Научная статья на тему 'О СООТНОШЕНИИ ЗВУЧАЩЕГО В ЭФИРЕ РАДИОТЕКСТА И ТЕКСТА ПУБЛИЧНОЙ СТРАНИЦЫ В СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ'

О СООТНОШЕНИИ ЗВУЧАЩЕГО В ЭФИРЕ РАДИОТЕКСТА И ТЕКСТА ПУБЛИЧНОЙ СТРАНИЦЫ В СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
60
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
радиодискурс / гипертекст / радиотекст / конвергентность / Интернет / radio discourse / hypertext / radio text / convergence / Internet

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — А.А. Орешкина

В статье исследуется взаимосвязь звучащего в радиоэфире текста с радиотекстом, представленным на странице радиостанции в соцсети. Автором анализируется структура эфира «Радио России». Исследуется структура данной интернет-страницы в социальной сети «ВКонтакте». Прослеживается взаимосвязь и выявляется характер взаимосвязи проанализированных гипертекстов. Автором разработана собственная методика исследования, основанная на коммуникативном подходе к анализу радиотекста: в обращении к социальным сетям и анализе интернет-комментариев адресата. Проведённое исследование позволяет сделать вывод о том, что звучащий в радиоэфире текст и радиотекст, продемонстрированный на странице радиостанции в соцсети, представляют собой элементы одного гиперрадиотекста. При этом структура исследуемых элементов гиперрадиотекста различна и обусловлена форматом медиасреды, в рамках которой они функционируют.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ABOUT THE RATIO OF THE RADIO TEXT SOUNDING ON THE AIR AND THE TEXT OF A PUBLIC PAGE ON A SOCIAL NETWORK

The article explores the relationship of the text sounding on the radio with the radio text presented on the radio station’s page in the social network. To achieve this goal, the following tasks are solved: 1) to analyze the structure of the Radio of Russia broadcast, 2) to study and describe the structure of the Radio of Russia Internet page on the VKontakte social network, 3) compare the nature of the relationship of the analyzed hypertexts. The novelty of the work lies in the proposed research methodology based on a communicative approach to the analysis of radio text: in accessing social networks and analyzing the addressee’s Internet comments. The conducted research allows to conclude that the text sounding on the radio and the radio text presented on the radio station’s page in the social network are elements of one hyperradiotext. At the same time, the structure of the studied elements of hyperradiotext is different and is determined by the format of the media environment in which they function.

Текст научной работы на тему «О СООТНОШЕНИИ ЗВУЧАЩЕГО В ЭФИРЕ РАДИОТЕКСТА И ТЕКСТА ПУБЛИЧНОЙ СТРАНИЦЫ В СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ»

20. Ro§can A. Rewriting history in the novels of Julian Barnes. Bucure§ti: Editura Centrul Tehnic-Editorial al Armatei, 2016.

21. Habibullina L.F. Metamodernizm v romane I. Mak'yu'ena «Nevynosimaya lyubov'» ("Enduring love", 1997). Praktiki i interpretacii: zhurnal filologicheskih, obrazovatel'nyh i kul'turnyh issledovanij., 2023; T. 8, № 1: 96-107.

22. Myusso G. Bumazhnaya devushka. Moskva: 'Eksmo-Press, 2018.

23. Musso G. La fille de papier: roman. Paris: XO editions, 2010.

24. Kalashnikova O.L. «Bumazhnyj chelovek»: preteksty G. Myusso i fenomen chitatel'skoj populyarnosti. Literatura v kontekste kul'tury: sbornik nauchnyh trudov. Kiev, 2016; № 27: 115-123.

25. Rustamov R.R., Nuzhnaia T.V. The philosophy of existentialism in John Fowles' "The French Lieutenant's Woman". Dialogue of cultures: materialy XV Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii na anglijskom yazyke. Sankt-Peterburg: VShT'E «SPbGUPTD», 2022: 130-134.

