Научная статья на тему 'О СХОДСТВЕ И РАЗЛИЧИИ ПЕРСОНАЛИЙ В РОССИЙСКОЙ И БРИТАНСКОЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЯХ КОНЦА XIX – НАЧАЛА XX ВЕКА'

О СХОДСТВЕ И РАЗЛИЧИИ ПЕРСОНАЛИЙ В РОССИЙСКОЙ И БРИТАНСКОЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЯХ КОНЦА XIX – НАЧАЛА XX ВЕКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Brockhaus and Efron Encyclopaedic Dictionary / Encyclopaedia Britannica / types of encyclopaedic articles / personalia / «Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза – И.А. Ефрона» / «Британская энциклопедия» / типы энциклопедических статей / статья-персоналия

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Я.Д. Айсен

The article identifies similarities and differences between the personalias (biographical articles) of the Brockhaus and Efron Encyclopaedic Dictionary and the 9th edition of the Encyclopaedia Britannica. The main aim is to analyse the first 400 biographical articles of each encyclopaedia using a comparative approach in order to identify similarities and differences in the presentation of personalias in the encyclopaedias under consideration while also to determine possible reasons for such similarities and differences. Judging by the aspect under study, these publications have more common features than different ones, which can be explained by the common orientation on the Western European encyclopaedic tradition of the 18th and 19th centuries. The differences are due mainly to the nationally oriented presentation of the content of both encyclopaedias. The results obtained can be used in the preparation of study courses on text theory, as well as in the creation of textbooks and encyclopaedic publications.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON THE SIMILARITIES AND DIFFERENCIES OF PERSONALIAS IN RUSSIAN AND BRITISH ENCYCLOPAEDIAS OF THE LATE 19TH – EARLY 20TH CENTURIES

Статья посвящена выявлению черт сходства и различия статей-персоналий «Энциклопедического словаря» Ф.А. Брокгауза – И.А. Ефрона и 9-го издания «Британской энциклопедии». Основная задача – на материале первых 400 статей-персоналий каждой из энциклопедий с помощью сравнительно-сопоставительного подхода выявить сходство и различие в представлении персоналий в рассматриваемых энциклопедиях, а также определить возможные причины сходств и расхождений в практике составления энциклопедических статей-персоналий. Оказалось, что в исследуемом аспекте у этих изданий больше черт сходства, чем различия, что обусловлено влиянием общей для России и Великобритании того времени ориентации на опыт западноевропейского энциклопедизма XVIII – XIX веков. Различия обусловлены в основном национальной ориентированностью как отбора, так и представления персоналий в обеих энциклопедиях. Полученные результаты могут быть использованы при составлении учебных курсов по теории текста, а также при создании учебных пособий и энциклопедических изданий.

Текст научной работы на тему «О СХОДСТВЕ И РАЗЛИЧИИ ПЕРСОНАЛИЙ В РОССИЙСКОЙ И БРИТАНСКОЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЯХ КОНЦА XIX – НАЧАЛА XX ВЕКА»

3. Humboldt W. Schriften zur Sprache. Stuttgart: Reclam, 1973.

4. Brown R. Reference: In Memorial Tribute to Eric Lenneberg. Cognition. 1976; Vypusk 4, Ch. 2: 125-153.

5. Skrebcova T.G. Kognitivnaya lingvistika: klassicheskie teorii, novye podhody. Moskva: Izdatel'skij Dom YaSK, 2018.

6. Evans V. A Glossary of Cognitive Linguistics. Edinburgh, 2007.

7. Hrenova A.V. Sovremennaya kognitivnaya lingvistika za rubezhom. Osnovnye edinicy issledovaniya. VestnikKemerovskogo gosudarstvennogo universiteta. 2014; Vypusk 1 (57): 156-161.

8. Kubryakova E.S., Dem'yankov V.Z., Pankrac Yu.G., Luzina L.G. Kratkijslovar'kognitivnyh terminov. Moskva: Izdatel'stvo Moskovskogo universiteta, 1996.

