Научная статья на тему 'О некоторых инвективах современного корейского языка в этимологическом аспекте'

О некоторых инвективах современного корейского языка в этимологическом аспекте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
371
291
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНВЕКТИВНАЯ ЛЕКСИКА / ЭТИМОЛОГИЯ / INVECTIVE / ETYMOLOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иванова Мария Евгеньевна

В статье проводится попытка исследования этимологических основ некоторых инвективных лексических единиц современного корейского языка. Приводятся первоначальные словоформы, отслеживаются семантические трансформации и их причины. На основе результатов исследования языкового материала выдвигаются предположения о соотношении исконной и заимствованной лексики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The present work is the study of the etymology of some obscene words used in modern Korean. The etymons of the obscene words and the reasons of semantic transformations have been considered. A hypothesis of the balance between native words and borrowed ones are made.

Текст научной работы на тему «О некоторых инвективах современного корейского языка в этимологическом аспекте»

«Magister Dixit» - научно-педагогический журнал Восточной Сибири

№1 (13). Апрель 2014 (http://md.islu.ru/)

УДК 811.58 ББК 81.711

М.Е. Иванова

О НЕКОТОРЫХ ИНВЕКТИВАХ СОВРЕМЕННОГО КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА В ЭТИМОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

Встатьепроводитсяпопыткаисследованияэтимологическихосновнекоторыхинвек-тивных лексических единиц современного корейского языка. Приводятся первоначальные словоформы, отслеживаются семантические трансформации и их причины. На основе результатов исследования языкового материала выдвигаются предположения о соотношении исконной и заимствованной лексики.

Ключевые слова: инвективная лексика; этимология

ME. Ivanova

ON THE ISSUE OF ETYMOLOGY OF SOME INVECTIVES

IN MODERN KOREAN

The present work is the study of the etymology of some obscene words used in modern Korean. The etymons of the obscene words and the reasons of semantic transformations have been considered. A hypothesis of the balance between native words and borrowed ones are made.

Key words: invective; etymology

В настоящей статье мы предпринимаем попытку выявить и исследовать некоторые инвективные лексические единицы современного корейского языка с точки зрения их этимологии. Материалом для анализа послужили лексические единицы, которые могут быть отнесены к инвективным, выявленные в словарях корейского языка, текстов диалогов кинофильмов, а также зафиксированные в результате собственных наблюдений над устной речью носителей корейского языка и виртуального общения в сети интернет (социальные сети, блоги, форумы, чаты).

Цели исследования реализуются при решении следующих задач:

1) фиксация инвективных лексических единиц в языковом материале;

© Иванова М.Е., 2014

2) исследование этимологических основ, выявленных инвективных лексических единиц.

Для определения ключевых понятий исследования представляется необходимым в первую очередь обратить внимание на само понятие инвективы, которое входит в базис понятийного аппарата аксиологической лингвистики. В настоящей статье мы намерены опираться на исследования В.И. Шаховского (1995), В.И. Жельвиса (2001), М.М. Маковского (2006), посвященные вопросам инвективы в современной отечественной лингвистике. Мы придерживаемся точки зрения В.И. Жельвиса, согласно которой инвективную лексику можно определить как «раздел общенационального словаря, который, с одной стороны, некодифицирован (не разрешен к использованию в лингвокультурной ситуации), а в крайней своей части даже категорически запрещен (табуирован); с другой стороны, он должен быть известен всем носителям языка» [Жельвис, 2001, с. 11]. Представители той или иной культуры выражают свое отношение к окружающей их действительности, в том числе и посредством эмоциональноокрашенной лексики с отрицательным подтекстом. Таким образом, такой пласт лексики, как инвективы, является неотъемлемой частью языка любого народа.

Как уже было отмечено выше, целью настоящей статьи является исследование инвективных лексических единиц в этимологическом аспекте, что позволяет включить в число ключевых терминов понятие этимологии. Как лингвистический термин этимология известна со времен античности и представляет собой отрасль исторической лингвистики, связанную с исследованием происхождения лексических единиц, их первоначальных словообразовательных структур и семантических связей, а также результат, полученный в ходе исследования происхождения слов [Трубачев, 2004, с. 61]. В лексических единицах содержится закодированная информация культурного характера. Результат этимологических исследований всегда культурно обусловлен: он позволяет раскрыть внутреннюю форму слова, отследить его семантические трансформации, выявить соотношение исконной и заимствованной лексики.

