Научная статья на тему 'О статусе, формах, типах и функциях инфлективов в комиксах и интернет-коммуникации (на материале немецкого языка)'

О статусе, формах, типах и функциях инфлективов в комиксах и интернет-коммуникации (на материале немецкого языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
594
91
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНФЛЕКТИВ / СОКРАЩЕННАЯ ГЛАГОЛЬНАЯ ФОРМА / МЕЖДОМЕТИЕ / КОМИКСЫ / ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИЯ / INFLEKTIV / VERBAL SHORT FORM / INTERJECTION / COMICS / INTERNET COMMUNICATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Искандарова Гульнара Рифовна

Статья посвящена описанию инфлектива в немецком языке, широко распространенному в комиксах и Интернет-коммуникации. Как сокращенная глагольная форма, не имеющая окончаний, инфлектив выполняет нарративные функции, т.е. представляет звуки и время и служит передаче эмоций. Инфлектив открывает широкие перспективы для дальнейшего исследования с точки зрения его принадлежности к части речи, в аспекте словообразования и т.д.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On status, forms, types and functions of the inflektivs in comics and internet communication(based on german)

The article describes a phenomenon of the German language called the Inflektiv. The Inflektiv is a non-inflectable word form, mainly known from comics and internet communication that is created by removing the ending of a verb, thus reducing it to its root. The Inflektiv fulfills three narrative functions: describing aspects of sound, describing aspects of time and transmitting emotion. The question of which word class it belongs to has not yet been resolved.

Текст научной работы на тему «О статусе, формах, типах и функциях инфлективов в комиксах и интернет-коммуникации (на материале немецкого языка)»

УДК 43:681.14

ББК 81.432.4:32.973.202

Г.Р. Искандарова

о статусе, формах, типах и функциях ИНФЛЕКТИВОВ В комиксах и интернет-коммуникации

(НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗыКА)

Статья посвящена описанию инфлектива в немецком языке, широко распространенному в комиксах и Интернет-коммуникации. Как сокращенная глагольная форма, не имеющая окончаний, ин-флектив выполняет нарративные функции, т.е. представляет звуки и время и служит передаче эмоций. Инфлектив открывает широкие перспективы для дальнейшего исследования с точки зрения его принадлежности к части речи, в аспекте словообразования и т.д.

Ключевые слова: инфлектив, сокращенная глагольная форма, междометие, комиксы, Интернет-коммуникация.

G.R.. Iskandarova

ON STATUS, FORMS, TYPES AND FUNCTIONS OF THE INFLEKTIVS IN COMICS AND INTERNET COMMUNICATION(BASED ON GERMAN)

The article describes a phenomenon of the German language called the Inflektiv. The Inflektiv is a non-inflectable word form, mainly known from comics and internet communication that is created by removing the ending of a verb, thus reducing it to its root. The Inflektiv fulfills three narrative functions: describing aspects of sound, describing aspects of time and transmitting emotion. The question of which word class it belongs to has not yet been resolved.

Key words: inflektiv, verbal short form, interjection, comics, internet communication.

Многие лингвисты полагают, что формы инфлектива относятся к категории междометий. Авторы немецкой грамматики серии Дуден [5, с. 599] упоминают инфлектив в главе «Междометие» как тип сложного междометия. В качестве примеров приводятся ächz, würg, stöhn. Тот факт, что инфлектив не имеет флексий, может использоваться как самостоятельное предложение и часто выражает ощущения или отношение говорящего, позволяет рассматривать инфлектив в качестве междометия [4, с. 68].