9. Chudinov A.P. Kognitivnaya nauka - kognitivnye nauki - federaciya kognitivnyh nauk. Iz istorii rossijskoj kognitivnoj lingvistiki. Voprosy kognitivnojlingvistiki. 2015; Vypusk 1 (42): 117-121.

10. Dudova N.A. Kognitivnaya lingvistika v Rossii. Filologicheskie nauki. Voprosy teoriiiprakiiki. 2014; Vypusk 3 (33), Ch. 2: 69-71.

Статья поступила в редакцию 28.05.24

УДК 81'374

Aisen Ya.D., postgraduate, Moscow State University (Moscow, Russia), E-mail: aysen567@mail.ru

ON THE SIMILARITIES AND DIFFERENCES OF PERSONALIAS IN RUSSIAN AND BRITISH ENCYCLOPAEDIAS OF THE LATE 19th - EARLY 20th CENTURIES. The article identifies similarities and differences between the personalias (biographical articles) of the Brockhaus and Efron Encyclopaedic Dictionary and the 9th edition of the Encyclopaedia Britannica. The main aim is to analyse the first 400 biographical articles of each encyclopaedia using a comparative approach in order to identify similarities and differences in the presentation of personalias in the encyclopaedias under consideration while also to determine possible reasons for such similarities and differences. Judging by the aspect under study, these publications have more common features than different ones, which can be explained by the common orientation on the Western European encyclopaedic tradition of the 18th and 19th centuries. The differences are due mainly to the nationally oriented presentation of the content of both encyclopaedias. The results obtained can be used in the preparation of study courses on text theory, as well as in the creation of textbooks and encyclopaedic publications.

Key words: Brockhaus and Efron Encyclopaedic Dictionary, Encyclopaedia Britannica, types of encyclopaedic articles, personalia

ЯД. Айсен, аспирант, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, г. Москва, E-mail: aysen567@mail.ru

О СХОДСТВЕ И РАЗЛИЧИИ ПЕРСОНАЛИЙ В РОССИЙСКОЙ И БРИТАНСКОЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЯХ КОНЦА XIX - НАЧАЛА XX ВЕКА

Статья посвящена выявлению черт сходства и различия статей-персоналий «Энциклопедического словаря» Ф.А. Брокгауза - И.А. Ефрона и 9-го издания «Британской энциклопедии». Основная задача - на материале первых 400 статей-персоналий каждой из энциклопедий с помощью сравнительно-сопоставительного подхода выявить сходство и различие в представлении персоналий в рассматриваемых энциклопедиях, а также определить возможные причины сходств и расхождений в практике составления энциклопедических статей-персоналий. Оказалось, что в исследуемом аспекте у этих изданий больше черт сходства, чем различия, что обусловлено влиянием общей для России и Великобритании того времени ориентации на опыт западноевропейского энциклопедизма XVIII - XIX веков. Различия обусловлены в основном национальной ориентированностью как отбора, так и представления персоналий в обеих энциклопедиях. Полученные результаты могут быть использованы при составлении учебных курсов по теории текста, а также при создании учебных пособий и энциклопедических изданий.

Ключевые слова: «Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза - И.А. Ефрона», «Британская энциклопедия», типы энциклопедических статей, статья-персоналия

Актуальность исследования состоит в том, что при создании современных российских энциклопедий, основанных на интеллектуальных технологиях представления и обработки научной информации, необходимо учесть опыт составителей энциклопедий в разных странах, в том числе и Великобритании.

