Д • 7universum.com
А UNIVERSUM:
№ 6 (40) /YV\ типология И Mrk"VrfTRriRFnFHHF июнь, 2017 г.
СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ, ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ
О СЕМАНТИКЕ ИНДОЕВРОПЕЙСКОГО НАЗВАНИЯ МЕДВЕДЯ
Тележко Георгий Михайлович
канд. техн. наук, заместитель директора Общества с ограниченной ответственностью 'Информаналитика'
194223, Санкт-Петербург, улица Курчатова, дом 10
E-mail: [email protected]
ON THE SEMANTICS OF THE PROTO-INDO-EUROPEAN NAME FOR BEAR
George Telezhko
сandidate of technical sciences, Vice Director in 'Informanalytica' Ltd 194223, Saint Petersburg, Kurchatova str., 10
АННОТАЦИЯ
В статье произведена попытка рассмотрения родственных лексем со значениями 'хищный зверь (название)', чаще - 'медведь' или 'волк', как имеющих звукоподражательное происхождение. На основе сравнения лексем, выражающих звуки угрозы, с наименованиями хищных зверей сделан вывод о тесной связи между этими группами лексем, восходящей к гипотетической ностратической фазе развития языка.
ABSTRACT
This article is an attempt to regard related lexemes with the values 'a kind of predator', more frequently 'bear' or 'wolf, as having imitative origin. Basing on a comparison of lexemes, expressing the sounds of threat, with names of predatory beasts a conclusion was made that the groups of lexemes are closely connected, the connection ascending to the hypothetic nostratic phase of language history.
Ключевые слова: звуки угрозы, хищные звери, медведь, ностратический, праиндоевропейский, реконструкция.
Keywords: sound of threat, predatory beasts, bear, wolf, nostratic, Proto-Indo-European, reconstruction.
Праиндоевропейское (ПИЕ) наименование волка, реконструированное в виде *^)1м- с разложением на корень *^)1- и суффикс *м- [4], может быть интерпретировано как 'который вольный, властвующий'. Можно ожидать выраженной семантики и от ПИЕ наименования медведя, но принятые реконструкции этого названия в виде *И/1:[Ь]кМ [1, с. 497], *h2rtkos (из англ. Wiktionary) или [9] не позволяет выявить осмысленных этимологических связей с другими реконструкциями.
Целью статьи является поиск ПИЕ реконструкции названий медведя, которая имела бы понятную
семантическую связь с понятиями, которые можно было бы ассоциировать с этим опасным хищником.
Характерным признаком близкого присутствия опасного хищного зверя заведомо является его рычание. В таблице 1 приведены звукоподражательные лексемы со значением 'рычать' или близкими к нему значениями и родственные друг другу лексемы со значением 'хищный зверь', фонетически близкие звукоподражаниям рычанию (источники: [1, с. 497-499], [5] - [10].
Таблица 1.
Лексемы от звукоподражаний рычанию и названия хищных зверей
'издавать грозные звуки' 'хищный зверь'
др.-русск. въркати, върчати, русск.-цслав. връчати, польск. warczec 'рычать', в.-луж. warcac, н.-луж. warcas, лит. verkti 'плакать' хет. hartagga-/hartka- [2, с. 32-33] 'медведь', венгер. farkas 'волк', др.-исл. vargr 'волк', ненец. wark 'медведь', др.-греч. арктод 'медведь', авест. arэsho, аг$а- 'медведь', осет. арс 'медведь', арм. 'медведь', алб. ari 'медведь', кимр. arth 'медведь', баск. hartz 'медведь' (из кельт.? [1, с. 497]), перс. gorg 'волк', тадж. хирс 'медведь', прото-тунг.-манчж. *iarga 'леопард', ср.-корейск. 1гМ 'волк'
Библиографическое описание: Тележко Г.М. О семантике индоевропейского названия медведя // Universum: Филология и искусствоведение: электрон. научн. журн. 2017. № 6(40). URL: http://7universum.com/ru/philology/ archive/item/4905
Д • 7universum.com
A UNIVERSUM:
№ 6 (40) /Yv\ (Г1ИППЛПГМЯ И l/iriíVrrTRnRFnFHHF июнь, 2017 г.
