Научная статья на тему 'О структуре глагольной категории времени в балкарском языке'

О структуре глагольной категории времени в балкарском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
154
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ульмезова Л. М.

Структура категории времени балкарского глагола включает совокупность частных временных категорий, объединенных в две подсистемы. В одной из них частные категории соотносятся с «оязыковленным» (Бодуэн де Куртенэ) настоящим периодом ориентации, другую конституируют частные категории, сигнализирующие о сотношении действий с прошлым периодом ориентации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the structure of verb tense in Balkar

The structure of tense in Balkar can be interpreted as a set of specific subcategories distributed between two different subsets. The first of the subset is made up of subcategories whose point of reference is the Present, while the second one includes subcategories w hich are oriented to the Past as their point of reference.

Текст научной работы на тему «О структуре глагольной категории времени в балкарском языке»

Сер. 9. 200S. Вып. 1

ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Л. М. Ульмезова

О СТРУКТУРЕ ГЛАГОЛЬНОЙ КАТЕГОРИЙ ВРЕМЕНИ В БАЛКАРСКОМ ЯЗЫКЕ

В предлагаемой статье предпринимается попытка установить структуру балкарской глагольной категории времени индикатива1. Истолкование материала осуществляется на базе функционально-семантической концепции тюркского словоизменения2. Статья продолжает начатое ранее исследование3.

НАСТОЯЩЕЕ ПРОСТОЕ (НАСТОЯЩЕЕ-БУДУЩЕЕ I)

Формообразование частной категории настоящего простого осуществляется морфемами -А и -й. Формоизменительные морфемы - личные аффиксы 1-го типа.

Категория лишена каких-либо модальных и аспектуальных сем. Поскольку она способна сигнализировать как о совпадении действия с настоящим периодом (Ала къобуз согъ+а+дыла4. «Они играют на гармошке»; Нек ал+май+са бу сёзлени эсинге ... ? «Почему ты не воспринимаешь эти слова ... ?»), так и о следовании за ним (Ма кёрюраоз, тамбладан башлап, экзаменлеге хазырлан+а+ма. «Вот увидите, начиная с завтрашнего дня я буду готовиться к экзаменам»), ее значение следует формулировать как непредшествование настоящему. Кроме того, она содержит акционсартовую сему неактуальности, обычности, вневременного характера действия.

НАСТОЯЩЕЕ-БУДУЩЕЕ II

Временная категория с формообразовательными морфемами -Ыр/-мАз и с формо-изменительными показателями 1 -й группы способна сигнализировать как о совпадении действия с настоящим периодом ориентации, так и о следовании за ним. Ее значение также сигнализирует о непредшествовании настоящему. Оно содержит акционсартовую сему неактуальности, обычности действия: Кёп кёрген, кёп бил+ир. «Кто много повидал, тот много знает» (настоящее время); Аны энчи, сюймеклик ишчиклерингехайырланыргъа уа къой+маз+ла. Билселе да къаты жуапха тарт+ыр+ла. (Минги тау) «Тебе не позволят использовать его для своих личных любовных делишек. А если узнают, привлекут тебя к строгой ответственности» (будущее дейст иие); Жашчыкъны, къатынынгы да алып кел, не этеригинги айт+ыр+ма, - деди. (Минги тау) «Она сказала: „Приведи мальчишку и жену. Я тебе скажу, что делать"» (будущее действие).

НАСТОЯЩЕЕ АКТУАЛЬНОЕ

Категория настоящего актуального морфологически представляет собой слож-новербальные конструкции с деепричастиями -А и -(Ы) п плюс глагол-модификатор тур- в форме настоящего простого с показателем -А. Формоизменение осуществляется личными аффиксами 1 -го типа.

Формы этой частной категории сигнализируют о темпоральном совпадении актуального действия с настоящим периодом ориентации. В отличие от настоящего простого, она имеет сему прегнатного вида, подчеркивающую привязанность действия к «данному моменту»5, т. е. актуальность действия: Бош хапар айт+а тур+а+ды+ла барды дегенле да. (Минги тау) «Говорят неправду те, которые утверждают, что (это) имеет место

© Л. М. Ульмезова, 2008

(в настоящий момент)»; Бусагъатха дери нек жукъла+май тур+а+са? «Почему ты до сих пор не спишь?»