Цель исследования заключается в выявлении сходства и различия представления персоналий в российской и британской энциклопедиях конца XIX -начала XX века. Объект исследования - первые 400 статей-персоналий о виднейших исторических и современных деятелях различных стран и народов мира, помещенных в первые тома на букву «А» «Энциклопедического словаря Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона» и 9-го издания «Британской энциклопедии». Задачи исследования: 1) выявить особенности представления заголовочного слова в каждой из энциклопедий; 2) определить типы статей-персоналий и критерии выбора типа статьи, используемые в каждой из энциклопедий; 3) рассмотреть, применяется ли в каждой из энциклопедий отсылочный способ подачи информации; 4) установить, присутствует ли в анализируемом материале текстовая модальность; 5) выяснить, есть ли в энциклопедиях персонифицированные тексты-персоналии; 6) выявить, имеются ли в отборе персоналий и самих текстах-персоналиях признаки национальной ориентированности российской и британской энциклопедий. Научная новизна исследования состоит как в обосновании возможности применения сравнительно-сопоставительного метода к анализу текстов справочных изданий энциклопедического типа, так и в конкретизации черт сходства и различия текстов-персоналий в этих энциклопедиях. Теоретическая значимость исследования обусловлена тем, что полученные результаты доказывают эффективность применения сравнительно-сопоставительного метода при изучении национально-ориентированных энциклопедических текстов, а его практическая значимость - тем, что эти результаты могут быть применимы как при чтении вузовских курсов по теории текста и создании учебных пособий, так и при создании новых энциклопедий.

Как известно, энциклопедии и энциклопедические словари существенно отличаются от словарей лингвистических. В работе Л.В. Щербы о типологии словарей вводится антитеза: словари энциклопедические, в которых рассматривается научное понятие, и словари общие (т. е. филологические словари), в которых приводится языковое значение слова или выражения. Имена собственные в обоих типах словарей представлены по-разному: если в общих словарях описывается понятие, которому соответствует конкретное имя собственное, то в энциклопедиях излагаются те сведения, которые не являются общеизвестными

[1, с. 278]. Кроме того, в лингвистических словарях и энциклопедиях используются неодинаковые способы представления лексической единицы: «...если в лингвистических словарях слово описывается с точки зрения его языковых и речевых характеристик <...>, то словарная статья энциклопедии может включать самую различную информацию - прежде всего не лингвистическую, передаваемую в текстовой и изобразительной форме» [2, с. 59].

«Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза - И.А. Ефрона» издавался в Петербурге с 1980 по 1907 гг. Всего был издан 41 основной и 2 дополнительных тома (в другом издании 82 основных и 4 дополнительных полутома). Первые восемь полутомов вышли под редакцией И.Е. Андреевского, последующие выходили под редакцией К.К. Арсеньева, Ф.Ф. Петрушевского. Редакторами дополнительных томов выступили К.К. Арсеньев и В.Т. Шевяков. Будучи, и особенно это касается первых томов, по большей части адаптированным вариантом 13-го издания немецкой энциклопедии издательства «Брокгауз» "Conversation Lexikon", словарь все же создавался с ориентиром на отечественного читателя и, как следствие, статьи по темам, связанным с Россией, с самого начала выхода энциклопедии были полностью оригинальны, а после смены редакции, т. е. начиная с девятого полутома, объем оригинального материала значительно увеличился. Новая редакция ставила перед собой просвещенческую задачу, полагая, что отечественному читателю давно уже недоставало свода знаний, сопоставимого с лучшими образцами французского, британского и немецкого энциклопедизма. Как сказано в предисловии к первому дополнительному полутому, «русская публика, не располагающая специальными словарями, нуждается не столько в беглом взгляде на все области знания, сколько в более исчерпывающем их обозрении» [3]. В связи с этим особое внимание уделялось сведениям об истории и географии России, отечественных достижениях в области науки и культуры [4, с. 49].

Что касается «Британской энциклопедии», то она начала издаваться в Шотландии в 1768 г под редакцией У. Смелли. Первое трехтомное издание, вдохновленное успехом «Французской энциклопедии», было компиляционным, однако последующие издания в значительной степени отличались от первого как по количеству томов, так и по объему оригинального материала, который постепенно увеличивался от издания к изданию. Среди наиболее известных авторов, сотрудничавших с «Британской энциклопедией» при создании 9-го издания, необходимо упомянуть зоолога Т. Гексли, физиков У. Томсона и Дж. Максвелла, социального антрополога Дж. Фрейзера, а также П.А. Кропоткина, написавшего

ряд статей о географии России. Вполне объяснимо то, что к началу публикации «Энциклопедического словаря Ф.А. Брокгауза - И.А. Ефрона» англоязычная энциклопедия уже успела заслужить репутацию авторитетного издания не только в Великобритании, но и во всем мире. Как следствие, её издатели ставили перед собой несколько иные, чем российские издатели, задачи, а именно: прежде всего, зафиксировать в своде знаний современное состояние наук и новейшие открытия [5].