26. Willet-Wei M. Why J.K. Rowling didn't kill off this major character at the end of the 'Harry Potter' books. Insider. Available at: https://www.businessinsider.com/why-jk-rowling-didnt-kill-off-this-major-character-at-the-end-of-the-harry-potter-books-2016-1

Статья поступила в редакцию 03.06.23

УДК 811.161.1

Oreshkina A.A., postgraduate, National Research Tomsk State University (Tomsk, Russia), E-mail: vrtwb@mail.ru

ABOUT THE RATIO OF THE RADIO TEXT SOUNDING ON THE AIR AND THE TEXT OF A PUBLIC PAGE ON A SOCIAL NETWORK. The article explores the relationship of the text sounding on the radio with the radio text presented on the radio station's page in the social network. To achieve this goal, the following tasks are solved: 1) to analyze the structure of the Radio of Russia broadcast, 2) to study and describe the structure of the Radio of Russia Internet page on the VKontakte social network, 3) compare the nature of the relationship of the analyzed hypertexts. The novelty of the work lies in the proposed research methodology based on a communicative approach to the analysis of radio text: in accessing social networks and analyzing the addressee's Internet comments. The conducted research allows to conclude that the text sounding on the radio and the radio text presented on the radio station's page in the social network are elements of one hyperradiotext. At the same time, the structure of the studied elements of hyperradiotext is different and is determined by the format of the media environment in which they function.

Key words: radio discourse, hypertext, radio text, convergence, Internet

А.А. Орешкина, аспирант, Национальный исследовательский Томский государственный университет, г. Томск, E-mail: vrtwb@mail.ru

О СООТНОШЕНИИ ЗВУЧАЩЕГО В ЭФИРЕ РАДИОТЕКСТА И ТЕКСТА ПУБЛИЧНОЙ СТРАНИЦЫ В СОЦИАЛЬНОЙ СЕТИ

В статье исследуется взаимосвязь звучащего в радиоэфире текста с радиотекстом, представленным на странице радиостанции в соцсети. Автором анализируется структура эфира «Радио России». Исследуется структура данной интернет-страницы в социальной сети «ВКонтакте». Прослеживается взаимосвязь и выявляется характер взаимосвязи проанализированных гипертекстов. Автором разработана собственная методика исследования, основанная на коммуникативном подходе к анализу радиотекста: в обращении к социальным сетям и анализе интернет-комментариев адресата. Проведённое исследование позволяет сделать вывод о том, что звучащий в радиоэфире текст и радиотекст, продемонстрированный на странице радиостанции в соцсети, представляют собой элементы одного гиперрадиотекста. При этом структура исследуемых элементов гиперрадиотекста различна и обусловлена форматом медиасреды, в рамках которой они функционируют.

Ключевые слова: радиодискурс, гипертекст, радиотекст, конвергентность, Интернет

В настоящее время наблюдается объединение мономедийных средств массовой информации (радио или телевидение) в полифункциональные медийные комплексы, транслирующие на платформе Интернета [1, с. 8]. Отмеченный факт даёт основание определять современный медиатекст, существующий в конвергентном пространстве радиовещания, как «интегративный многоуровневый знак, объединяющий в единое коммуникативное целое разные семиотические коды (вербальные, невербальные, медийные) и демонстрирующий принципиальную открытость текста на содержательно-смысловом, композиционно-структурном и знаковом уровнях» [2, с. 323].

Под влиянием развивающихся интернет-технологий и появляющихся новых медиа радиодискурс подвергается серьёзным изменениям. Если традиционно эта разновидность медиадискурса характеризовалась дистантностью, опосредо-ванностью, отсутствием визуализации, массовостью аудитории, всеохватностью, скоростью передачи информации, одномоментностью, необратимостью, линейностью, непрерывностью [3, с. 37], то сегодня радиодискурс представляется нелинейным, многоуровневым, полижанровым образованием, представляющим собой совокупность гипертекстов [4 с. 89].

В связи с указанными изменениями актуальным становится вопрос об определении границ радиоречи. В.И. Коньков и Т.И. Сурикова, говоря о подготовке контента для радиоэфира, отмечают, что «текст радиопередачи - это ещё не сама радиопередача, которая только и является готовой речевой продукцией, предназначенной для читателя. Только тогда, когда этот текст будет интонирован, прочитан, то есть осмыслен и пережит диктором, ведущим, автором, когда он будет смонтирован, когда на звучащую речь будут наложены музыка, шумы, звуковые перебивки в качестве смыслообразующих элементов, только тогда мы будем иметь радиопередачу. А текст обретет статус произведения» [5, с. 50]. Печатный текст радиопередачи, её сценарий воспринимается как лексико-грам-матический материал, в то время как радиопередача видится исследователям очеловеченной, пережитой говорящим, включённой в жизнь речью [5, с. 51]. От печатного текста радиопередачу в эфире отличает переплетение вербальной и невербальной семиотических систем.