Э. Хэнчель и Х. Вайдт говорят об открытых классах слов: формы инфлекти-ва обладают лексическим значением и рудиментарным значением части речи «глагол» [9, с. 54]. Оливер Тойбер предлагает рассматривать инфлектив в рамках глагольной парадигмы как глаголь-

ную форму, ссылаясь на следующие аргументы [11, с. 9]: инфлективы выступают не изолированно, как истинные междометия, они морфологически связаны с другими словами; они не содержат аномалий морфологической и фонологической природы и обладают лексическим значением. За счет усечения всех морфологических признаков, включая окончание инфинитива, инфлектив приобретает форму, которая нейтрализует морфологическую глагольную парадигму. По мнению О. Тойбера, инфлек-тив представляет собой глагольный корень, используемый в качестве предикатива, и является немаркированным кандидатом в основную форму глагола.

Инфлектив возможно также рассмотреть в контексте словообразования. На первый взгляд, инфлектив можно было

X

го о

S го

S SS

О .0

Ü со

ш «

m £5

о О

СО ¡£

S U

Ь «

ф

ф

-8- 1

М ё § I» I i

-8-го

I

S ^ X S

¡5 3

- S X I

го ^ Q.5

S °

- I-ф Ф

О I

Ь

о i

го са

о ^

го Ч X

го

О

Ol

бы отнести к явлению обратной деривации, ср. kaufen ^ der Kauf Этот вид словообразования выражается в редукции морфемной структуры. Частота употребления продуктов обратной деривации значительно ниже, чем у их базовых основ. Парадигматическая система обратных дериватов ограничена. Х. Эльзен относит используемые в комиксах отглагольные формы ächz, würg, kotz, jaul к продуктам конверсии [7, с. 256]. Отметим, что большинство исследователей выводят инфлектив за рамки словообразования.

Итак, инфлектив является междометием или используемой в качестве междометия новой глагольной формой, образующейся от глагола путем конверсии. Продуктивность инфлективов выражается, во-первых, в том, что для их образования имеется большое количество глаголов, во-вторых, в практике чат-коммуникации «традиционные» инфлек-тивы могут расширяться до более сложных инфлективных конструкций, таких как grinsbreit, knuddelnochdoller, neugierigbin,, fotosehenwill [10; 1].

«Изобретение» инфлектива приписывается главным образом немецкой переводчице Эрике Фукс, которая на протяжении тридцати лет занималась переводом комиксов Уолта Диснея. Однако, по данным П. Шлобински [10, с. 194] и О. Тойбера [11, с. 9], имеются более ранние примеры использования формы слова knusper knusper knäuschen в народных сказках. Систематически инфлектив используется у Вильгельма Буша, который оживляет свои истории в картинках звукоподражательными элементами и использует глагольные корни в качестве онома-топоэтизмов, например, meck, plumps [3, с. 13], stopf, rums [3, с. 16], knacks, schwapp, knusper [3, с. 22], klirr, platsch [3, с. 312].

В комиксах инфлектив традиционно используется в качестве звукоподражательного элемента. Он представляет собой промежуточную категорию между обычными ономатопоэтизмами и междометиями (miau) и свободно созданными, творческими образованиями (wadump, krrrzz). Хотя инфлектив в основном базируется на лексикализованных глаголах, за счет отсутствия окончания он пре-

вращается в чужеродный элемент. Таким образом, усиливается звукоподражательный эффект, и форма инфлектива может выполнять функцию, отличную от функции первоначальной глагольной формы. Решающим для комиксов является переплетение слова и изображения.

Инфлектив завоевал и другие средства массовой информации: виртуальное чат-пространство, СМС-службы, электронную почту и др. В связи с этим более демократичными, свободными становятся формы изображения, но иконическая функция знака все же частично остается сохраненной [10, с. 201]. В чатах инфлек-тивы часто обозначаются звездочками (Часк*), которые тем самым перенимают функцию «пузырей» (рамки, в которые заключены реплики персонажей) в комиксах. Информация, передаваемая в комиксах изображением, в чатах часто встраивается непосредственно в инфлектив, образуя распространенные конструкции (*•aufdentiscккau*). В Интернете инфлектив часто выступает в сокращенной форме (*£*) [8, с. 8]. Инфлективы в Интернете, как и в комиксах, выражают действия и внутренние состояния ЫЬЬет, ^тйЪе!)