!иекаэ эмаокоп SMHhol/Kdonosg а

иэТпшвпАхэа OHdKirAjsd 'мниТпнэж эинэьвнеодо эодМл - (эцо^) Щ- (9)

人1Э倾 шж эшгеяонэкивн эон<Зшчт{я — (шед‘|〇晶晶 ⑷ ^irejdo ojoaoiron оломэжАк эинваонэкивн soHdmqirAa - (i〇f) ^ (^)

^aoirejdo xiqaoiron химэнэж эинваонэкивн эошЗвлчкАа - {diss) [^. (£)

^irejdo ojoaoiron оломэжАк эинваонэкивн sogAdj - (ifvf) |у-|у ⑵

^aoirejdo xiqaoiron химэнэж эинваонэкивн sogAdj - {ifoq) |y^ ⑴

\W£ndD24lf{(9 1〇9〇¥0 dOHdV24lf{(9 晶号互l〇 lk"l$告Ir

"oBoiTD d〇g/(d2 иктахэкоп о кэхшАшох (j^-|y[£)^.) «вшчек ojomo

-H9d〇M sd^aoiro коаожох кончквноийвн» я siqdoxox 'мйини^э эимээьиэмэк эмн -аихмэани 9iqdox〇M9H iqiredgoxo аонэо химээьилококихе кинвао^экээи кк1^

[/j5[ 〇§ Xjmqi|p AVAVAV//:duq :ТШ] «вяэжшэь ojojKdt1 ээйюгежинК ‘эшгешчевяэгм эончкэхидсЗояэо» OJ3 иятэ^эс! -по '(«в^эээд квнчЕШлдсЗсшэо "doaoje^d gmnredg» .a;^9)吞告 нишЗэх хэКечиоп -эи (呈化后吾 ^运)《вшчек иьэс! gomredg шяэпэв эгкЗсхьсшэн》Э1〇9

-Bd я (f^ g р^) ниж1^ лнд ки>[ doo〇9$od]j '^hdd KvmirdmngdoyiDO "эпэоггэон -dddxo ^|q '^hdd KDHHvdg 1чнпс1д "oboitd dOHHvdg ^nHdirgdoyiDO ^эшэчкэшпг

-{(d :a〇HHKd9x l/Kd хэАахэхэахооэ маихмэани шихкноп эммек KOxoiisdoM g

кинвао^экээи чхэончквАхж хэваикаокэАдо эжмвх охь 'вммек 〇j〇M〇H9d〇M маихмэани хиТпшвамэипо 'xog^d оньохвхэо^эн онак иин -внеошчек комэииээос! a l/Kirjea швн ш 4ojox 9K〇d>[ ноф шчнчквноиТген олэ ол -slnoiB^dxo 'вммек имиэмэк вээвкм олодоэо жм аихмэани кинвэипо шчхэоки^ох -доэн KOxsKirsl/sdno iqxog^d иэТпкохэвн чхэончквАхж 'Koe^dgo кижх аохмэпэв олончквийоэ и оломээьинхе 'олоюЗАхчкАм олэ кинвао^экээи олонч1ГЭ1ПШ(Звп еэд кмнжокеоа KOxsKiraBxol/sdn эн вммек олодош эинэьАеи msda ээТпкохэвн g

(7) 歹^人廿” I「goese句一грубое слово со значением «низкий, подлый человек»;

(8) (gochu) - экспрессивно окрашенное наименование мужского полового органа.

В корейском языкознании имеет место теория происхождения инвектив (1) -(4), связанная с именем ученого, педагога, художника и литератора эпохи династии Ли (己 |), так же известной? как эпоха Чосон (1392-1897 гг.), Ли Хванга

(О |碧)(1501 - 1570 гг.). Согласно предположениям Ли Хванга, которые в наше

время носят характер притчи, примерно до XV века для обозначения женского

и мужского половых органов использовались слова (bojangji) и

(juajangji), которые были заимствованы из китайского языка и до изобретения королем Сэджоном Великим национального алфавита Хангыль в 1443 г. при

письме передавались китайскими знаками 步藏之 и 坐藏之 соответственно. Ли

Хванг отмечал, что употребление данных слов было табуированным еще в период династии Чосон. Впоследствии с целью упрощения произношения и написания, второй письменный знак 藏 со значением «прятать, скрывать» был опущен, в результате чего первоначальная словоформа М哲入 | была сокращена до

современной (1) М^, а словоформа 王卜哲| трансформировалась в употребляемую в современном корейском языке (2) .

