Научная статья на тему 'О проекте словаря «Трудности в лексической сочетаемости: справочник для редактора»'

О проекте словаря «Трудности в лексической сочетаемости: справочник для редактора» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
418
64
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ / КОНТЕКСТ / ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ / СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Березовская Екатерина Александровна

В статье констатируется увеличение количества ошибок, связанных с нарушением лексической сочетаемости в текстах на русском языке. Автор исходит из того, что современному редактору трудно идентифицировать и исправлять подобные ошибки. В связи с этим предлагается создать справочник, который позволит быстро и эффективно редактировать тексты.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «О проекте словаря «Трудности в лексической сочетаемости: справочник для редактора»»

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 33 (248).

Филология. Искусствоведение. Вып. 60. С. 188-190.

НОВЫЕ АСПЕКТЫ И ОБЪЕКТЫ ТЕРМИНОГРАФИИ

Е. А. Березовская

О ПРОЕКТЕ СЛОВАРЯ «ТРУДНОСТИ В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СОЧЕТАЕМОСТИ: СПРАВОЧНИК ДЛЯ РЕДАКТОРА»

В статье констатируется увеличение количества ошибок, связанных с нарушением лексической сочетаемости в текстах на русском языке. Автор исходит из того, что современному редактору трудно идентифицировать и исправлять подобные ошибки. В связи с этим предлагается создать справочник, который позволит быстро и эффективно редактировать тексты.

Ключевые слова: лексическая сочетаемость,

стей.

Современному редактору нередко приходится сталкиваться с предложениями типа: Уникальность нашего университета в том, что в его состав входит председатель УрО РАН, то есть осуществляется важная для любого вуза связь учебного процесса и академической науки. Введено в эксплуатацию современное научноисследовательское оборудование стоимостью 550 млн. рублей, что позволило значительно расширить привлечение студентов и аспирантов к процессу научных исследований. Каждый человек — это личность, и чтобы найти с ним общий язык, интерес, познать его, нужно много времени. Все они имеют в своем составе дефектные словосочетания. В первом контексте — осуществляется связь, во втором — расширить привлечение, в третьем — познать человека. Дефектность словосочетаний состоит в том, что слова, их образующие, не сочетаются друг с другом по значению.

В настоящее время существенно возросло количество «спонтанных» словосочетаний, состоящих из слов, лексическая сочетаемость которых невозможна. Может быть названо множество причин этого явления. Во-первых, влияние системных парадигматических отношений в лексике, например, синонимии. Синонимы могут быть очень близкими по значению, но отличаться особенностями употребления, что приводит к возникновению дефектного словосочетания при попытке устранения неоправданного повтора. Так, слова уменьшение и сокращение являются синонимами (как производные синонимичных глаголов сокращать и уменьшать [1]), однако если словосочетание уменьшение температуры возможно, то *сокращение температуры — нет [7. С. 72]. Во-вторых, вследствие смешения паронимов: ср. Прежде чем предпринимать какие-

контекст, лексическое значение, словарь трудното решения, необходимо успокоиться, где предпринимать ошибочно использовано вместо принимать на основании формального сходства. В-третьих, в результате неоправданного эллипсиса — пропуска значимого компонента предложения. Так, в третьем из приведенных в начале статьи примеров дефектное словосочетание познать человека возникло, скорее всего, по причине пропуска слова (ср. Каждый человек — это личность, и чтобы найти с ним общий язык, интерес, познать его психологию, нужно много времени).

Под лексической сочетаемостью многие специалисты понимают способность слов сочетаться и по смыслу, и по формальным признакам (речь идет, в частности, о глагольном управлении) (ср. [2. С. 3-69; 3. С. 22-23; 6. С. 77-78] и др.). Однако в нашем исследовании под лексической сочетаемостью будем понимать способность слов сочетаться друг с другом только на уровне лексического значения, т. е. по смыслу. Объектом нашего описания станут словосочетания типа *пить сахар, которое является абсурдным с точки зрения значения, в то время как с точки зрения грамматики оно практически безупречно.

