. С. Степанов называет понятийную часть концепта его понятийной сферой, которая представляет собой «основной актуальный признак, известный каждому носителю культуры и значимый для него; дополнительный или несколько дополнительных пассивных признаков, актуальных для отдельных групп носителей языка; внутреннюю форму концепта, не осознаваемую в повседневной жизни, известную лишь специалистам, но определяющую внешнюю, знаковую форму выражения концептов» [5: 41 - 42].
С.Г. Воркачев определяет понятийную составляющую концепта как ту часть в содержании концепта, что не является метафорически образной и не зависит от внутрисистемных характеристик его языкового имени [6]. Моделирование понятийной составляющей концепта, согласно С.Г.Воркачеву, представляет собой «отражение признаковой и дефиниционной структуры концепта» [7: 45-46]. Понятийная составляющая концепта понимается И.А.Стерниным как его «энциклопедическое поле» [8: 173] и включает в себя совокупность общих и существенных признаков класса объектов, представленных в сознании рационально и позволяющих последнему отделить этот класс от других видовых классов внутри соответствующей родовой области. Понятийный компонент концепта является определяющим наряду с его образной и ценностной составляющими частями [9].
Следует отметить, что существует несколько подходов в современном языкознании к изучению вербализации понятийной части концепта. Выяснением вербализации понятийной части концепта «разум» на материале лингвистических текстов на английском и русском языках занималась В.В.Тугарева, которая в своей диссертации обращалась к сравнительному анализу семантики ядерных лексем и их синонимов, представляя их в виде лексикосемантических полей [10].
Весьма продуктивен и другой подход к изучению вербализации понятийной части
концепта в виде выяснения семантического наполнения ядерных лексем и их дериватов. Такой подход имеет место в кандидатской диссертации Н.В.Летуновской [11], Н.В.Кузнецовой [12].
В современной лингвистике имеет место и такой подход к изучению языковой представленности понятийного компонента концепта, как реконструкция понятийной составляющей концепта в рамках вертикального контекста, использующийся в работе Е.В.Гречиной [13].
Отсюда весьма перспективным представляется такой подход к изучению репрезентации понятийной части, например, концепта «искренность» в английском языке, как обращение к анализу семантического наполнения ядерных лексем и их синонимов с опорой на данные толковых словарей с последующим выделением концептуальных признаков этого концепта, разделив их на ядерные и периферийные.
На базе толковых, переводных, идеографических словарей и словарей синонимов было установлено, что понятийная часть лингвокультурного концепта «искренность» может быть в английском языке вербализована лексемами sincerity, faith, frankness, truth, innocence, kindness, probity, openness, candour (candor), credibility, rectitude, honesty, transparency, nobility, среди которых можно выделить в качестве ядерной лексемы лексему sincerity.
Согласно данным толковых словарей, лексема sincerity обладает следующим значением:
- искренность и соответствие действительности высказывания какого-либо лица. Лексема faith имеет значение:
- сильное чувство доверия или уверенности в ком-либо или в чем-либо.
Существительное frankness является производным от прилагательного frank. У этого прилагательного отмечается следующий набор значений:
- честный и правдивый,
- честный в ситуациях или мнениях, даже если это обижает людей.
Английская лексема truth обладает таким значением:
- действительные факты или информация о чем-либо, которые предпочтительнее, чем то, о чем люди думают, что они ожидают или о чем они воображают.
Лексема innocence способна выражать значение:
- наивность, простодушие, простота; скромность, непритязательность.
У лексемы kindness может иметь место значение:
- доброе поведение по отношению к кому-либо.
Следующее значение отмечается у лексемы probity:
- очень моральное и честное поведение.
Что касается лексемы openness, то у нее отмечается присутствие значения по данным словарей:
- честная речь или тип поведения, когда не пытаются спрятать что-либо.
Лексема candour обладает значением:
- честность, даже если это не приятная правда.
У лексемы credibility имеется следующее значение:
- качества, которые присущи кому-либо, заставляющие людей верить или доверять [39].
Лексема candor может выражать значение:
- говорится кому-либо искренне то, что имеется в виду, но это может быть и неприятным.
Что касается английской лексемы rectitude, то в словарях мы находим такое ее
значение как:
- очень моральный и правильный тип поведения.
У лексемы honesty отмечается присутствие нескольких значений:
- подчеркивается при высказывании тот факт, что Вы говорите - правда, даже если это может показаться удивительным;
- попытка заставить кого-либо поверить, что то, что вы только что сказали -правда .
Лексема transparency выражает такое значение, как:
- честный способ делать что-либо, что позволяет другим людям знать точно, чем вы занимаетесь.
Лексема nobility обладает, согласно данным толковых словарей, следующими значениями:
- честный и храбрый тип поведения, которым люди восхищаются;
- благородство, великодушие.
Понятийная часть лингвокультурного концепта «искренность» в английском языке репрезентирована следующими положениями:
Искренность - это:
Такой тип поведения, где проявляется доверие, уверенность; правдивость, честность, которая может даже вызвать обиду у партнёра по коммуникации.
Речевое поведение, отражающее правдивость, честность.
Перечисленные концептуальные свойства понятийной части концепта «искренность» можно определить как ядерные свойства, т.к. их присутствие отмечается в основном у всех лексем, вербализующих данный концепт в английском языке. Кроме этого, имеется ряд значений анализируемых лексем, которые можно причислить к разряду периферийных концептуальных свойств концепта.
Искренность - это:
Наивность, простодушие.
Реальные, действительные факты.
Доброе поведение.
Правильное, моральное поведение.
