Научная статья на тему 'О некоторых способах, реализующих категорию диалогизации текста дружеского письма (на материале писем творческой интеллигенции конца XIX – первой четверти XX века)'

О некоторых способах, реализующих категорию диалогизации текста дружеского письма (на материале писем творческой интеллигенции конца XIX – первой четверти XX века) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
212
113
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИАЛОГИЗАЦИЯ / ДИАЛОГ / КАТЕГОРИЯ ТЕКСТА / ДРУЖЕСКОЕ ПИСЬМО

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белунова Нина Иосифовна, Черняева Алла Борисовна

В статье рассматриваются: 1/ имитация диалога,2/ выражение несогласия между адресантом и адресатом как способы, реализующие категорию диалогизации текста дружеского письма.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «О некоторых способах, реализующих категорию диалогизации текста дружеского письма (на материале писем творческой интеллигенции конца XIX – первой четверти XX века)»

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ»

№10/2015

ISSN 2410-700Х

Therefore representatives of different cultures have dissimilar nonverbal communication styles and what is a norm for one culture can be differently interpreted through the cultural frame of the representatives of another culture. Members of specific cultures see the world in personally recognizable patterns and if certain nonverbal signs are not comprehended, these gestures, poses or movements become obvious communication barriers. Thus, in all cases of cross-cultural communication we have to be very careful, polite and deliberate. References

1. Sternin J. Concept of communicative behavior. Voronezh, 1989, p. 279-282.

2. Spencer-Oatey, Helen; Introduction: Language, Culture and Rapport Management, In H. Spencer- Oatey (Ed.), Culturally Speaking - Managing Rapport through Talk across Cultures. Contiuum, 2000, p. 1-11.

3. Kathrine Markussen, British Communication Behavior. Aarhus School of Business, Aarhus University, 2011, p. 5.

4. Sternin J, Larina T, Sternina M. Study of English communicative behavior. Voronezh, 2003, p. 9-16.

© K.S. Yakubenko, M.A. Gogoleva, 2015

УДК:81

Белунова Нина Иосифовна

д-р филол. наук, профессор ВКА им. А.Ф.Можайского,

г. Санкт-Петербург, РФ Email: belunova.n@mail.ru Черняева Алла Борисовна канд. филол. наук, доцент ВКА им. А.Ф.Можайского,

г.Санкт-Петербург ,РФ Email: chernyaeva-a@mail.ru

О НЕКОТОРЫХ СПОСОБАХ, РЕАЛИЗУЮЩИХ КАТЕГОРИЮ ДИАЛОГИЗАЦИИ ТЕКСТА

ДРУЖЕСКОГО ПИСЬМА

(на материале писем творческой интеллигенции конца X1X - первой четверти XX века).

Аннотация

В статье рассматриваются: 1/ имитация диалога,2/ выражение несогласия между адресантом и адресатом как способы, реализующие категорию диалогизации текста дружеского письма.

Ключевые слова Диалогизация, диалог, категория текста, дружеское письмо.

Обращение к исследованию текста дружеского письма творческой интеллигенции конца X1X-первой четверти XX века (выдающихся поэтов, писателей, ученых, музыкантов, театральных деятелей) является весьма актуальным, поскольку авторы данных писем представляли собой культурную микросреду, уникальную по своей духовности, энциклопедичности знаний, широте и многогранности интересов и несомненно являлись носителями высокой, элитарной речевой культуры.

Письма творческой интеллигенции - это исторические документы эпохи, отражающие творческий поиск, духовные идеалы их авторов.

Диалогизация является доминантной категорией текста дружеского письма и определяется нами как маркированность диалогичности в письменной речи, отражающая ее двуначалие ( адресант- адресат), представленное системой синтаксических адресантных средств ( «Я-сфера» ) и системой синтаксических

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №10/2015 ISSN 2410-700Х_

адресатных средств ( «ТЫ-сфера), репрезентирующих факт личностно ориентированного характера общения.