При анализе правильности того или иного словосочетания с точки зрения возможностей лексической сочетаемости его компонентов (валентности) современный редактор вынужден опираться исключительно на свое языковое чутье. Однако это не самый лучший критерий, во-первых, потому что редактор является носителем живого языка и воспринимает тенденции, существующие в нем на определенном этапе развития, во-вторых, потому что не всегда легко выявить ошибку, а тем более ее исправить. В связи с этим нужны формальные критерии определе-

ния ошибок в лексической сочетаемости и возможности исправления ошибок, связанных с ее нарушением.

Критерием при определении дефектности тех или иных сочетаний могут стать результаты компонентного анализа лексического значения слов, составляющих то или иное словосочетание. Если в структуре лексического значения компонентов словосочетания удается выявить сопоставимые семы, значит, оно может быть употреблено; если такие семы отсутствуют, значит, словосочетание дефектно. Так, у компонентов словосочетания *пить сахар нет сопоставимых сем, поскольку глагол пить имеет значение «глотать, поглощать какую-либо жидкость для утоления жажды, голода» [10. Т. 9. С. 1262], а сахар жидкостью не является: «продукт питания — белое кристаллическое вещество сладкого вкуса, получаемое из свекловицы или тростника особого вида» [10. Т. 13. С. 204].

Для выявления набора сем, входящих в состав лексического значения слов, образующих словосочетание, используем методику компонентного анализа. Для достижения поставленной цели наиболее удачным представляется компонентный анализ по словарным дефинициям. Описание методики такого анализа дал Ю. Н. Караулов [5. С. 6], а продолжила

О. Н. Селиверстова, снабдив его дополнениями [9. С. 119-146].

Проведем компонентный анализ лексических значений слов, составляющих словосочетание расширить привлечение (контекст см. выше).

Согласно «Словарю современного русского литературного языка» (БАС), слово расширить имеет три значения: «делать обширнее, больше по площади»; «увеличивать в количестве, в объеме»; «распространять (круг действия чего-либо), усиливать» [10. Т. 12. С. 1009-1010]. Все три значения имеют общую сему «увеличения». Дальнейший анализ требует обращения к каждому значению анализируемого слова по отдельности.

1. Значение «делать обширнее, больше по площади» связано со словом площадь в значении «часть земной поверхности, пространство, естественно ограниченное или специально выделенное для какой-либо цели» [10. Т. 9. С. 451]. В результате анализа в дополнение к семе «увеличения» можно выделить сему «пространствен-ности» (ср. обширный «занимающий большое пространство, очень большой по занимаемой площади» [10. Т. 8. С. 513-514]).

2. Значение «увеличивать в количестве, в объеме» определяет количественный параметр (ср.

количество «число, величина, объем, масса» [10. Т. 5. С. 1159]) и позволяет выделить дополнительную сему «количественности».

3. Значение «распространять (круг действия чего-либо), усиливать» [10. Т. 12. С. 1009-1010] не требует дополнительной конкретизации и позволяет говорить только о семе «увеличения».

Таким образом, набор сем в структуре лексического значения глагола расширить следующий: «процессуальность», «увеличение», «про-странственность», «количественность».

Теперь обратимся к существительному привлечение, которое БАС определяет как «действие по знач. глаг. привлечь (во 2-7 знач.)» [10. Т. 11. С. 383], т. е. обладает семой «процессуаль-ности». В свою очередь глагол привлечь имеет значения: 1) «возбуждать интерес к кому-, чему-либо; занимать», 2) «притягивать кого-либо, побуждать приходить куда-либо, бывать где-либо»,

3) «побуждать заниматься чем-либо, принимать участие в чем-либо, вовлекать во что-либо»,

4) «использовать кого-, что-либо для чего-либо, в каких-либо целях», 5) «вызывать, возбуждать в ком-либо какие-либо чувства, какое-либо отношение», 6) «заставлять давать отчет в своих действиях по подозрению в чем-либо» [10. Т. 11. С. 381-382]. Для того чтобы сделать вывод о возможности или невозможности существования словосочетаниярасширить привлечение, нет необходимости проводить глубокий анализ; достаточно глубины дефиниции 1 (см. [4]). Учитывая контекст, приведенный в начале статьи, актуальными являются значения глагола 1-3. На основании анализа этих значений можно выделить следующие семы: «побуждения», «действия». Таким образом, набор сем существительного привлечение, актуальных для данного исследования, будет следующим: «процессуальность», «побуждение» и «действие». Ни одна из этих сем (кроме «процессуальности», которая является категориальной) не связана с количественным параметром — числом, величиной, объемом, массой, т. е. невозможно связать семы «увеличение», «пространственность», «количествен-ность», присущие глаголу расширить, с семами «побуждение» и «действие», присущими существительному привлечение.