Варианты описываемой категории с деепричастием -(Ы) п смыслового глагола (типа олтур+уп тур+а+ма «Я сижу») используются как для для дифференциации семантики некоторых многозначных глаголов (например: если олтура турама означает «я сажусь», олтуруп турама означает «я сижу»; жукълай турама переводится как «я засыпаю», жукълап турады - «он спит»; кёре турама «я смотрю», кёрюп турама «я вижу»), так и является омонимом категорий: настоящего-будущего «времени» (Анга барып турама «Я к нему хожу») и перфекта 11 (если ача турама означает «я открываю», то ачьт турама переводится «я открыл», см. ниже).

НАСТОЯЩЕЕ ОБЫДЕННОЕ (ХАБИЛИТАТИВНОЕ)

Имеет формообразовательную морфему -(У) УЧУ Формоизменение осуществляется личными аффиксами I -го типа.

Это употребительная категория, совмещающая в своем значении темпоральную сему, сигнализирующую о совпадении действия с настоящим периодом ориентации, и акционсартовую хабилитативную сему, характеризующую действие как неоднократно и обычно совершающееся: Мен аны, эки-юч кере ёрге-ёрге атып, кёз аллымда тутуп: «Энттамы?» — den сор+уучу+ма. Ол а: «Энтта, энтта!» - den къычыры+учу+ду. (Минги тау) «Подбросив его два-три раза вверх и посмотрев в глаза я спрашиваю « ещё»? И он кричит: «ещё, ещё»»; Али адетде болмагъанны этерге сюй+ме+учю+дю. «Али не любит пренебрегать обычаями».

ПРОСТОЕ ПРОШЕДШЕЕ (ПРОШЕДШЕЕ КАТЕГОРИЧЕСКОЕ)

Формообразовательный формант -дЫ. Формоизменение осуществляется посредством показателей 2-го типа.

Формы этой категории с формообразовательной морфемой -ДЫ обладают только темпоральным значением, которое сигнализирует о предшествовании действия настоящему периоду ориентации. Ее значение лишено каких-либо модальных, видовых или акционсартовых сем: Тамата, ассыры женгил узалгъандан бармагъын да чимди+т+ди. «Оттого, что глава семьи слишком быстро работал, он прищемил себе палец»: Дагъыда, болур бир мисали den, къартны сёзюн бёл+ме+дим. (Минги тау) «Я не стал прерывать старца, подумав, что у него есть основание (говорить так)».

БУДУЩЕЕ КАТЕГОРИЧЕСКОЕ ВРЕМЯ

Категория с морфемой -(А) РЫкъ и аналитической формой отрицания с показателем тюйюл имеет исключительно темпоральное значение, которое сигнализирует только о следовании действия за настоящим периодом ориентации. В этом значении не удается обнаружить какие-либо модальные, акционсартовые или видовые семы: Энди мен мында жара+рыкъ+ма. (Минги тау) «Теперь я буду полезен здесь»; Курсладан сорауа, дейдиле, хар бирине апичер чин бер+ivi +лик+ти. (Минги тау) «Говорят, после окончания курсов каждому из них будет присвоено офицерское звание».

КАТЕГОРИЯ ПЕРФЕКТА I Значение этой категории с показателем -гьАн совмещает в себе две семы - 1) темпоральную, сигнализирующую о предшествовании действия настоящему периоду ориентации, и 2) видовую, посттерминальную, представляющую действие как целостное событие в прошлом6: Военкоматха къагъыт жаз+гьан+ма баламы къайры айдинг den. (Фольклор) «Я написала письмо в военкомат, чтобы выяснить, куда послали моего сына»; Сиз къызларыгъызны, минг жыл мындан алгъача, чархларына да жау сюрюлмеген арбала

бла ашыр+гъан+сыз, бизникинеуа аэроплан ий+ген+диле. (Минги тау) «Вы выдали своих дочерей, как (это делалось) тысячу лет тому назад, на повозке с несмазанными колесами, а вот ради нашей прислали аэроплан».