Развитие социальных сетей привело к тому, что практически у каждой радиостанции есть страница в одной или нескольких социальных сетях, в которых дублируются и/или дополняются радиоэфиры. Социальные сети служат как рекламной площадкой радио, так и альтернативным способом восприятия радиопрограмм. Интернет-страница в социальной сети «представлена в виде "стены"

(непрерывной ленты записей), на которой звучащий в эфире текст оформляется в виде отдельных постов» [6, с. 31], разных по жанру и контенту: от анонсов программ или новостных сообщений до ежедневных астрологических прогнозов, игр и розыгрышей. Посты содержат также приветствия ведущих и прямое или косвенное побуждение к участию в программе [там же].

Целью данной статьи является изучение взаимосвязи звучащего в радиоэфире текста с радиотекстом, представленным в социальной сети. Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи: 1) проанализировать структуру эфира «Радио России», 2) изучить и описать структуру интернет-страницы «Радио России» в социальной сети «ВКонтакте», 3) сравнить характер взаимосвязи проанализированных гипертекстов. Научную новизну исследования и его результатов определяет разработанная и реализованная методика, связанная с коммуникативным подходом к анализу радиотекста, в обращении к контенту радиостанции в социальной сети, в анализе интернет-комментариев адресата. Конвергентный характер современных средств массовой коммуникации обусловил подход к радиотексту как гипертексту. В связи с этим в рамках исследования были применен метод дискурсивного анализа и медиалингвистический метод, позволяющий «изучить медиатекст в единстве всех его составляющих - медийной, вербальной и экстралингвистической» [7, с. 147].

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что данная работа вносит вклад в изучение радиотекстов, так как тема и методология её развития способствуют расширению представлений о современном радиотексте. Практическая значимость полученных результатов связана с возможностью использовать предложенную методику и эмпирический материал при разработке спецкурсов, посвящённых языку масс-медиа.

Структура радиоэфира включает восемь компонентов.

Название радиостанции и радиопрограммы (1) вербализуется ведущими («Разное время» по-прежнему в эфире), звучит в аудиозаставке («Радио России» - главное новогоднее радио страны), в рекламе («Наше время» - каждый будний день).

Представление авторов и гостей программы (2) осуществляется либо ведущими (И вот сейчас в нашей дружной компании Борис Петухов, Наталья Срепнева, а теперь ещё и Дмитрий Чернов), либо включено в аудиозаставку, поскольку является частью названия программы («О животных» с Иваном За-тевахиным).

Анонс (3) радиопрограммы артикулируется словами ведущего (сегодня в эфире..., сегодня предлагаю вам послушать..., далее подробнее).

Текст программы (4) состоит из заготовленного заранее текста, а также дополняется импровизацией ведущих, живыми неподготовленными диалогами ведущих друг с другом или с гостем программы. Однако наблюдаются случаи, когда заранее заготовлена только тема разговора, а текст полностью импровизируется по ходу эфира ведущими и гостями программы, например, выпуски подкаста «Как это по-русски?» представляют собой импровизированные ответы ведущих на вопросы слушателей, заданные во время звонков в эфир.

Диалог с адресатом (5) осуществляется путём звонков в эфир и написанием/чтением комментариев на других платформах. Роль слушателя в радиоэфире варьируется от незначительного участия (позвонить в эфир и выиграть какой-нибудь приз) до соавторства в создании контента (задать тему общения, рассказать историю из жизни, выразить своё мнение по поводу обсуждаемой темы и т. д.): У меня такой вопрос: при встрече военнослужащие приветствуют друг друга выражением «Здравия желаю», гражданские лица - либо «Здравствуй», либо «Здравствуйте», а вот откуда появилось слово «Здрасьте», которое так режет ухо, и это слово всё чаще я слышу по радио?

Аудиальное сопровождение (6) реализуется использованием иллюстрирующих звуков (крик птиц, шум моря, шелест листьев, звуки шагов, горловое пение), музыкальных композиций, а также мелодий, вводящих навигационные элементы.