Сопоставление российской и британской энциклопедий позволило выявить в текстах-персоналиях черты как сходства, так и различия.

Черты сходства. Во-первых, в обеих энциклопедиях заголовочное слово статьи-персоналии может быть представлено антропонимами индивидуальными, которые «выделяют личность из коллектива», и групповыми, которые «даются коллективам, выделяемым на основе тех или иных признаков» [6, с. 174]. К индивидуальным антропонимам относятся имена, прозвища, псевдонимы выдающихся политических (Адлершпарре, Георг / Abulfaz), религиозных деятелей (Ае-раамий/Africanus, Julius), а также деятелей культуры (Акимое, И.А. / Agatharchus) и науки (Аленицын, В.Д. / Afzelius, Adam), имена персонажей мифов, эпоса, произведений художественной литературы (Аганиппа / Alcmene). Групповые антропонимы в сопоставляемых энциклопедиях - это фамилии династий, дворянских родов, знаменитых семей (Аббатуччи, Абрагамоеичи, Аккольти, Акса-коеы/ Abbasides, Abencerrages, Almoravides, Amalteo). В посвященных им статьях приводится информация о тех наиболее известных представителях династий и родов, сведения о которых не отражены в самостоятельных статьях. Приведем пример: «Абашидзе - князья имеретинские, предок которых (Абеши) получил е VII ееке от грузинского царя Арчила II населенные имения с титулом таеади, т. е. князя. В XVII и XVIII ст. князья Абашидзе известны как могущестеенные еассалы имеретинских царей, нередко еоюющие и с ними. С 1701-1707 Георгий Абашидзе уже царстеует е Имеретии» [7, с. 12]. / «AMATI, the name of a family of violin-makers who flourished at Cremona from about 1550 to 1692. According to Fetis, Andrea and Nicolo Amati, two brothers, were the first Italians who made violins. They were succeeded by Antonio and Geronimo, sons of Nicolo» [5, с. 654] - 'Амати -прославленное семейство скрипичных мастеров, работавших в Кремоне приблизительно с 1550 по 1692 гг Если верить Фетису, братья Андреа и Николо были первыми итальянскими изготовителями скрипок. Их дело продолжили сыновья Николо-Антонио и Иероним' (здесь и далее перевод наш - Я. А.).

Во-вторых, в обеих энциклопедиях для описания персоналий используются одни и те же типы энциклопедических статей (статьи-обзоры, статьи-справки, статьи-толкования, а также статьи-отсылки), причем больше всего статей-справок объемом от 20 до 500 слов. (Необходимо отметить, что статьи-обзоры и статьи-справки отличаются друг от друга главным образом объемом: статьи-толкования состоят только из дефиниции и, в случае заимствования слова, - этимологической справки, а статьи-отсылки адресуют к другой статье [8, с. 609]). Например: «Абель, Карл Фридрих», «Александра Феодороена, Императрица Всероссийская» / "Abbas I", "Almagro, Diego de". К статьям-справкам наименьшего объема относятся, например, статьи «Аегустиноеич (Ие) - еице-инспектор корпуса лесничих. Издаеал отчеты по исследоеанию и осушению болот е С-Пе-терб. и Ноегородской губ. и писал по тем же еопросам е специальных журналах» [7, с. 65]. / «ALEXANDER JANNAEUS, king of the Jews, succeeded his brother Aristobulus in 104 B.c., and died in 79 B.c. His reign, which he commenced by putting to death one of his brothers I в 104 г до н.э. и умер в 79 г до н.э. Его правление, начавшееся с казни одного who claimed the throne, was disgraced by the cruelties that he perpetrated in order to keep himself in power» [5, с. 486] - 'Александр Яннай -иудейский царь, взошел на престол после своего брата Аристобула из братьев, претендовавших на трон, было омрачено многочисленными проявлениями жестокости, совершаемыми для удержания власти'.

