Научная статья на тему 'О типологии учебных текстов по иностранному языку для студентов неязыкового вуза'

О типологии учебных текстов по иностранному языку для студентов неязыкового вуза Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
611
173
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ / УЧЕБНЫЙ ДИСКУРС / ТИП УЧЕБНОГО ТЕКСТА / УЧЕБНИК

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Еренчинова Евгения Борисовна

Данная статья посвящена проблеме выбора учебника по иностранному языку для студентов неязыковых вузов. Особое внимание уделяется требованиям, которые предъявляют преподаватели к учебникам и учебным пособиям. Учебные тексты являются основным источником информации при обучении, поэтому в статье анализируется типология учебных дискурсов с учетом приемов их освоения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «О типологии учебных текстов по иностранному языку для студентов неязыкового вуза»

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 3 (218).

Филология. Искусствоведение. Вып. 50. С. 49-51.

Е. Б. Еренчинова

О ТИПОЛОГИИ УЧЕБНЫХ ТЕКСТОВ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА

Данная статья посвящена проблеме выбора учебника по иностранному языку для студентов неязыковых вузов. Особое внимание уделяется требованиям, которые предъявляют преподаватели к учебникам и учебным пособиям. Учебные тексты являются основным источником информации при обучении, поэтому в статье анализируется типология учебных дискурсов с учетом приемов их освоения.

Ключевые слова: учебный текст, учебный дискурс, тип учебного текста, учебник.

Учебники для студентов вузов - постоянный предмет дискуссий их творцов, объект методологических проблем, ибо учебники и учебные пособия были и остаются основным средством передачи знаний, стереотипных умений, опыта творческой и эмоционально-оценочной деятельности. От качества учебников в значительной мере зависит уровень образования, как общего, так и профессионального. Аспекты разработки школьных и вузовских учебников в течение десятилетий обсуждались на конференциях и в периодической печати. Однако качество учебников до сих пор, как правило, вызывает разного рода нарекания.

Возможно, школьные и вузовские учебники не свободны от содержательных ошибок, противоречий и пробелов, в силу чего материал оказывается малодоступным для понимания учащихся. Анализ учебников и учебных пособий последних десятилетий по иностранному языку для студентов технических специальностей показал, что тексты по вопросам экологии, дорожного строительства, землеустройства и др. имеют существенные недостатки: они в содержательном отношении многоаспектны, не концентричны тематически, что создает студентам-первокурсникам определенные трудности восприятия учебного материала в связи с отсутствием глубоких познаний в технических областях.

Как известно, главным источником информации при обучении являются учебные тексты. Поэтому ролью учебников сегодня занимаются такие исследователи, как В. П. Беспалько, Ю. Г. Татур1, М. Гамезо, И. Неволин2, Е. Д. Смирнова3, О. Ю. Ряузова, Я. А. Микк и др. Они рассматривают учебный текст с лингвистических, психологических и иных позиций, предлагая различные подходы при изучении текста. Так, П. Г. Буга предъявляет

требования к тексту вузовских учебников, в которых бы обеспечивалось полное раскрытие программы учебной дисциплины с учетом последних достижений, создавались условия для самостоятельной творческой работы студента, формирования его профессионального уровня, и чтобы учебники были доступными для успешного усвоения студентами, способствовали мотивации учения, формированию творческих способностей и навыков4.

Вместе с тем учебники должны, во-первых, обеспечивать преемственность знаний, полученных при изучении предшествующих дисциплин, тесные внутридисциплинарные и междисциплинарные связи, непрерывность отдельных видов подготовки, во-вторых, создавать необходимые условия для использования технических средств обучения, компьютеров, Интернета, обеспечивать с ними тесную логико-структурную связь, в-третьих, учитывать психолого-педагогические факторы процесса обучения, уровень подготовленности учащихся, в-четвертых, использовать необходимые для учебника достоинства пояснительных и дополнительных текстов, сочетать в обоснованном объеме все их виды, в-пятых, соответствовать графику учебного процесса по объему текста, его основной, дополнительной и поясняющей частей по разбивке на разделы, главы, параграфы, обращая внимание на прием полекционной дозировки материала учебника.

Я. А. Микк, в свою очередь, в анализе учебных текстов отталкивается от дидактического принципа доступности, которому необходимо следовать при составлении учебников. «Те наставники, которые прямо вносят свои развитые воззрения в первоначальное преподавание тех или иных предметов, оставляют в голове детей смутное, почти бесполезное, скоро улетучивающееся понятие об этих предметах»5.

Он формулирует общий принцип определения доступности учебного текста, который должен быть полностью понятным, выдвигая перед учащимися достаточно трудные, но посильные познавательные задачи. Понимание учебных текстов в некоторых случаях затруднено, на наш взгляд, нечеткостью терминологии, наличием в учебных текстах сущностных ошибок. Эти проблемы учебной литературы достаточно полно и аргументированно освещены в монографии К. К. Гомоюнова6.

При рекомендации преподавателем учебника актуально учитывать типологию учебных текстов, специально адаптированных для первоначального этапа обучения. Вместо сложных, малодоступных для многих первокурсников текстов необходимо предложить тексты на темы по специальности, интродукционно-энциклопедического и объяснительнолингвистического характера7. С дидактической точки зрения, они не должны быть очень сложными и слишком упрощенными: их содержательная сложность должна возрастать по ходу обучения. Дидактичность текстов обычно проявляется в их структурировании, в придании им той или иной специальной структуры, помогающей их восприятию.