Категория диалогизации обнаруживается на коммуникативно-синтаксическом уровне, а также находит свое отражение в композиции текста дружеского письма и реализуется прежде всего системой синтаксических адресантных средств и системой синтаксических адресатных средств, а также композиционными особенностями текста дружеского письма [ см. об этом: 1; ].

Кроме основных названных и рассмотренных нами ранее лингвистических средств, реализующих категорию диалогизации текста дружеского письма, имеются также некоторые способы реализации данной категории. К таким способам мы относим :

1/ имитацию диалога, 2/ выражение несогласия между адресантом и адресатом.

Обратимся к рассмотрению этих способов.

Представляется, что максимально приближаются к естественному диалогу фрагменты писем, в которых адресант, отвечая на вопросы адресата или выражая свое отношение (мнение) к высказыванию адресата, воспроизводит его высказывание в виде прямой или косвенной речи.

Например: «Вы спрашиваете, кто я, что я? Разве Вы не знаете? То же и то же опять, милое, единое, вечное в прошедшем, настоящем и будущем»

( А.Блок- А.Белому.20 ноября 1903.Петербург).

«Вы спрашивали, почему я не люблю «Цезаря»? Очень просто: потому, что не имею успеха и очень тяжело играть» ( К.С.Станиславский- А.П.Чехову. № 174, с.274).

Представляется, что такие фрагменты текста можно сравнить с диалогическим единством: инициальная реплика, т.е. воспроизведение реплики адресата; и ответная реплика, т.е. высказывание адресанта. В данном случае, как и в естественном диалоге, обнаруживается речетворчество двоих.

Высокой степенью диалогизации обладают также ответные письма, которые содержат воспроизведенные адресантом отдельные слова, выражения адресата (1) или эксплицитно выраженную интенцию пишущего ответить на вопросы адресата (фразу типа «отвечаю на Ваши вопросы») (2).

Например: 1. «Меня только бог поставил на Твоей дороге. И это я знаю. Знаю, как я груб, как мало во мне тонкости, чуткости. Я мужчина. Я - не Ты. Но знаешь ли? Меня «ласкало» вдохновение, я щедро наслушался сказок от

« Вечности», о которой давно кричал, молился и писал стихи. И это все сослужит Тебе верную и нужную службу. Это самое «вдохновение», которого Ты же была источником, мне поможет найти для Тебя мягкость, ласку, тепло, нежность, сделает «незаметным» (Твое слово) во мне то, чего Ты вдруг судорожно испугалась, что пришло Тебе на мысль в час острой разлуки с тем, о чем сказать не сумею, но молиться сумею. Я и весну Твою сохраню. И Ты

« прежняя» «не умрешь».

Твой. Не плачь».

(А Блок -

Л.Д.Менделеевой № 84, с. 151)

2. «Mersi за письмо - отвечаю на некоторые вопросы.

1/ . Верю Вашему знанию публики, верю и литературному чутью и боюсь вмешиваться в вопрос репертуара. Я часто ошибался в выборе пьес. Если писал свои соображения о «Между делом», то только для Вашего сведения. Буду читать и думать о пьесах.

2/.Буду стараться добиваться техники для проведения «Много шума» почти без антракта, но...это очень трудно.

3/. Очень люблю «Укрощение строптивой», но зачем трогать Южина. Он хороший человек и артист, а главное, получится отвратительный тон конкуренции - это будет отзываться театральной гнилью(

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №10/2015 ISSN 2410-700Х_

«Шейлок» , «Укрощение»). Хотя жаль. Для Книппер чудная роль. Можно попросить не ставить пьесы, так как Лешковская играет ее ужасно.

4 / Может быть, Элида- Роксанова, но какой это удар для Книппер. Надо ей придумать что-нибудь очень эффектное. Жаль, если она отойдет на второй план.