В-третьих, имеются обзорные статьи, посвященные выдающимся личностям («Александр Нееский» / "Alexander the Great") и характеризующиеся (по сравнению со статьями-справками) большим объемом и более подробным изложением материала. Отметим, что к наиболее крупным статьям «Энциклопедического словаря Ф.А. Брокгауза - И.А. Ефрона» относятся, например, «Абе-лар, Петр», «Абердин, Джордж», «Аееакум Петроеич», «Аегустин Аерелий», «Аегуст, Кай Юлий Цезарь Октаеиан», «Аегуст, курфюрст саксонский», «Ае-раам», «Адамс, Джон Кеинси», «Адам и Ееа», «Адашее, Алексей Федороеич», «Акоста, Уриель», «Аксакоеы», «Аларкон-и-Мендоза, Хуан-Руис», «Александр Великий», «Александр Михайлоеич», «Александр I», «Александр II», «Александр III», «Алексей Михайлоеич». В «Британской энциклопедии» к таковым относятся, в частности, "A Beckett, Thomas", "Abelard, Peter", "Abraham", "Albert, Prince Consort of England', "Albuquerque, Alphonso d'", "Alford, Henry", "Alfred the Great", "Agassiz, Louis", "Alexander" (статья о шести Александрах, папах римских), "Alford, Henry", "Alfred, the Great", "Alleyn, Edward", "Ambrose, Saint".

В-четвертых, небольшая часть персоналий обеих энциклопедий представлена статьями-отсылками, лишь относящими данный объект к классу объектов, но не дающими дополнительной информации. Это, например, статьи «Аегустин I - император мексиканский, см. Итурбид» [7, с. 65]) / «ADRIAN, Publius Aelius, Roman emperor. See Hadrian and Roman History» [5, с. 165] - 'Адриан, Публий Элий, римский император. См. "Hadrian" и Римская история'.

Как видно из последнего примера, персоналия может содержать ссылку не на одну, а на две и более статьи. Заметим, что такие ссылки применяются, в

частности, в случаях, когда предполагается, что читатель не знает точного написания имени в данной энциклопедии (Adrian или Hadrian) или затрудняется определить, по какому из онимов (личному имени, родовому имени, фамилии, прозвищу) можно найти персоналию: «Аеентин (Иоганн) - баварский историк. См. Турмайр» [7, с. 76]. / «AMERIGO VESPUCCI. See Vespucci» [5, с. 735]. 'Америго Веспуччи. См. Веспуччи', «ALEXANDER SEVERUS, Roman emperor. See Severus» [5, с. 486] - 'Александр Север, римский император. См. Север'.

Необходимо также отметить, что внутритекстовые ссылки на другие статьи энциклопедии присутствуют в статьях любого типа, например: в статье-справке «Аббот (Джордж)» есть ссылка на статью об однофамильце - Чарльзе Абботе, лорде Кольчестера, а в статье-справке "Ambrosius Aurelianus" - ссылка на статью "Stonehenge". Система ссылок позволяет читателю найти дополнительную информацию по интересующей теме, а также избежать повторения информации в связанных между собой статьях [9, с. 161].