и способны образовываться от большого числа глаголов. Поскольку коммуникация осуществляется в форме диалога, инфлек-тивам присуща одновременно ассертив-ная, экспрессивная и регулятивная иллокутивная функции (knuddel) [8, с. 204].

Проводя терминологические различия, мы приходим к следующим положениям. Под «инфлективом» понимается редуцированная глагольная форма как таковая, без ономатопоэтической функции и без расширений. Если инфлектив, как обычно в комиксах, используется в качестве звукоподражательного элемента, то мы говорим об «ономатопоэтически используемом инфлективе». Инфлективы, не имеющие ономатопоэтической функции, можно обозначить как «чистые инфлективы». Типичные для Интернет-коммуникации сложные инфлективные формы, такие как gaшfest-1тис1с1е1, называются «инфлективными конструкциями» [10, с. 206].

Общим у всех форм является то, что они основываются на сокращенной ин-

финитивной форме, которая не изменяется и описывает непосредственным образом процесс или деятельность, зачастую связанную со звуком. Если лежащий в основе инфлектива глагол обладает звукоподражательными качествами, то они могут усиливаться за счет редукции глагола до корня.

В комиксах главным образом для образования инфлектива используются глаголы, которые описывают в той или иной форме звуковые события и в своей сокращенной форме имеют ономатопоэтическое воздействие. Как только ин-флектив проникает в язык молодежи и Интернета, он используется шире и начинает отходить от своей первоначальной звукоподражательной функции. Поэтому сегодня используется огромное число глаголов для образования инфлектива, среди них есть такие глаголы, которые не встречаются в переводах Эрики Фукс. Однако имеется группа глаголов, которые не используются для образования инфлектива, например, глаголы с двусложными корнями на -nen (öffnen, leugnen). Причина этого предположительно в том, что образующаяся инфлективная форма была бы неудобной для произношения (öffn) или имела бы вид флектированной формы (öffne) [11, с. 21].

Все другие глаголы можно было бы распределить по четырем семантическим группам, частота употребления глаголов в каждой группе при образовании инфлектива варьируется в зависимости от автора и типа текста:

1) глаголы, обозначающие акустические явления, такие как seufz, kicher или kreisch [6, с. 263];

2) глаголы, обозначающие акустические знаки, особенно языка, например, grummel, zischelили blubber [6, с. 263];

3) глаголы, относящиеся к деятельности, из которой возникает шум (hack, brems);

4) глаголы, которые совсем не связаны с шумами или только отдаленно связаны (kuppel, meditier).

Именно в комиксах чаще всего используются глаголы первых трех групп, образующие ономатопоэтические ин-флективы.

Другой способ категоризации, в частности для инфлективов в чат-коммуникации, предлагает А.В. Палко-ва. В чат-пространствах часто используются экспрессивно-эмотивные глаголы (gähn, heul, kicher, schäm, zitter), глаголы действия (blinzel, hüpf, zwinker), глаголы говорения (frag,, plapper), мышления (denk, überleg) и чувствования (träum, hör, horch) [2, с. 83-84].

Что касается структуры глаголов, то в комиксах используются преимущественно такие простые глагольные корни, как klatsch и rülps. Однако встречаются, особенно в современных комиксах, и другие формы, например, префиксальные глаголы (verschldß), глаголы с частицами (runterschalt), глаголы на -ierс иноязычной основой (projizier), англицизмы (jump), новаторские образования (propell) и семантические сдвиги (brat для перегрева двигателя). Наблюдается дальнейшее сокращение инфлективных форм glucker ^ gluck, zwinker ^ zwink, blubber ^ blub [10, с. 199].

Литературная форма «комикс» и письменная Интернет-коммуникация, как и все письменные тексты, остаются «немыми». В обоих случаях шумы и звуки должны передаваться каким-либо способом посредством письма и изображения. Звук становится «видимым» с помощью инфлектива. В общем, следует выделить два класса инфлективов со свойственными им функциями:

Инфлектив как иконический знак с функциями представления звука и времени. В комиксах звуковой уровень представлен в большей степени, чем в чатах. Функция времени применяется одинаково как в чате, так и в комиксе: инфлектив представляет собой форму презенса, показывающую, что действие происходит именно в данный момент.