Тексты по специальности для первокурсников отличаются заметной моноструктурностью составляющих частей (помимо прочего, это дает студентам возможность уяснить себе типичные структурные приемы научного стиля речи). Переход к текстам с разнообразной структурой должен быть постепенным, что позволит затем работать с более сложными текстами.

В работе с учебными текстами на первом месте стоит задача введения, закрепления и твердого усвоения терминов, их лексической сочетаемости. В меньшей степени вначале уделяется внимание усвоению грамматических конструкций, характерных для научной речи, хотя затем они должны быть достаточно частыми в текстах и распределяться достаточно равномерно по учебным блокам.

О. Ю. Ряузова предлагает учитывать следующие типы учебных текстов: 1) дефиници-онные монологические тексты, 2) тексты типа диалогического интервью, 3) тексты - лингвистические рассказы (с этимологическими замечаниями), 4) тексты - учебные профессиональные рассказы, 5) тексты «от представления к понятию», 6) тексты с перечислительными элементами, 7) структурно комбинированные тексты.

Что имеется в виду при дифференциации каждого из названных типов?

1. Дефиниционные монологические тексты.

Под этим типом учебного дискурса подразумеваются преобладание дефиниционных предложений одного или двух структурных типов, и весь текст, таким образом, имеет характер элементарного введения терминов-понятий определенной тематической группы, первоначального знакомства с ней. Такой учебный дискурс может снабжаться «шапкой» - объединяющим предложением или двумя. Могут быть некоторые логические или дидактические связки между дефиниционными предложениями. Этот тип учебников используется достаточно часто, особенно при первоначальной текстовой презентации терминов разных тематических групп, когда учащиеся встречаются с новыми словами.

2. Тексты типа диалогического интервью.

Данные тексты - упрощенные диалоги на

профессиональную тему (микротему), в которых дефиниционные предложения регулярно входят в элементарную композиционную «сцену», в разыгрываемое профессиональное действие. Это модификация типа 1 - видоизменение дефиниционного («лекционного») монолога в дефиниционный диалог («проверочного» или консультативного характера). В тексте этого типа может быть больше различных ссылок и вставок, чем в тексте типа 1.

3. Тексты - лингвистические рассказы (с этимологическими замечаниями).

Эта разновидность текста в некоторой степени отходит от профессионального содержания внешне, в значительной степени по содержанию становясь лингвистической информацией о семантике слов или об их сочетаемости. Текст достаточно насыщен и профессиональным смыслом, содержит этимологические замечания, помогающие провести связь между внутренней формой термина (образом, положенным в основу его названия) и его современным реальным, профессиональным значением. Студенту в этой связи легко запомнить внешнюю (звуковую и письменную) форму, лучше осознать и запомнить его внутреннюю, смысловую, семантическую сторону.

4. Тексты - учебные профессиональные рассказы.

В текстах данного типа предусматривается элементарная профессиональная ситуация, при описании которой используются термины той или иной тематической группы.

5. Тексты «от представления к понятию».

В определенном смысле такие тексты по

структуре, по построению противоположны текстам типа 1 (дефиниционным монологическим). В этом случае преобладают конструкции из микроблоков, связанных смежных предложений, которые (блоки) начинаются описанием конкретной ситуации, подводимой под определенное понятие, а заканчиваются названием этого понятия, приведения термина.

6. Тексты с перечислительными рядами терминов.

Тексты этого плана подразумевают разбивку состава некоторых тематических групп на синонимические ряды, учитывая характеристику каждого такого ряда, который последовательно вводится в свой контекст. Здесь могут использоваться сразу несколько тематических групп, разнородные термины и др. Разъяснения различий перечисляемых в одном ряду терминов можно кратко давать в самом тексте после перечислительного ряда.

7. Тексты смешанного характера.

Учебные, интродукционного характера

тексты могут быть и комбинированными, смешанными, то есть содержать в равной мере структурные или содержательные элементы, характерные для отдельных описанных типов текстов8.

Таким образом, учитывая все представленные выше учебные дискурсы, можно говорить

о различных типах учебных текстов, которые необходимо применять при выборе учебника. Следовательно, основное внимание преподавателю следует обращать на структуру учебного

текста, которая является фактором понимания и запоминания содержания, стимулятором индивидуальной речи студента.

Примечания

1 См.: Беспалько, В. П. Системно-методическое обеспечение учебно-воспитательного процесса подготовки специалистов / В. П. Беспалько. Ю. Г. Тагур. М. : Высш. шк., 1989.

2 См.: Гамезо, М. От текста к смыслу / М. Га-мезо, И. Неволин // В мире книг. 1980. № 5. С.17-18.

3 См.: Смирнова, Е. Д. Семантика в логике / Е. Д. Смирнова, П. В. Таванец // Логическая семантика и модальная логика. М., 1967. С. 6, 17.

4 См.: Буга, П. Г. : 1) Структура и содержание учебников и учебных пособий. М. : НИИВШ, 1985; 2) Создание учебных книг для вузов. 2-е изд. М. : МГУ, 1990; 3) Памятка автору учебника. М. : ПАИМС, 1995.

5 Микк, Я. А. О факторах понятности учебного текста. иЯЬ : http://www.childpsy.ru/upload/dis sertatюns/%CC%E8%EA%EA_%DF_%C0_0_1 970.htm.

6 См.: Гомоюнов, К. К. О четкости в определении понятий. иЯЪ : http://www.voppsy.ru/ issues/1986/863/863097.htm.

7 См.: Ряузова, О. Ю. Типология учебных текстов в обучении речевому общению нерусских студентов-экологов // Естествознание и гуманизм : сб. науч. тр. 2006. Т. 3, вып. 1.

8 Там же. С. 40-41.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.