В-пятых, в некоторых статьях обеих энциклопедий используются языковые средства, передающие текстовую модальность, т. е. «отношение автора к сообщаемому, его концепции, точки зрения, позиции, его ценностных ориента-ций, сформулированных ради сообщения их читателю» [10, с. 59]: «выдающийся английский астроном» [7, с. 247] (статья «Айри, Джордж Биддель»), «превосходный португальский поэт новейшего времени» [7, с. 473] (статья «Алмеида-Гар-рет, Джоао Баптиста»), «лесть, расточаемая его личным достоинствам, вскружила ему голову и разожгла его честолюбие» [7, с. 70] (статья «Август II»). / «he showed an extraordinary quickness of apprehension» [5, с. 34] - 'он проявил необыкновенную способность к обучению' (статья "Abelard, Peter"), «Jeremy Taylor does not surpass him in brilliance of fancies, nor Thomas Fuller in wit» [5, с. 143] - 'Джереми Тэйлору недостает яркости его фантазии, а Томасу Фул-леру - его остроумия') (статья "Adams, Thomas"), «Alexander's face was turned towards Egypt» [5, с. 482] - 'взор Александра был повернут теперь в сторону Египта' (статья "Alexander the Great"). В «Британской энциклопедии» оценочность нередко присутствует в объемных статьях с указанием имени автора, причем «авторские» статьи-обзоры имеют отличное от большинства статей оформление - в них есть заголовок, первый абзац начинается с буквицы, причем список таких статей приводится в начале каждого тома. В русской энциклопедии модальные средства используются как в персонифицированных, так и в неперсонифи-цированных статьях-обзорах и статьях-справках.

В-шестых, в сопоставляемых энциклопедиях имеются статьи, объединяющие в себе информацию сразу о нескольких личностях, носивших одно имя или одну фамилию или связанных общим происхождением и/или титулом ("Agis"/«A-гис» и "Adrian"/«Aдриан», посвященные, соответственно, четырем спартанским царям и шести папам римским), и это является распространенным приемом при создании энциклопедий.

Сопоставление текстов энциклопедий позволило также выявить ряд различий.

Во-первых, при отборе тех зарубежных деятелей, которые являются «героями» статей-персоналий в «Британнике» и российской энциклопедии, сказывается национальный фактор. Исследование отобранного материала позволило получить следующие данные: в «Энциклопедическом словаре» имеется 57 статей, посвященных деятелям Германии, 56 статей - российским деятелям, 36 статей - французским, 29 статей - английским, 25 статей - итальянским, по 17 статей - испанским и древнеримским, 16 статей - арабским, 7 статей - древнегреческим, 5 - иудейским. Что касается «Британской энциклопедии», то в ней основное внимание уделяется британским (то есть английским, шотландским, ирландским) историческим личностям. Здесь 70 статей-персоналий посвящены британским деятелям, 47 статей - итальянским, 32 статьи - немецким, 29 статей - древнегреческим, 19 статей - французским, 18 статей - древнеримским, 17 статей - испанским, 15 статей - арабским. В первом томе «Британники» лишь 3 статьи посвящены российским деятелям - Александру I, Александру Невскому, А.Н. Афанасьеву.

Во-вторых, если в российской энциклопедии 33 статьи посвящены правителям, 77 статей - ученым, врачам и философам, 81 статья - деятелям культуры, 67 статей - государственным деятелям, 50 статей - религиозным деятелям, то в «Британнике» правителям посвящены 48 статей-персоналий, ученым, врачам и философам - 99 статей, деятелям культуры - 71 статья, государственным деятелям - 45 статей, религиозным деятелям - 65 статей.

В-третьих, материалы, посвященные одному и тому же лицу, могут быть представлены статьями разного типа и разного объема. Так, князю Александру Невскому в «Энциклопедическом словаре» посвящен обзор, объемом 1225 слов, а в «Британской энциклопедии» - статья-справка, объемом 366 слов, в то время как статья об английском генерале сэре Ральфе Аберкромби насчитывает в «Британнике» 1066 слов, а в российской энциклопедии лишь 382 слова. Это показывает большую или меньшую значимость деятеля, которому посвящена персоналия, для составителей той и другой энциклопедий.

Итак, проведенное исследование позволило выявить ряд черт сходства и различия в представлении персоналий в российской и британской энциклопедиях конца XIX - начала XX века, причем оказалось, что черт сходства больше, чем различий.

