_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №2/2016 ISSN 2410-700Х_
УДК 378.14
Хаустова Галина Алексеевна
канд. пед. наук, доцент АлтГПУ, г. Барнаул, РФ E-mail: [email protected]
О РОЛИ МЕЖПРЕДМЕТНЫХ СВЯЗЕЙ ПРИ ОРГАНИЗАЦИИ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ
С ИНОСТРАННЫМ ТЕКСТОМ
Аннотация
Встатье отражена взаимосвязь иностранного языка с другими дисциплинами, описаны этапы работы с текстом по специальности, приведены примеры иностранных текстов и специальных терминов, которые изучаются студентами на занятиях по языку в рамках раздела «Особенности научного стиля».
Ключевые слова
Межпредметные связи. Тексты по специальности. Специальные термины.
Использование в процессе преподавания межпредметных связей является одним из условий совершенствования системы образования. Межпредметные связи чаще всего выражают принцип систематичности обучения. Но в современном обучении они выступают как самостоятельный дидактический принцип, то есть способствуют усилению связи обучения с практикой, повышая тем самым активность студентов. Осуществление межпредметных связей в учебном процессе «помогает учащимся те знания и умения, которые они приобрели при изучении одних предметов, использовать при изучении других предметов, дает возможность применять их в конкретных ситуациях, при рассмотрении частных вопросов» [1].
Иностранный язык как учебная дисциплина характеризуется межпредметностью - содержанием речи на иностранном языке могут быть сведения из разных областей знаний, например, литературы, истории, математики, педагогики, технологии и других. Одним из разделов данной дисциплины, изучаемой студентами по профилю «Технология» (44.03.01)в Алтайском государственном педагогическом университете, является раздел «Особенности научного стиля», цель которого -развитие иноязычной коммуникативной компетентности, необходимой для использования иностранного языка как средства успешной коммуникации в профессиональной (научно-исследовательской, познавательной) деятельности и межкультурной сфере. Задачи: 1) формирование коммуникативных навыков ведения профессиональной деятельности на иностранном языке; 2) развитие готовности обучающихся к межкультурной коммуникации в профессиональной деятельности. В результате изучения раздела студент должен уметь пользоваться научной, методической, справочной литературой на иностранном языке, использовать знания иностранного языка для понимания специальных текстов, а также владеть навыками устного и письменного перевода с иностранного языка на родной и с родного на иностранный.
Обучение языку специальности в рамках данного раздела ведется на материале профессиональной тематики, поэтому предполагается наличие знаний по таким дисциплинам как «Основы производства», «Основы технического моделирования», «Техническое конструирование», «Технология обработки материалов», «Материаловедение». На занятиях студенты читают текст по специальности со словарем и передают содержание текста, как на русском, так и кратко излагают содержание текста на иностранном языке в качестве контроля прочитанного и умения говорить на темы по специальности.
Работа с текстом по специальности предполагает несколько этапов:
1) Прочитать текст, понять общее содержание, вывести из контекста значение незнакомых слов (основываясь на знаниях по курсу технологии);
2) Обратиться к словарю, чтобы найти значения незнакомых слов;
3) Проработать новый лексический материал (послетекстовые упражнения);
4) Прочитать текст еще раз, стараясь запомнить информацию (контрольные задания);
5) Составить список ключевых слов из текста так, чтобы он отражал канву содержания.
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №2/2016 ISSN 2410-700Х
Исходя из принципа межпредметных связей, для студентов-юношей составлены тексты по темам: «Wir arbeiten mit Leder» (обработка кожи), «Wir gestalten in Holz» (работа по дереву), «Wir arbeiten mit Metallen» (работа по металлу), а для девушек - «Wir fertigen einen Grundschnitt» (выкройка), «Wir häkeln» (вязание), «Wir sticken» (вышивание). Используя уже пройденный материал по курсу, например, «Материаловедение», студенты легче овладевают знаниями по данным темам на немецком языке. При чтении и переводе иностранного текста по специальности, студентами усваиваются немецкие понятия, которые были пройдены ранее и знакомы им на русском языке. Например, в тексте (отрывок) «Während beim Schmieden und Gießen Metalle durch starke Wärmeeinwirkung verformbar gemacht werden, geschieht das Treiben auf kaltem Wege. Durch das Schlagen mit dem Hammer dehnen sich die Metalle, sie können so zu Hohlteilen getrieben werden. Außer Edelmetallen eignen sich dazu besonders Kupfer, Messing, aber auch Aluminium. Um leicht gewölbte Formen (Schmuckanhänger, Teller usw.) zu treiben, wird ein Stück Kupfer- oder Messingblech (0,6-1,5 mm) über der Gasflamme oder im Brennofen rotwarm gemacht und in Wasser abgeschreckt. So wird das Metall weich und geschmeidig» [2, с.256-257] разбираются термины die Schmiede (ковка), das Gießen (заливка),die Wärmeeinwirkung (термическое воздействие), die Handblechschere (ручные ножницы по металлу) и другие. А в тексте для девушек (отрывок) «Der Stickrahmen ist für viele Stickstiche unentbehrlich, dem Anfänger erleichtert er außerdem die Arbeit. Wir laufen ohne ihn leicht Gefahr, den Stoff mit dem Stickfaden einzuziehen. Auch einen Fingerhut sollten wir benutzen. Er muß gut passen. Ist er zu groß, rutscht er ständig herab; ist er zu klein, drückt er und sitzt nicht fest. Wir können auch einen Nähring benutzen, der den Vorteil hat, dass der Finger darunter nicht schwitzt. Ferner brauchen wir einen Bindlochstecher und eine kleine spitze Schere. Niemals soll der Faden abgebissen werden, das bekommt weder den Zähnen noch der Stickerei» [2, с.106-107] изучают термины der Stickrahmen (пяльцы), der Stickstich (стежок), das Stickgarn (пряжа), das Gestrick (трикотаж), der Stramin (канва), der Fingerhut (наперсток) и другие.
Организация работы студентов с иностранным текстом по специальности в рамках изучения раздела «Особенности научного стиля» должна основываться на использовании межпредметных связей, что дает возможность преподавателю объединить в единую систему знания обучающихся, которые были получены на занятиях по другим дисциплинам. Это в свою очередь облегчает для студентов процесс овладения иностранным языком и способствует повышению эффективности обучения.
Список использованной литературы:
1. Афанасьева И.А. Реализация межпредметных связей как одно из направлений повышения качества образования // http:// festival.1september.ru/articles/527712/
2. Walter Sonja. Schöne Dinge selbst gestaltet. Urania-Verlag, Leipzig, Berlin, Jena, 1968-349 S.
© Хаустова Г.А., 2016
УДК 378.1; 371.3
Хиля Виталий Алексеевич,
студент 2 курса
Научный руководитель: Козырева Ольга Анатольевна,
к. п. н., доцент, Новокузнецкий филиал-институт ФГБОУ ВПО «Кемеровский государственный
университет», г. Новокузнецк, Российская Федерация
СПЕЦИФИКА И ПРАКТИКА МОДЕЛИРОВАНИЯ СИСТЕМЫ ПРИНЦИПОВ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В РАБОТЕ ПЕДАГОГА ПО ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЕ
Аннотация
В статье рассматриваются возможности определения и уточнения системы принципов педагогического