Навигационные элементы (7) помогают слушателю ориентироваться в пространстве радиоэфира. В число навигационных элементов входят следующие: перебивки («Радио России» - главное радио страны. Слушайте на «Радио России»); указание времени (Московское время - девятнадцать часов); рекламные вставки («Барочная практика» - своевременная программа о старинной музыке. По субботам в 11.00); слова ведущего программы (Далее у нас Омикрон. Мы вернёмся к вам сразу после новостей. Через пять минут речь пойдёт о мозговых имплантах).

Ссылки (8) на связанные с «Радио Росссии» интернет-ресурсы (Заходите в нашу группу ВКонтакте, становитесь её участником и голосуйте за одного из двух участников). Данный компонент служит одним из примеров конвергент-ности радио: оно уже давно вышло за пределы сетки радиовещания и функционирует одновременно на платформе Интернета.

В структуре интернет-страницы радио в социальной сети выделено 9 компонентов.

Начинает интернет-страницу (1) название радио (которое равно названию группы, публикующей посты) и название программы в анонсе (Настоящее историческое) или заголовок новости в новостном посте (На зимние спортплощадки в Казани будут пускать по QR-кодам).

За названием программы следует заголовок (2), чаще всего это цитата гостя/автора программы (Дмитрий Чуковский: Корней Иванович говорил: «Пишите бескорыстно, за это больше платят»). Заголовок можно соотнести с анонсом в радиоэфире, поскольку он выполняет информативную функцию и позволяет адресату решить, необходима ли ему дальнейшая информация и стоит ли читать текст.

Основной текст поста (3). Его содержание варьируется в зависимости от формата поста. В новостном посте текст содержит подробное изложение новости, в анонсирующем сообщает о теме программы (Он восемь раз менял свое амплуа - потому что менялась жизнь. О Юрии Анненском и Блоке, Куоккале и Переделкине, выходах «В дети» и литературной премии имени Чуковского). Объём анонса варьируется от одного предложения до нескольких крупных абзацев.

Указание авторов или гостей программы (4) (Гость программы -Дмитрий Чуковский, правнук Корнея Чуковского. Ведет передачу Наталия Бехтина. В воскресенье 21 ноября в 17:10 по Москве на Радио России - авторская программа Бориса Гребенщикова «Аэростат»). Сообщения автора или гостя программы, с одной стороны, выполняет информативную функцию (сообщает подробности о радиопрограмме), а с другой - рекламирует радиопрограмму и привлекает новых слушателей в том случае, если личность гостя известна и популярна среди широкой общественности (В гостях у Дианы Гурцкой - рок-группа «Город 312» - вокалистка - Ая и бэк-вокалист и кла-вишник группы - Дим).

За основным текстом и указанием авторов следуют ссылки (5) на другие интернет-ресурсы (сайт радиостанции и телеграмм-канал). В данном элементе

Библиографический список

интернет-страницы часто повторяется название программы («Этот и другие выпуски программы «Ни пуха, ни пера» вы можете послушать на нашем сайте: https://www.radiorus.ru/brand/57157/episode/2569891»). Данный элемент интернет-постов вслед за ссылками в радиоэфире служит признаком конвергентности радио, взаимозависимости и взаимодополнения радио и Интернета.

Важным элементом интернет-страниц являются хэштеги (6), представляющие собой средство навигации. В хэштегах упоминаются СМИ, которое транслирует программу (#радио); название радио (#РадиоРоссии); название программы (#ДорогаяПередача_РадиоРоссии); тип программы (#Подкаст_Ра-диоРоссии, #программа); автор программы (#НаталияБехтина); характеристика новости (#прямоевключение); характеристика программы (#Популярныеради-опрограммы, #музыкальный); тематические маркеры (#информация, #новости, #регионы, #публицистика, #искусство, #аналитика, #экономика, #политика, #политология).

Завершает пост изображение (7). Это может быть наглядное изображение того, о чём идёт речь в посте (каток, атрибуты учителя географии), фото автора или гостя программы. На фото часто присутствует название радио, название рубрики («анонс», «подкаст», «новость»), а также название программы или заголовок поста.

Дополнительный, встречающийся не во всех постах элемент - это вставленная в пост ссылка на подкаст (8), позволяющая прослушать полный эфир подкаста в социальной сети без перехода на сторонние ресурсы.