Инфлектив как коммуникативное действие с экспрессивной функцией. Когда персонаж в ярости топает ногами, инфлектив выражает не только топот как шум, но и чувства действующего лица. Все это может перейти в речевое действие, когда инфлектив связывается напрямую через «речевой пузырь» или косвенно с действующим персонажем [10, с. 199].

X

га о ü ^ го S S О -Û

ф X

ф

с; _ g"

!» -8-гс

X s

_ го

I- *

ü.5

s о

-1-ф Ф

О I

ь

О Ф

В чат-коммуникации, представляющей фактически коммуникативную ситуацию между двумя лицами, данная функция выражена сильнее. Здесь инфлектив выступает интегративной частью речевой конвенции. Следовательно, третья нарративная функция инфлектива наряду с представлением звука и времени - это передача эмоций.

Итак, рассмотренная нами в данной статье словоформа, обозначенная П. Шлобински и О. Тойбером как ин-флектив, представляет собой сокращенную форму инфинитива, не имеющую флексий и образующуюся из отглагольной конверсии [7, с. 256]. До появления комиксов о Микки Маусе инфлектив использовался сравнительно редко в немецкоязычном пространстве. Однако затем, с развитием комиксов и Интернета, он проложил себе путь в разговорный язык

и используется сейчас в рекламе, прессе, литературных произведениях, ср. [10; 8]. Инфлектив представляет звуковые и временные аспекты, а также передает эмоции в рамках коммуникативного действия. В зависимости от употребления различают «чистый инфлектив» и «ономатопоэтически используемый ин-флектив», а также «простой инфлектив» и «инфлективные конструкции». Статус инфлектива остается спорным в языке, во всяком случае, инфлектив используется в качестве междометия. Инфлектив представляет собой явление более сложной природы, чем оно может показаться на первый взгляд читателям комиксов. Остается только вопрос времени - сможет ли инфлектив занять прочные позиции в языке или как явление моды двадцатого и начала двадцать первого века уйдет в забытье?

Библиографический список

1. Орлова, О.А. Инфлективные конструкции в современном немецком языке [Текст] / О.А. Орлова // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. - 2010. - № 10. - С. 88-94.

2. Палкова, А.В. Графические, морфологические и словообразовательные средства передачи невербальных компонентов общения в чатах [Текст] / А.В. Палкова // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. - 2014. - № 2. - С. 82-88.

3. Busch W. Das neue Wilhelm Busch Album in Farbe. Stuttgart: Unipart, 1984. P. 389.

4. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. Mannheim u.a.: Dudenverlag, 2007. P. 2016.

5. Duden. Die Grammatik. Mannheim u.a.: Dudenverlag, 2009. P. 1349.

6. Ehlich K. Interjektionen. Tübingen: Niemeyer, 1986. P. 332.

7. Elsen H. Grundzüge der Morphologie des Deutschen. Berlin / New York: de Gruyter, 2011. P. 326.

8. Henn-Memmesheimer B. Inszenierung, Etablierung und Auflösung: Karriere einer grammatischen Kostruktion im Chat zwischen 2000 und 2010. NET. WORX 57. Version 1.0 (2010-09-01). - Режим доступа: http://www.mediensprache.net/networx/networx-57.pdf. - [Дата обращения: 10.12.2016].

9. Hentschel E., Weydt H. Die Wortarten des Deutschen. Grammatik und deutsche Grammatiken. Tbbingen: Niemeyer, 1995. P. 39-60.

10. Schlobinski P. *knuddel zurückknuddel - dich ganzdollknuddel* - Inflektive und Inflektivkon-struktionen im Deutschen. Zeitschrift für germanistische Linguistik, 2001. № 29. P. 192-218.