5/ Москвин-Федор-это очень интересно<...>» ( К.С.Станиславский- В.И.Немировичу-Данченко. 3 57, с. 136-137).

В приведенных ответных фрагментах писем эксплицитно обнаруживается двуначалие («Я-ТЫ») дружеского письма, двусторонний процесс общения, реальная коммуникация, поскольку в данных письмах установление контакта между адресантом и адресатом лингвистически выражено; адресат лингвистически обозначен, что создает эффект присутствия адресата, «приближает» письмо к естественному диалогу. Так, письмо А.Блока является ответным на письмо Л.Д.Менделеевой от 3 июня 1903 г.

Приведем фрагмент данного письма.

«Сегодня я провожу последний вечер на этой квартире, завтра уезжаю. Я уверена, что ты не можешь себе представить, до чего мучителен каждый час расставания с прежней девической жизнью. Точно я хороню себя, точно никогда уже мне не видать весны, не видать ничего, что до сих пор было счастье и радость. И до отчаянья жаль и последней весны моей, и комнатку мою, и родных, и косу мою, мою бедную косу девичью, Ты пойми, что я люблю тебя по-прежнему, по-прежнему вся душа стремится к тебе, только к тебе<...> Успокой, утешь меня/ Скажи, что не умру я прежняя, останусь та же, что я увижу еще весну, увижу весну еще, еще, еще <...> (Л.Д.Менделеева- А.Блоку).

В ответном письме А. Блока имеются воспроизведенные слова адресата: «прежняя», «не умрешь», «весну», «незаметным», что свидетельствует о двустороннем процессе общения, приближает переписку к естественному диалогу.

В фрагментах текста дружеских писем, выражающих несогласие между адресантом и адресатом, также эксплицитно обнаруживается двуначалие (Я-ТЫ») дружеского письма, что приближает их к диалогу.

При этом в ответных письмах обнаруживается несогласие двух типов: 1/несогласие адресанта с мнением адресата (несовпадение точек зрения) и 2/несогласие (отказ ) на побуждение адресата.

Несогласие первого типа реализуется на синтаксическом уровне сложносочиненными предложениями с союзами «но», «однако», выражающими противоположную точку зрения; вводными конструкциями «может быть», «возможно» и др., выражающими сомнение; сложноподчиненными предложениями с придаточными причины, предложениями с модальными частицами, которые вносят оттенок причины, обоснования противоположной позиции; «серией» вопросительных предложений, построенных таким образом, что они, будучи обращенными к адресату, побуждают его усомниться в правильности своей позиции и позволяют адресанту (пишущему) убедить адресата в противоположной позиции, опровергнуть мнение адресата.

Например: « Все, что ты пишешь о всеобщей тоске и тьме, совершенно так, но я не верю причинам, которые ты выставляешь. Нет ни причин, ни начала, ни конца этому для того, кто тоскует». ( А.Блок -Е.П.Иванову. 25 июня 1906. Шахматово).

« Итак, я готов на всякие жертвы, но на одно я не соглашусь ни под каким условием. Я не могу играть глупой роли. Теперь же я близок к этому. Морозов и Вы не желаете или не хотите спеться. Как видно, начнутся ссоры и недоразумения, а я буду стоять посередине и принимать удары. Нет, этого нельзя, да и нервы мои не выдержат этого. Без Вас в этом деле я оставаться не хочу, так как мы вместе его начинали, вместе и должны довести. Признавая за Вами, как и за всяким человеком, недостатки, я в то же время очень ценю в Вас многие хорошие стороны, горячо ценю в Вас и хорошее отношение ко мне и моей работе. Без Морозова (тем более с Осиповым и К.) я в этом деле оставаться не могу ни в коем случае. Почему? потому что ценю хорошие стороны Морозова. Не сомневаюсь в том, что такого помощника и деятеля баловница судьба посылает раз в жизни, Наконец, потому, что такого именно человека я жду с самого начала моей

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №10/2015 ISSN 2410-700Х_

театральной деятельности (как ждал и Вас)». ( К.С.Станиславский - В.И.Немировичу-Данченко, Февраль,

1900, Москва).