Последним компонентом интернет-страницы является диалог с адресатом (9) (или адресатов друг с другом), который осуществляется посредством комментариев. В комментариях адресат может выразить своё мнение относительно темы поста, содержания программы, пообщаться с другими адресатами программы или же отреагировать на призыв ведущих в прямом эфире.

В структуре радиоэфира и интернет-страниц есть как общие элементы, так и различные. К общим элементам относятся название, анонс, основной текст (радиопрограммы или интернет-поста), представление авторов, ведущих и гостей программы, ссылки на другие ресурсы, невербальные средства наглядности и средства навигации. Правда, последние выполняют разную функцию: в социальной сети функцию навигации реализуют хэштеги, которые служат в первую очередь для поиска конкретной информации среди безграничного речевого потока, а во вторую - для структурирования информации. Навигация в эфире реализуется посредством перебивок, рекламных вставок и слов ведущих и служит, скорее, для понимания того, что адресат слушает сейчас, что будет в эфире дальше. Адресат может понять, нужна ли ему эта информация, стоит ли слушать её дальше или нет.

К элементам, которые указывают на различие радиоэфира и интернет-страниц, относятся следующие. В радиоэфире отсутствуют моментальные ссылки (возможности сиюминутно перейти на другой ресурс или прослушать другой текст). На интернет-страницах нет указания времени (что связано с тем, что время всегда можно увидеть в углу устройства, с которого осуществляется просмотр поста в социальной сети), нет рекламы других программ, включённых в пост о конкретной программе. К постам интернет-страницы «Радио России» не прикреплены музыкальные композиции (хотя платформа позволяет вставить их, такой функцией авторы постов не пользуются).

Анализ структуры радиоэфира и интернет-страницы радио в социальной сети свидетельствует, что последней присущ строгий порядок элементов (название, заголовок, текст, ссылки на сторонние ресурсы, хештеги, фото, ссылки на подкаст, комментарии), тогда как радиоэфир подвижен, не имеет жёстко упорядоченной структуры. Одни элементы радиоэфира могут дробиться другими. Так, посреди/внутри текста программы могут появиться реклама, перебивка, музыкальная композиция и даже другая программа. Если в социальной сети каждый пост представляет собой единое законченное целое, то в радиоэфире нет чётких границ, текст не заканчивается, а перетекает в другой. Различия в структуре исследуемых текстов обусловлены форматом медиасреды, в рамках которой они функционируют: формат радио тяготеет к живой неподготовленной речи, имитирует своей структурой речь устную, сиюминутную. Интернет-страница, напротив, отражает базовые характеристики письменной речи: - большую стандартизацию и нормированность по сравнению с устной речью.

Наличие ссылок на другие ресурсы демонстрирует связь эфирного текста с опубликованным на страницах социальных сетей, что позволяет рассматривать текст радиоэфира и текст интернет-страниц как элементы одного гиперрадио-текста.

1. Ермоленкина Л.И. Дискурсивная интеграция в коммуникативном пространстве конвергентного радио. Язык и культура. 2021; № 54: 8-24.

2. Казак М.Ю. Специфика современного медиатекста. Лингвистика речи. Медиастилистика: коллективная монография, посвящ. 80-летию проф. ГЯ. Солганика. Москва, 2012: 320-334.

3. Босый П.Н. Современная радиоречь в аспекте успешности/неуспешности речевого взаимодействия. Диссертация ... кандидата филологических наук. Томск, 2006.

4. Нестерова Н.Г Радиотекст как гипертекст. Вестник Томского государственного университета. Филология. 2015; № 5 (37): 89-99.

5. Коньков В.И., Сурикова Т. И. Радиоречь как поликодовое образование: содержание понятия и принципы описания. Экология языка и коммуникативная практика. 2018; № 3: 48-56.

6. Нестерова Н.Г., Сабаева Ю.С. Публичная страница радиостанции в социальной сети как текст в структуре радиодискурса (на примере публичной страницы «Радио Сибирь» в социальной сети «ВКонтакте»). Вестник Томского государственного университета. 2021; № 465: 29-36.

7. Добросклонская Т. Г Медиалингвистика: теория, методы, направления. Интеллектуальная издательская система Ridero, 2020.

References

1. Ermolenkina L.I. Diskursivnaya integraciya v kommunikativnom prostranstve konvergentnogo radio. Yazykikul'tura. 2021; № 54: 8-24.