Увеличение числа дефектных словосочетаний в современном русском языке существенно усложняет работу редактора. Проблема усугубляется тем, что нет литературы, которая могла бы помочь редактору найти и исправить ошибки, связанные с нарушением лексической сочетаемости. Безусловно, существуют специальные

справочники (см., например, «Справочник редактора и автора» А. Э. Мильчина и Л. К. Чель-цовой [8]), однако они чаще всего описывают технологию оформления издания, изредка содержат правила орфографии, пунктуации или грамматики. Специальная лингвистическая литература, посвященная проблемам лексической сочетаемости, дает, с одной стороны, избыточную информацию, которая является лишней для практика, а с другой стороны, в чрезмерно обобщенном виде (ср. [3; 7] и др.). Так, в «Толковокомбинаторном словаре» И. А. Мельчука и А. К. Жолковского [7], который был призван стать словарем нового типа, отражающим прежде всего нетривиальную сочетаемость лексем, семантика слов описывается в виде развернутых формализованных толкований, использующих ограниченный набор единиц; семантически более сложные элементы толкуются через более простые, пока не доходит до использования неразложимых далее элементов — так называемых семантических примитивов.

Практикующему редактору необходима справочная литература, в которой описываются конкретные случаи ошибочных употреблений слов и возможности исправления ошибок. В связи с этим нами было принято решение о создании электронного словаря «Трудности в лексической сочетаемости: справочник для редактора». В настоящее время идет сбор материала — дефектных словосочетаний, которые извлекаются из текстов, направляемых автору проекта на редактирование. Ближайшей задачей является создание корпуса дефектных словосочетаний.

Корпус, помимо самого набора дефектных словосочетаний, включит контекст, из которого извлечено словосочетание, и комментарии. В комментариях планируется объяснить, почему словосочетание определено как дефектное, с опорой на данные компонентного анализа лексического значения слов, его образующих, и предложить вариант правки.

Поиск дефектного словосочетания будет осуществляться по начальной форме любого компонента, входящего в его состав. Это позволит пользователю корпуса находить слова, опреде-

ление возможностей лексической сочетаемости которых вызывает сложности, и видеть, в каких сочетаниях их употреблять нельзя, а в каких — можно.

Помимо дефектных словосочетаний, извлеченных автором из текстов, направляемых на редактирование, предполагается использование текстов, включенных в национальный корпус русского языка на сайте www.ruscorpora.ru, текстов различных СМИ (в том числе сетевых), документов, студенческих письменных работ, устных выступлений, повседневных бесед.

Список литературы

1. Абрамов, Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. М. : Рус. словари, 1999.

2. Апресян, Ю. Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М. : Вост. лит., 1995.

3. Апресян, Ю. Д. Новый объяснительный словарь синонимов / Ю. Д. Апресян, О. Ю. Богуславская, И. Б. Левонтина и др. М. : Русские словари, 1995.

4. Арнольд, И. В. Основы научных исследований в лингвистике. М. : Высш. шк., 1990.

5. Караулов, Ю. Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка. М. : Наука, 1980.

6. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика: учеб. пособие. М. : Эдиториал УРСС, 2000.

7. Мельчук, И. А. Толково -комбинаторный словарь русского языка: Опыты семантико-синтакси-ческого описания русской лексики / И. А. Мельчук, А. К. Жолковский. Вена : '^епег Slawistischer Л1шасЬ Sonderband 14, 1984.

8. Мильчин, А. Э. Справочник издателя и автора: Редакционно-издательское оформление издания / А. Э. Мильчин, Л. К. Чельцова. М. : Олимп : АСТ, 1998.

9. Селиверстова, О. Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания // Принципы и методы семантических исследований. М. : Наука, 1976. С. 119-146.

10. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. М. ; Л. : Наука, 1950-1965.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.