Так, в фрагменте письма А.Блока несогласие с мнением адресата выражено сложным предложением-высказыванием с союзом «но» (« но я не верю»), отрицательной конструкцией в составе сложного предложения (« Нет ни причин, ни начала, ни конца.»).

Несогласие с мнением адресата в письме К.С. Станиславского выражено сложносочиненным предложением с союзом «но» («но на одно я не соглашусь ни под каким условием»), сложноподчиненными предложениями с придаточными причины, которые усиливают аргументированность позиции адресанта. Принципиальность, бескомпромиссность позиции адресанта подчеркивается конструкциями « ни под каким условием», «ни в коем случае», которые выделены в письме курсивом. В тоже время в письме проявляется глубокое уважение, доброжелательность адресанта к адресату (« очень ценю в Вас и многие хорошие стороны»).

Несогласие второго типа (отказ на побуждение, просьбу) может быть представлено адресантом как достаточно развернуто, так и в самых общих чертах.

Например: «Отвечаю на Вашу постоянную, привлекательную, но несбыточную просьбу, что приехать к Вам решительно не могу (да и поздно уж теперь было бы), потому что нет денег, а главное, я привык к здешним местам: нас в Шахматово четверо, и убыль одного была бы чересчур заметна. Но и это возможно было бы преодолеть. Дело в том, что сюда в настоящее время меня привлекает мистический магнит; отречься от него теперь, мне думается, большой грех против собственной природы; ибо он притягивает меня больше, чем когда-нибудь; и я в этом чую перелом.» ( А Блок- А.В.Гиппиусу.28 июля

1901.Шахматово).

«Дорогой Владимир Иванович! Я хотел ехать к Вам, но разговоры затянулись, я устал и знаю, что если приеду, то засижусь до утра, а мне завтра нужно сильно работать» ( К.С. Станиславский - В.И. Немировичу- Данченко. 1900).

Несогласие может быть выражено на синтаксическом уровне как отрицательными синтаксическими конструкциями (ср., например, в приведенном фрагменте письма А.Блока: «решительно не могу»), так и утвердительными конструкциями, констатирующими невозможность выполнения чего-либо.

Интересно отметить, что в приведенных фрагментах писем ,выражающих несогласие между адресантом и адресатом, у пишущих обнаруживается вежливая манера спорить: «возражение под видом согласия», которую Т.В.Булыгина, А.Д.Шмелев условно обозначают « при помощи этикетики» «да, но» [2, с.305 ]

Сравним, например: «совершенно так, но.» ( А.Блок- Е.П.Иванову); «я готов на всякие жертвы, но.» ( К.С.Станиславский- В.И.Немировичу-Данченко).

Необходимо подчеркнуть, что несогласие между адресантом и адресатом, как правило, не приводит к коммуникативным неудачам. Напротив, в дружеских письмах творческой интеллигенции обнаруживается система лингвистических средств, отражающих намерение пишущих поддержать речевой комфорт, гармоничность общения.

Список использованной литературы

1. Белунова Н.И. Дружеское письмо творческой интеллигенции конца X1X—первой XXв. в коммуникативном аспекте. СПб., 2011.

2. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале Русской грамматики). М.,1997.

Список источников

1. Литературное наследство. Александр Блок .Письма к жене./Гл. ред. В.Р.Щербина. Т.89. М., 1978.

2. Станиславский К.С. Собр. соч. в 8 т. Т 7.Письма/Гл. ред. М.Н. Кедров. М., 1960.

3. Станиславский К.С. Собр. соч. в 8 т. Т 8. Письма./Гл. ред. М.Н.Кедров. М., 1961.

© Н.И. Белунова, А.Б. Черняева, 2015

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.