Основные черты сходства заключаются в следующем: заголовочное слово статьи-персоналии представлено как индивидуальными, так и групповыми

антропонимами; имеются статьи, объединяющие в себе информацию сразу о нескольких личностях, носивших одно имя или фамилию; для описания персоналий использованы одни и те же типы энциклопедических статей, причем выбор типа статьи может осуществляться по критерию значимости «героя» персоналии для составителей; используется отсылочный способ подачи информации; статьи-обзоры иногда персонифицированы; тексты персоналий могут иметь оценочную модальность. Различие энциклопедий проявляется как в отборе виднейших

Библиографический список

исторических и современных деятелей стран и народов мира для составления их персоналий, так и в объеме русских и английских статей, им посвященных.

Сходство персоналий обусловлено общими для России и Великобритании традициями в создании сводов знаний, поскольку и российские, и британские составители энциклопедий ориентировались на опыт западноевропейского энциклопедизма XVШ-XIX веков. Различия обусловлены в основном национально-ориентированным представлением контента обеих энциклопедий.

1. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Москва: Едиториал УРСС, 2004.

2. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: учебное пособие. Москва: Эдиториал УРСС, 2001.

3. Предисловие от редакции. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. Санкт-Петербург, 1905; Доп. Т. I.

4. Кауфман И.М. Русские энциклопедии: Общие энциклопедии. Библиография и краткие очерки. Москва: Министерство культуры РСФСР 1960; Выпуск 1.

5. Encyclopaedia Britannica. 9th Edition. National Library of Scotland. Available at: https://digital.nls.uk/encyclopaedia-britannica/archive/190218840

6. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. Москва: Наука, 1973.

7. Энциклопедический словарь: репринтное воспроизведение издания Ф.А. Брокгауз - И.А. Ефрон, 1890 г. Ярославль: Терра, 1990; Т. 1: А - Алтай.

8. Гудовщикова И.В., Терехов И.М. Энциклопедия. Книговедение: энциклопедический словарь. Москва: Советская энциклопедия, 1982: 609-611.

9. Шмушкис Ю.Е. Советские энциклопедии. Очерки истории. Вопросы методики. Москва: Советская энциклопедия, 1975.

10. Валгина Н.С. Теория текста: учебное пособие. Москва: Логос, 2003.

References

1. Scherba L.V. Yazykovaya sistema i rechevaya deyatel'nost'. Moskva: Editorial URSS, 2004.

2. Baranov A.N. Vvedenie vprikladnuyu lingvistiku: uchebnoe posobie. Moskva: 'Editorial URSS, 2001.

3. Predislovie ot redakcii. 'Enciklopedicheskij slovar' Brokgauza i Efrona. Sankt-Peterburg, 1905; Dop. T. I.

4. Kaufman I.M. Russkie enciklopedii: Obschie enciklopedii. Bibliografiya i kratkie ocherki. Moskva: Ministerstvo kul'tury RSFSR, 1960; Vypusk 1.

5. Encyclopaedia Britannica. 9th Edition. National Library of Scotland. Available at: https://digital.nls.uk/encyclopaedia-britannica/archive/190218840

6. Superanskaya A.V. Obschaya teoriya imeni sobstvennogo. Moskva: Nauka, 1973.

7. 'Enciklopedicheskij slovar': reprintnoe vosproizvedenie izdaniya F.A. Brokgauz - I.A. Efron, 1890 g. Yaroslavl': Terra, 1990; T. 1: A - Altaj.

8. Gudovschikova I.V., Terehov I.M. Enciklopediya. Knigovedenie: 'enciklopedicheskijslovar'. Moskva: Sovetskaya 'enciklopediya, 1982: 609-611.