рус. урчать, уркать, лит. urgzti 'рычать', диал. urkti 'ворчать', urkioti 'ворковать, бранить', лат. urcäre 'рычать (о рыси)' лат. ursus 'медведь'
рус. бурчать, буркать, лит. burkúoti 'ворчать', казах. burk 'шум от кипения воды' рус. бырсь 'гиена', туркм., хивинск., др.-тюрк., уйг. барс 'тигр, пантера, рысь', др.-англ. bera, др.-норв. björn, нем. Bär 'медведь', чечен. борз 'волк', карач.-балкар. бёрю 'волк', башкир. буре 'волк', возм., санскр. bhalla 'медведь'
др.-русск., ст.-слав. рыкати, польск. ryk, iyczec, в.-луж. гусес, н.-луж. ricas, лит. rukti 'рычать', лтш. rûkt 'ворчать', д.-в.-н. ruhen 'реветь, хрюкать', англос. ryn 'рев', ryan 'реветь', ср.-ирл. rucht 'рев', кимр. rhuo 'реветь' рус. рысь, др.-инд. rksa 'медведь; разрушитель, опасный', цыган. рычь (рич) 'медведь'; казах. арыстан, кирг. арстан, тат. арыслан 'лев'
др.-русск., ст.-слав. рюти, польск. rzuc, в.-луж. rue, др.-инд. rávas 'рев, крик', rávati, räuti, ruváti 'ревет, кричит', лат. rävus, raucus 'хриплый', rumor 'шум, крик, молва', др.-греч. mpúojuai 'реву', др.-англ. rarian 'рычать' цыган. рув 'волк'
Сравнение лексем в столбцах показывает, с одной стороны, значительную фонетическую близость лексем правого столбца лексемам левого столбца. С другой стороны, почти ни в каком языке название хищника не удаётся произвести напрямую от звукоподражательной лексемы того же языка - исключениями могли бы быть рус. рысь (если от рыкати) и лат. ursus (если от urcare). Отсутствие таких связей как в ПИЕ языке, так и в протоалтайском, и в прото-уральском, может говорить о ностратическом происхождении всех вышеприведённых названий от звукоподражательной основы в виде лабиализованного вибранта с рефлексами *wr и *rw, с последующим фонетическим расхождением звукоподражаний и названий хищников, которое происходило по-разному в разных языках.
Приведённые в таблице 1 лексемы показывают, что во многих случаях эта основа была расширена в разных диалектах ПИЕ формантами-суффиксами *-k-, *-t-, *-s-, *-s-, которые могут иметь прототипом ПИЕ *-сд- (см. о кентум-сатемном расщеплении древней палатальной аффрикаты в [3]). В рус. суффикс -к- имеет одним из значений "звучание" (ква-к-ать, ме-к-ать, чир-к-ать и т.п.), в данном случае можно говорить о 'рыкающем звере'.
Доводом в пользу происхождения вышеприведённых названий хищников от рефлексов звукоподражания рычанию: *wr и *rw - могут послужить другие примеры применения сходных звукоподражаний для именования животных:
• происхождения названий: веверица, скворец -от звукоподражания верещанию (др.-русск. вере-щати, ст.-слав. вртштати; блр. скверц1ся 'пронзительно кричать', скверет 'крик', укр. скверещати 'пронзительно кричать', сквересть 'птичий крик', сер-бохорв. цвркнути 'шипеть, щебетать');
• происхождения ИЕ названий волка и некоторых лексем со значением 'сова' (др.-англ. ule, д.-в.-н. uwila, лат. ulula 'сова' [9]) от ностратического звукоподражания вою *(w)I (ср. с др.-англ. houlen 'выть' [9], тат. улау 'выть'), т. е., в конечном счёте, волк -'который воет', а слова со значением 'шерсть', 'власть',
видимо, произведены от названия волка, а не наоборот, что разрешает трудность с выбором семантики: 'волосатый' или 'властвующий' [4].
Дальнейшее семантическое развитие этой звукоподражательной основы, видимо, состояло в ассоциативном переносе признаков хищников ("рычащих") на другие объекты и явления, не обязательно опасные.