2. Kazak M.Yu. Specifika sovremennogo mediateksta. Lingvistika rechi. Mediastilistika: kollektivnaya monografiya, posvyasch. 80-letiyu prof. G.Ya. Solganika. Moskva, 2012: 320-334.

3. Bosyj P.N. Sovremennaya radiorech' v aspekte uspeshnosti/neuspeshnostirechevogo vzaimodejstviya. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Tomsk, 2006.

4. Nesterova N.G. Radiotekst kak gipertekst. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya. 2015; № 5 (37): 89-99.

5. Kon'kov V.l., Surikova T.I. Radiorech' kak polikodovoe obrazovanie: soderzhanie ponyatiya i principy opisaniya. 'Ekologiyayazyka ikommunikativnayaprakiika. 2018; № 3: 48-56.

6. Nesterova N.G., Sabaeva Yu.S. Publichnaya stranica radiostancii v social'noj seti kak tekst v strukture radiodiskursa (na primere publichnoj stranicy "Radio Sibir'" v social'noj seti "VKontakte"). Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. 2021; № 465: 29-36.

7. Dobrosklonskaya T.G. Medialingvistika: teoriya, metody, napravleniya. Intellektual'naya izdatel'skaya sistema Ridero, 2020.

Статья поступила в редакцию 23.06.23

УДК 821.161.1

Ospanova E.M., postgraduate, Department of History of Russian Literature, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia),

E-mail: evelina20.06@mail.ru

TO THE QUESTION OF THE MOTIVE OF MADNESS IN V.K. KYUKHELBEKER'S NOVEL "THE LAST COLONNA". The article discusses a theme of madness in the novel "The Last Colonna" by V.K. Kyukhelbeker, as well as the dedication of this work to a close friend V. F. Odoevsky. The analysis of this work is connected with the relevance of the theme of madness in both European and Russian literature in the era of romanticism. During this period of time, V.K. Kyukhelbeker wrote his novel "The Last Colonna", which had in its structure the features of the German romantic tradition. At the same time, Prince V.F. Odoevsky wrote his most famous work "Russian Nights", which also featured the theme of madness, which was reflected in Kyukhelbeker's diary entries, where he actively reviewed both the writing of his own novel "The Last Colonna", and continued to zealously follow the work of Odoevsky. These authors were not only close friends, but also published a joint almanac "Mnemosyne", which significantly influenced their literary relationship.

Key words: novel, V.K. Kyukhelbeker, V. F. Odoevsky, Kolonna, madness, Italian

Э.М. Оспанова, аспирант, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, г. Москва, E-mail: evelina20.06@mail.ru

О ТЕМЕ БЕЗУМИЯ В РОМАНЕ В.К. КЮХЕЛЬБЕКЕРА «ПОСЛЕДНИЙ КОЛОННА» И ЕГО ПОСВЯЩЕНИИ В.Ф. ОДОЕВСКОМУ

В данной статье рассматривается тема безумия в романе В.К. Кюхельбекера «Последний Колонна», а также посвящение данного произведения близкому другу В.Ф. Одоевскому. Анализ данного произведения связан с актуальностью темы безумия как в европейской, так и в русской литературе в эпоху романтизма. В данный период времени В.К. Кюхельбекер написал свой роман «Последний Колонна», имевший в своей структуре черты немецкой романтической традиции. В это же время князь В.Ф. Одоевский пишет свое известнейшее произведение «Русские ночи», в котором также фигурирует тема безумия, что нашло свое отражение в дневниковых записях Кюхельбекера, где он активно как обозревал написание собственного романа «Последний Колонна», так и продолжал ревностно следить за творчеством Одоевского. Данные авторы являлись не только близкими друзьями, но и издавали совместный альманах «Мнемозина», что значительно повлияло на их литературные взаимоотношения.

Ключевые слова: роман, В.К. Кюхельбекер, В.Ф. Одоевский, Колонна, безумие, итальянец

Актуальность данной работы определяется необходимостью рассмотрения темы безумия в современном литературоведении и установления значимости литературных отношений В.К. Кюхельбекера и В.Ф. Одоевского.

Цель исследования заключается в определении роли темы безумия в романе В.К. Кюхельбекера «Последний Колонна», а также в анализе причин посвящения данного произведения именно князю Одоевскому. Для достижения поставленной цели были определены следующие задачи: выявление средств, формирующих тему безумия в романе «Последний Колонна», а также анализ дневниковых записей Кюхельбекера.