КАТЕГОРИЯ ПЕРФЕКТА II

Категория с показателем -Ыи представляет собой морфологический синоним перфекта I: Мен орундукъ тюбюнде бугъун+уп+ма, ачауа мени бауда, подвалда иъи да излеп айланадыла. (Минги тау) «Я спрятался под кроватью, а он меня ищет в сарае и даже в подвале»; Эсимдеди: ол кече сиз да тойгъа кет+ип+сиз. Мен а нек эсе да бар+мА+гъан эдим. « Я помню, в тот вечер вы ушли на свадьбу. А я почему-то не пошел».

ФОРМЫ, УКАЗЫВАЮЩИЕ НА ПРОШЛЫЙ ПЕРИОД ОРИЕНТАЦИИ

Категория времени балкарского языка обладает не одним периодом ориентации. В нем помимо настоящего периода имеется абстракция, которая представляет собой грамматизованный образ прошлого периода, т. е. такого, который предшествует настоящему периоду ориентации. Морфологическим маркером временных категорий, сигнализирующих о взаимоотношении действия с прошлым периодом ориентации, является аналитический показатель эди. Временные категории, ориентированные на прошлый период, сформировали другую, вторичную подсистему балкарского языка, производную от описанной выше первичной подсистемы.

НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ ИМПЕРФЕКТ I

Формы этой категории имеют темпоральное значение, которое сигнализирует о временном совпадении действия с прошлым периодом ориентации. Ее показатель представляет собой сочетание морфемы настоящего простого с формантом эди. Действие, выражаемое формами неопределенного имперфекта, может мыслиться и как актуальное (пример 1), и как отвлеченное (пример 2): 1) Болмачы сылтаула этгеними кесгш да бек уста бил+е эди,н, (Минги тау) «Я и сам прекрасно понимал, что находил причины»; 2) Была уа анга болгъанны ариуун айт+а эдиле. «А эти люди говорили ему много ласковых слов».

НЕОПРЕДЕЛЁННЫЙ ИМПЕРФЕКТ II

(Категория с показателем -Ыр/-мАз эди)

Категория характеризует действие как не связанное с конкретной ситуацией, как проявление естественного порядка вешей: Ким биледи, аланы уллу аталары таулулу окъуна бол+ур эдиле. (Минги тау) «Кто знает, может быть, их предки были балкарцами»; Тауча, баям, ол да сезс бол-ур эди. (Минги тау) «Вероятно, он что-то понимал по-балкарски».

ОПРЕДЕЛЕННЫЙ ИМПЕРФЕКТ

Категория определенного имперфекта сигнализирует о темпоральном совпадении действия с прошлым периодом ориентации. В отличие от неопределенного имперфекта имеет сему интратерминального вида, сигнализирующую о том, что действие представляется говорящим как протекающий процесс безотносительно к его начальному и конечному пределам7.

Сказанное означает, что определенный имперфект может трактоваться как настоящее актуатьное в прошлом: Шохи жаугъан къаргъа къар+ап тура эдим. «Я смотрел на тихо падающий снег»; Ала бери келгенде, Харун бла Жибрил да кече къалгъан отоуларында кётюрмеге тыян+ып тура эдиле. (Минги тау) «Когда они пришли сюда, то Харун с Жи-брилем также лежали на тахте в комнате, в которой спали ночью».

ОБЫДЕННОЕ (ХАБИЛИТАТИВНОЕ) В ПРОШЛОМ

Категория с формообразовательным показателем -(у) учу эди: Сен не заманда да, не ишде да акъыллы оюмгъа кели+учу эдинг. (Минги тау) «Ты всегда, в любой ситуации

принимал правильное решение»; Чабып, ойнай кетип арыгъандан сора, ол, анасыны кьарын тюбюне кьысылып, къалкъы+учу эди. (Минги тау) «Набегавшись, наигравшись, уставший, он засыпал, прижавшись к животу матери».

БУДУЩЕЕ В ПРОШЛОМ

Категория с морфемой -р (Ы) къ эди в составе индикатива имеет значение, сигнализирующее о следовании действия за прошлым периодом ориентации: Баям, бир белгили зат аиты+рыкъ болур эди. (Минги тау) «Наверное, он собирался сказать что-то важное»; Биз курсубуз бла практикагъа кете+рик эдик. «Нам вместе с курсом предстояло ехать на практику».

ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТ Í

Значение категории с формообразовательной морфемой -ГъАн эди подобно значениям частных категорий перфекта 1 и 2 первичной подсистемы «времен». Оно совмещает в себе две семы: 1) темпоральную, сигнализирующую о предшествовании действия прошлому периоду ориентации, и 2) видовую, посттерминальную, представляющую действие как целостное событие: Мен алагъа Джержинский орамында бийик акътерекле тюбюнде тюбе-ген эдим. (Минги тау) «Я встретился с ними под высокими белыми деревьями на улице Дзержинского»; Уллу Ama Журтуруш бошалгъандан сора да, бизни адамлары-бьгзгъа бир кечгинлик да, тыпчлыкъ да бол+ма+гъан эди. (Минги тау) «Даже (в период) после Великой Отечественной войны нашим людям не было ни прощения, ни покоя».

ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТ ¡I

Категория с показателем -Ып эди представляет собой морфологический синоним плюсквамперфекта Т: Ол терезечикни мияпасы жокъ эди, темирла бла уа бегит+ил+ип эди. (Минги тау) «То окошко было без стекла, но было закрыто железом»; Ингирден окъуна кёкню къара булутла жаб+ып эдиле да, энди кёк бир ачы кёкюреп башлады. (Минги тау) «Еще с вечера небо было затянуто черными тучами, и теперь сильно начал греметь гром».

Проведенный анализ общей глагольной категории времени индикатива карачаево-балкарского языка на основе сформулированных выше теоретических положений и понятий функционально-семантического подхода позволил установить, что названная категория представляет собой многочленную иерархически организованную систему частных временных категорий, объединенных в две подсистемы - первичную, конституируемую частными категориями, в значениях которых отражен и закреплен характер соотнесенности действия с «оязыковленным» (Бодуэн де Куртенэ) настоящим периодом ориентации, и вторичную, объединяющую частные категории, сигнализирующие о способе соотнесенности действия с прошлым периодом ориентации. Сказанное позволяет кратко характеризовать общую глагольную категорию времени балкарского языка как типичную для тюркских языков двусистемную, или «двуполюсную».

1 Предлагаемое осмысление материала опирается на принципы истолкования категории времени, изложенные и работе: Гузен. Б. Г. Очерки по теории тюркского словоизменения: Глагол (на материале староанатолийско-тюркского языка). Л., 1990. С, 66-70.

! См.: Боровков А Очерки карачаево-балкарской грамматики // Языки Северного Кавказа и Дагестана. Сборник лингвистических исследований. М.; Л., 1935. Вып. 1, С. 11-40; Фияоненко В. Ю. Грамматика балкарского языка. Фонетика и морфология. Нальчик, 1940. 88 е.; Pritsak О. Das Karatschaische und Balkarische 11 Philologiae Tuicjcae Fundamenta. Tamus Primus. Wiesbaden, 1959. S, 340-368; Хабичев M. А. Карачаево-балкарский язык И Языки народов СССР. Т. 2. Тюркские языки. М., 1966. С. 225-226; Грамматика карачаево-балкарского языка / Под ред. Н. А. Баскакова.

Нальчик, 1976; Чеченов А. А„ Ахматов И. X. Карачаево-балкарский язык// Языки мира. Тюркские языки. М, 1997. С. 272-286; Гузеланы Ж. М. Бусагъатдахъы малкъар тил. Нальчик, 1999. С. 200-202.

3 Ульмезова Я. М.Субстантивно-адъективные формы и основы временных форм индикатива в современном кара-чаево-балкарскрм языке // Вестн. СПбГУ. Сер. 9. 2007. Вып. 2. Ч. 1. С, 111-117.

1 Начертание словоформы в разрядку преследует цель показать морфы, входящие в ее состав.

5 О понятии «прегнантность» см,: JohansonL. Aspekt im Türkischen. Vorstudien zu einer Beschreibung des Türkeitürkischen Aspektsystems. Uppsala, 1971. S. 134, 136-137; ЩербакА. M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (глагол). Л., 1981. С. 71.

( Иванов С. Н. Очерки по синтаксису узбекского языка: Форма на -ган и ее производные. Л., 1959. С. 25.

7 См.: JohansonL. Aspekt im Türkischen. Vorstudien zti einer Beschreibung des Türkeitürkischcn Aspektsystems. Uppsala, 1971. S. 100-101; ЩербакА. M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (глагол), Л,, 1981. С. 71,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.