Высказанное выше замечание по поводу семантического наполнения лексем репрезентирующих понятийный компонент концепта «искренность» в английском языке можно представить в виде следующей таблицы.
Лексико-семантическая репрезентация понятийной части концепта «искренность» в английском языке
Ядерные концептуальные признаки Наименование Лексемы
доверие, увереннность faith
правдивость в высказываниях honesty
честность, правдивость поведения даже в обиду frankness, candor
Периферийные концептуальные признаки наименование лексемы
доброе поведение kindness
искренность говорения, честность речи sincerity, openness, candor
честное поведение probity, openness
честный способ действия truth, transparency
честность, благородство, великодушие nobility
правильное моральное поведение rectitude
заставить верить и доверять credibility
наивность, простодушие innocence
действительные факты truth
Следовательно, понятийный компонент лингвокультурного концепта «искренность» представляет собой понимание искренности, нацеленное на поступки человека, вызывающие доверие у партнера по коммуникации; выражающие чувства уверенности, правдивости. Перечисленные параметры выражения искренности в английском языке в большей мере проявляются в речевом поведении человека, что порой может вызвать у собеседника обиду. Искренность в английском языке - это, с одной стороны, позитивное проявление поведения человека, а с другой стороны, искреннее поведение может вызвать осуждение со стороны других людей. Перечисленная репрезентация понятийного компонента изучаемого концепта представляет собой перечень ядерных концептуальных признаков. К периферийным концептуальным признакам относятся: наивность, простодушие, реальные действительные факты, доброе поведение, правильное, моральное поведение.
Примечания:
1. Chandler Daniel. The Sapir - Whorf Hypothesis // Web site of University of Wales, Aberystwyth. URL: http://www.aber.ac.uk/media/Documents/short/whorf (дата обращения
24.06.2013).
2. Гишев Н.Т. О соотношении языка и мышления // Вестник Адыгейского
государственного университета: сетевое электронное научное издание. URL:
http ://vestnik.adygnet.ru//files/2013.1/2374/gishev2013_1.pdf (дата обращения
24.06.2013).
3. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. науч. тр. / под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. С. 75-80.
4. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 с.
5. Степанов Ю.С. Словарь русской культуры. М.: Языки русской культуры, 1997. 838 с.
6. Воркачев С.Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2001. Т. 60, № 6. С. 47-58.
7. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004. 236 с.
8. Стернин И.А. Практическая риторика. М.: Академия, 2008. 272 с.
9. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Вып. 1. Архангельск: Изд-во Поморск. пед. ун-та, 1997. С. 11-35.
10. Тугарева В.В. Лексико-семантическая представленность концепта «разум» в английском и русском языках: на материале лингвистических тестов: дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2011. 207 с.
11. Летуновская Н.В. Лексико-семантическая репрезентация концепта «красота» в немецком и русском языках: дис. ... канд. филол. наук: Тамбов, 2005. 173 с.
12. Кузнецова Н.В. Словообразовательные структуры ядерных лексем концепта «жизнь» (на материале английских и русских народных сказок): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2010. 23 с.
13. Гречина Е.В.Понятийная составляющая концепта «политика» (на материале русских печатных СМИ). URL: http://rudocs.exdat.com .(дата обращения 24.06.2013).
References:
1. Chandler Daniel. The Sapir - Whorf Hypothesis // Web site of University of Wales, Aberystwyth. URL: http://www.aber.ac.uk/media/Documents/short/whorf (date of address
24.06.2013).
2. Gishev N.T. On the correlation of language and thinking // The Bulletin of the Adyghe State University. Series «Philology and the Arts»: network electronic scientific edition. URL: http://vestnik.adygnet.ru//files/2013.1/2374/gishev2013_1.pdf (date of address 24.06.2013).
3. Karasik VI., Slyshkin G.G. A lingvocultural concept as a research unit // Methodological problems of cognitive linguistics: coll. of proceedings / ed. by I.A. Sternin. Voronezh: VGU publishing house, 2001. P. 75-80.
4. Karasik VI. Language circle: personality, concepts, discourse. M.: Gnozis, 2004. 390 pp.
5. Stepanov Yu.S. Dictionary of the Russian culture. M.: Yazyki Russkoy kultury, 1997. 838 pp.
6. Vorkachev S.G. The concept of happiness: conceptual and figurative components // News of the RAS. Literature and language series. 2001. V. 60, No. 6. P. 47-58.
7. Vorkachev S.G. Happiness as a lingvocultural concept. M.: Gnozis, 2004. 236 pp.
8. Sternin I.A. Practical rhetoric. M.: Academia, 2008. 272 pp.
9. Lyapin S.Kh. Conceptology: on the formation of the approach // Concepts. Iss. 1. Arkhangelsk: Publishing house of Pomorsk teachers’ training un-ty, 1997. P. 11-35.
10. Tugareva V.V. Lexico-semantic representation of the concept «mind» in the English and Russian languages: based on linguistic tests: Diss. for the Cand. of the Philology degree.
Moscow, 2011. 207 pp.
11. Letunovskaya N.V Lexico-semantic representation of the concept «beauty» in the German and Russian languages: Diss. for the Cand. of Philology degree: Tambov, 2005. 173 pp.
12. Kuznetsova N.V. Word-formation structures of kernel lexemes of the concept «life» (based on the English and Russian folk fairy tales): Diss. for the Cand. of the Philology degree. M., 2010. 23 pp.
13. Grechina E.V. The conceptual component of the concept «politics» (based on the Russian print media). URL: http://rudocs.exdat.com. (date of address 24.06.2013).