9. Shmushkis Yu.E. Sovetskie 'enciklopedii. Ocherki istorii. Voprosy metodiki. Moskva: Sovetskaya 'enciklopediya, 1975.

10. Valgina N.S. Teoriya teksta: uchebnoe posobie. Moskva: Logos, 2003.

Статья поступила в редакцию 10.05.24

УДК 811.35

Akhmatova F.Kh, senior teacher, Karachay-Cherkess State University n.a. U.D. Aliev (Karachaevsk, Russia), E-mail: ahmatova123@yandex.ru

LEXICAL-SEMANTIC FEATURES OF POLYSEMIC WORDS IN THE KARACHAY-BALKAR LANGUAGE. The article examines polysemy of words in the Ka-

rachay-Balkar language. Turkic languages, which include the Karachay-Balkar language, are rich in their vocabulary and variety of word meanings. Words basically represent an entity, concept or action, and over time its meaning can expand and take on different meanings. A word becomes polysemic under the influence of historical, social events and individual characteristics of the ethnic group. Linguistic means convey thoughts, concepts and feelings to the addressee with the subtleties of the meaning of the word. The polysemy of words in a language is of great importance in this phenomenon. Most words in the Karachay-Balkar language are polysemic. Native speakers use existing words in speech based on the connection between concepts, without calling them new words. Polysemy relieves speakers from the need to memorize a huge number of concepts. One word expresses many meanings through different combinations, in which case the principle of linguistic economy is observed. Polysemy arose from the recognition of the unknown and the connection between objects and phenomena during the development of society.

Key words: polysemy, phenomenon, deliver, necessity, complex, simple, Karachay-Balkar language

Ф.Х. Ахматова, ст. преп., Карачаево-Черкесский государственный университет имени У.Д. Алиева, г. Карачаевск, E-mail: ahmatova123@yandex.ru

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ МНОГОЗНАЧНЫХ СЛОВ В КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОМ ЯЗЫКЕ

В статье рассматривается проблема многозначности слов в карачаево-балкарском языке. Тюркские языки, куда относится карачаево-балкарский язык, богат по своему словарному составу и значению слов. Слова в основном представляют собой сущность, концепцию или действие, со временем его значение может расширяться и приобретать разные значения. Слово стало многозначным под влиянием исторических, социальных событий и индивидуальных особенностей этноса. Языковые средства передают адресату мысли, понятия и чувства с тонкостями значения слова. Многозначность слов в языке в этом явлении имеет большое значение. Большинство слов в карачаево-балкарском языке являются многозначными. Носители языка используют в речи существующие слова, исходя из связи между понятиями, не называя их новыми словами. Многозначность избавляет говорящих на каждом языке от необходимости запоминания огромного количество понятий. Одно слово выражает множество значений посредством разных комбинаций, в таком случае соблюдается и принцип языковой экономии. Полисемия возникла из признания неизведанного и связи между предметами и явлениями в ходе развития общества.

Ключевые слова: полисемия, явление, избавлять, необходимость, сложный, простой, карачаево-балкарский язык, группа

Тюркские языки являются богатыми по своему словарному составу и значению лексем. Они могут передать слушателю мысли, понятия и чувства, отражая тонкости значения. Большинство слов, например, в карачаево-балкарском языке являются многозначными. С древних времен народы, говорящие на этом языке, старались называть новые понятия, используя в речи существующие слова, исходя из связи между понятиями, не называя их новыми словами. Если для новых понятий использовать отдельные слова, то количество слов в языке увеличится во много раз, и удержать в памяти такой объём создаст определенные трудности. В результате язык станет мало употребляемым и непригодным для использования.

Языковое богатство включает более ста тысяч слов. Если умножить на количество приведенных в нем значений, в языке появится более миллиона слов. Многозначность избавляет людей, говорящих на каждом языке, от необходимости запоминания более миллиона слов [1].

В любом языке одним словом пытаются выразить множество значений посредством разных комбинаций. В результате существующим в языке словам придается новое значение, принцип экономии и общности в языке создает явление многозначности [2].

Статья посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме многозначности слов, так как с развитием общества обогащается язык этноса посредством придания новых значений ранее существующим словам. Актуальность рассматриваемой темы заключается в выявлении общих тенденций возникновения новых значений у слов и определении их места в системе языка.

Целью и объектом нашего исследования стал анализ лексико-семантиче-ских простых многозначных слов и сложных выражений и определение их роли и места в языке.

Реализация цели статьи позволила выделить следующие основные задачи:

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.