Например, цвет волка / медведя получил названия: др.-англ. brun 'тёмный', др.-инд. babhrus, др.-норв. brunn, дат., др.-фриз. и д.-в.-н. brun, голл. bruin, нем. braun, лит. beras 'коричневый', откуда др.-греч. фртц 'жаба', букв. 'коричневое животное', далее идут заимствования из тюрк.: рус. бурый 'коричневый', польск. bury 'тёмно-серый', лат. burrus 'багряный' -ср. с тюркск. названиями волка, также с тур. bur 'рыжей масти' и перс. bor 'рыжей масти'.
От рефлекса *rw звукоподражательной основы произведены: рус. рыть, рвать, рушить, санскр. rakshas 'разрушение' и другие ИЕ аналоги.
От рефлекса *wr > {w(A)r; b(A)r} произведены: вор, ворог, ворочать (подобно тому, как волочить родственно волк), вертеть, д.-в.-н. werran "запутывать" и другие ИЕ аналоги, далее, с развитием бета-цизма, - брать (ср. с англ. bear 'медведь' и с bear 'нести', родственным рус. брать), бороться, буря (подобно др.-греч. Xvaaa 'ярость' < Xvkoç 'волк' [1, примеч. к с. 495]). В.В. Иванов и Т.В. Гамкрелидзе сравнивают др.-инд. vrkas 'волк' с образом вора ("он есть волк" - статус при брачном обряде похищения невесты) [1, с. 493] и допускают, что новые эвфемистические германские названия волка с основой varg-семантически связаны с понятием преступления, сравнивая с гот. gavargjan 'приговорить' [1, примеч. к с. 494].
Логично предположить, что лексемы для обозначения мер защиты от опасности также производились от лексем, обозначающих опасность, то есть принадлежат тому же семантическому гнезду, в частности, вор связано с верать 'совать, вкладывать, прятать, копаться', завереть 'запереть', гот. warjan 'препятствовать'; завор, завора 'частокол, околица, межа, за-
№ 6 (40)
бор', др.-русск. заворъ 'запор, ограда', чеш. zavora 'запор, засов, задвижка', слвц. zavora, польск. zawora -то же - от завереть 'запереть', лит. veriй, v¿rti 'совать'.
Главный вывод статьи - ПИЕ название медведя *^усд-, как и многие названия других опасных хищ-
июнь, 2017 г.
ников, сформировалось из ностратических звукоподражаний рычанию. На базе этих же звукоподражаний были, вероятно, произведены многие другие лексемы, семантически связанные с признаками опасных явлений.
Список литературы:
1. Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко -типологический анализ праязыка и протокультуры. Под. ред. Р.О. Якобсона. - Тбилиси: Издательство Тбилисского Университета, 1984. - 1330 с.
2. Иванов В.В. Общеиндоевропейская, праславянская и анатолийская языковые системы (сравнительно-типологические очерки). - М.: Наука, 1965. - 299 с.
3. Тележко Г.М. О кентум-сатемной дивергенции палатальной аффрикаты в индоевропейских языках / [Электронный ресурс] // Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2017. № 2(36). URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/4281 (дата обращения: 31.05.2017).
4. Тележко Г.М. О смысловой структуре праиндоевропейской лексемы со значением 'волк' / [Электронный ресурс] // Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. - 2017. - № 3(37). - URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/4475 (дата обращения: 30.05.2017).
5. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1. Пер. с нем. О.Н. Трубачева. Под ред. Б.А. Ларина. Изд. 2-е. - М.: Прогресс, 1986. - 576 с.
6. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 3. Пер. с нем. О.Н. Трубачева. Под ред. Б.А. Ларина. Изд. 2-е. - М.: Прогресс, 1987. - 832 с.
7. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 4. Пер. с нем. О.Н. Трубачева. Под ред. Б.А. Ларина. Изд. 2-е. - М.: Прогресс, 1987. - 864 с.
8. Языки и словари. / [Электронный ресурс]. - URL: http://www.inostran.org/ (дата обращения: 30.05.2017).
9. Harper D. A. Online Etymology Dictionary. © 2001-2017 / [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.etymonline.com/index.php (дата обращения: 01.06.2017).
10. Starostin S.A. Indo-European etymology. © 1998 - 2003. / [Электронный ресурс]. - URL: http://star-ling.rinet.ru/cgi-bin/query.cgi?basename=\data\ie\piet&root=config&morpho=0 (дата обращения: 30.05.2017).