Научная новизна состоит в том, что исследование вносит вклад в более детальное изучение литературных отношений В.К. Кюхельбекера и В.Ф. Одоевского посредством анализа романа «Последний Колонна», и его посвящения В.Ф. Одоевскому, так как данная область изучения ранее рассматривалась фрагментарно.

Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в качестве теоретического и практического материалов при подготовке к занятиям по истории русской литературы первой трети XIX в., в частности при изучении русской романтической прозы данного периода.

Тема безумия гениальной личности появляется впервые в немецкой романтической литературе, а затем в первой половине XIX века становится распространенной и в русской литературе. Так, например, интерпретация данной темы находит свое место в произведениях «Двойник, или Мои вечера в Малороссии» А. Погорельского, «Блаженство безумия» Н.А. Полевого, «Записки сумасшедшего» Н.В. Гоголя, «Русские ночи» В.Ф. Одоевского, «Последний Колонна» В.К. Кюхельбекера, где особенно четко можно увидеть параллели с немецкой традицией изображения данной темы.

Роман в письмах «Последний Колонна» был написан В.К. Кюхельбекером в период ссылки в 1832 году (I часть была окончена в 1832 году, II - в 1846 году), и только лишь в 1937 г произведение было опубликовано полностью в журнале «Звезда». Изначально в своей дневниковой записи от 8 марта 1832 г., в которой Кюхельбекер писал о начале работы над произведением, автор озаглавил свою «повесть в прозе «Италиянец»» [1, с. 106].

17 марта 1832 г Кюхельбекер делает запись в своем дневнике, в которой пишет о произведении уже как о романе, а не как о повести и объясняет, с чем

связано данное изменение: «Поутру я занимался своим романом (романом, а не повестью, потому что «Италиянец» мой для повести будет слишком длинен)» [1, с. 108]. По мнению Шер Е.Ю., Кюхельбекер сначала намеревался написать именно повесть, а не роман. Исследователь также подчеркивает, что данное жанровое обозначение демонстрирует усложнение изначального замысла произведения. Финальный заголовок «Последний Колонна» появляется уже лишь на беловой рукописи Кюхельбекера [2, с. 62]. 8 декабря 1843 г. Кюхельбекер в письме своей племяннице сообщил, что закончил работу над эпистолярным романом, в котором получилась настолько страшная развязка, что даже сам автор был в ужасе [3, с. 215].

П.Н. Медведев отзывался о данном романе как о центральном прозаическом произведении Кюхельбекера [4, с. 107]. По словам А.В. Щеглова, «Последний Колонна» был назван лучшим произведением в издании «Литературные памятники» [5, с. 12].

Эпистолярный роман «Последний Колонна» Кюхельбекер посвятил своему близкому другу и соиздателю альманаха «Мнемозина» князю В.Ф. Одоевскому. Данный альманах вышел в свет в 4-х книгах, его издатели намеревались продолжать выпуск «Мнемозины», но данную идею не удалось реализовать по ряду причин, одной из которых являлся арест Кюхельбекера. Вильгельм Карлович продолжал свои литературные занятия, находясь в заключении: занимался переводами, писал эпические, драматические произведения, стихотворения, также ему удавалось получать журнальные подшивки за предыдущие годы, хоть и с большим опозданием. Так Кюхельбекер узнавал о новых именах, вышедших произведениях и новых литературных событиях. Следил Кюхельбекер и за творческими успехами своего друга Одоевского, хоть и признавая талант юного князя, но все же активно критикуя его произведения. Так, например, делая дневниковую запись от 19 октября 1834 г об «Отрывке из записок «Гомозейки»», Кюхельбекер пишет, что это «сочинение человека, который пишет не свое» [1, с. 336]. Чуть позже Кюхельбекер положительно отзовется о повести «Княжна Мими», говоря, что это первое произведение, которым он остался доволен. Стоит отметить, что Кюхельбекер читает тексты Одоевского будто с сочувствием, обращается как старший товарищ к начинающему автору: «Мой Володя, наш Володя».

В.В. Кунин объяснял посвящение эпистолярного романа Одоевскому как «близостью литературных позиций» авторов данных произведений, так и отчаянной попыткой Кюхельбекера заручиться поддержкой одного из старых друзей

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.