11. Teuber O. fasel beschreib erwähn - der Inflektiv als Wortform des Deutschen. Germanistische Linguistik, 1998. № 141/142. P. 7-26.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Referencеs

1. Orlova О.А. Inflektiv constructions in modern German. Vestnik Nizhegorodskogo gos. Lingvisticheskogo un-ta imN.A. Dobroljubova,, 2010. № 10. P. 88-94. [in Russian].

2. Palkovа A.V. Graphical, morphological and word-formation means of transmitting nonverbal communication components in chats. Vestnik Tverskogo gos. un-ta. Series: Philology, 2014. № 2. P. 82-88. [in Russian].

3. Bush W. The new Wilhelm Bush color Album. M.: Flinta, 1984. P. 389.

4. Duden. German universal dictionary. Mannheim etc.: Duden Publishing House, 2007. P. 2016.

5. Duden. The grammar. Mannheim etc.: Duden Publishing House, 2009. P. 1349.

6. Ehlich, K. Interjections. Tbbingen: Niemeyer, 1986. P. 332.

7. Elsen H. Grundzüge der Morphologie des Deutschen. Berlin / New York: de Gruyter, 2011. P. 326.

8. Henn-Memmesheimer, B., Eggers E. Staging, establishment and dissolution: career of a grammatical construction in chat between 2000 and 2010. NET. WORX 57. Version 1.0 (2010-09-01). Available at: http://www. mediensprache.net/networx/networx-57.pdf.

9. Hentschel, E., Weydt, E. The Word types of German. The grammar and German grammars. Tbbingen: Niemeyer. 1995. P. 39-60.

10. Schlobinski P. *knuddel zurückknuddel - dich ganzdollknuddel* - Inflektive und Inflektivkon-struktionen im Deutschen. Zeitschrift für germanistische Linguistik, 2001. № 29. P. 192-218.

11. Teuber, O. fasel beschreib erwähn - The inflektiv as a word form of German. German linguistics, 1998. № 141/142. P. 7-26.

Сведения об авторе: Искандарова Гульнара Рифовна,

доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры иностранных и русского языков, Уфимский юридический институт МВД России,

г. Уфа, Российская Федерация. E-mail: ischtuganowa@mail.ru

Information about the author: Iskandarova Gulnara Rifovna,

Doctor of Sciences (Philology), Academic Title of Associate Professor, Professor, Department of Foreign and Russian Languages, Ufa Law Institute Russian Ministry of Internal Affairs, Ufa, Russia. E-mail: ischtuganowa @mail.ru

x

S fe g Ф о с

УДК 4Р-3 8 8

ББК 81.411.2-33 ^

£ £

М.С. Кулакович

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ^ |

ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ФАНТАСТИЧЕСКИх РАССКАЗАх 18 АЛЕКСАНДРА ЗОЛОТьКО «ФУНКцИЯ» И СТИВЕНА КИНГА | 8 «1408»: СОПОСТАВИТЕЛьНый АСПЕКТ

В статье рассматриваются особенности фразеологизмов в малой прозе на примере фантастических произведений в русском и английском языках. В работе описаны семантические группы и структура фразеологизмов в сопоставительном аспекте. Представлены наиболее продуктивные семантико-грамматические подгруппы фразеологических единиц разных семантических классов, проведен подробный контекстуальный анализ частотных единиц.

Ключевые слова: фразеологические единицы, процессуальные фразеологизмы, структура, семантика.

M.S. Kulakovich

STRUCTURAL AND SEMANTIC PECULIARITIES OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN FANTASTICAL SHORT STORIES BY RUSSIAN AND AMERICAN wRITERS: A COMPARATIVE ASPECT

The article analyses the peculiarities of the phraseological units in fantastical short stories both in the Russian and English languages. The article treats the most prevalent semantic groups and structural

CÛ Ä

о со

СО ^

§ * S m

°o

I S

«

o| 8 t s ^

0 к ф

т о ^ ¥

1 s

- I f«

Е о aiu

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.