Ким Джон Хви (召吾皁|) разделяет точку зрения, высказанную Ли Хвангом

о происхождении инвектив (1) М| и (2) X卜| от китайских слов 步藏之 и

坐藏之. Ким Джон Хви считает, что изначально эти лексические единицы не имели вульгарной коннотации. Они номинировали половые органы детей до периода полового созревания и употреблялись взрослыми для объяснения де-

-оннвЬ1 эинэкакоп хиэонхо но <[эх/шоэ подоГп§//:(Ззд :ТШ] (i°0 М (t7) иил

-ококихе Al/oaon on KHHsde Амьох шАни хэвшчевмэма 4ir〇j но1^ ки>[

Baoiro эинэнэкеио^оф oirmoenodn

HOdOXOM ОП 'SHHhHdn БНЬИЛОЕВНБ HHllBIMd〇$OHBdx BHHhHd]J '(l〇〇 9HH9m〇H£H〇dn

и ^ эинвэипвн 9〇HH9K9daoo oirsdgoHdn oaoiro олэь эхвхчкАеэс! а "у: хнвноэном

HMHhodxol/on H9iraB9〇li, шчд ииахэ^экэопа Hodoxox м "(of) ^ вшчд ваокэ ио^оф

H〇H4iTBhBH〇ad9n вжне кокинохнв кэкиТпшккак "тчнэт^э 1пох/(о ком

-вне кмннэкчэип кимэивхим о квамекаэ лнвах и]^ ^ (^) ваокэ шилококих^

■nndxonr 1тчнжп¥9 щ жне хиТпвж -dsl/oo 'aoiro оахээьиком эошчкод ончкоао!/ окваоахээТпАэ вшчек эавхэоэ комэ

-эьиэмэк а Амчкомэоп 'иикиноко чхвжэдеи мдохь 4олох ккЬ1 {diss) эвьиээ эок

-SKirgadxonA a 4〇BifBaodHKdo$oiredx (d/(s) oaoiro ojOHH^dg BKdo$ квнчквьвноа

-dsn охь 'квьэкхо лнвах njf кинэмне ojohI/oxoh олэ HHliBeHdo$BX9iM эхвхчкАеэс! я oirsdgoHdn oaoiro onilreiOHHOM oih ‘iMSBJBironli^dn np\[ .«д1чс!ж)1м»

'«имнжвка» 4«H〇di4〇» оквквнео охь '(^) (^s) ^ оломэивхим xo oirmoenodn

'H^jdo иоаокоп иимэнэж ээТпшвьвнеодо \diss) [^ (£) оаокз вммек оломэивхим ей кинваоахэкиве эхвхчкАеэс! а эжмвх эммек KOxoiisdoM а чэикиакоп ваокэ эмннв11, Алтеях; n;[f iMKHHSMOiroiilz^dii онэвимоэ (t7) и 尿(£) яжшэяш1 oih

Biron оломэжАк вмнэдэс! А «хи^иэ охм 4олох A oirexKdno 'oxiqdMO охь 4ох» - и вкоп оломэнэж вмнэдэс! А «хэ^и охм 4олох

К онв!ж1пэ ‘сшчЛдэ oih ‘сш> - 7鏈梁 жоев(39〇 киПкнХУэкэ qx^aoxx^dx онжок мйини^э эимээьиэмэк ихе ончквамАд 'аожне хмннэкчэип химэивхим Амихнвк

-ЭЭ ЭИНВКИНа оа KBKHHHdn (dSB 9m;|n〇////£〇〇^/9niZq9M/J5[ 00 9Bfnnq〇 AVAVAV//:duq) мэьояэЬ1 и ясшиьчкврм К aoirejdo ХГШ01Г0П хгшж人cfeH иинэоЛьэ я пйиневс! imki

го слова примерно к I в. до н.э., раннему периоду эпохи Трех Государств Пэкче, Когурё и Силла. Ким Дон Юль считает, что происхождение слова Щ связано с

китайским письменным знаком 祖—едок, —аошеу,основа所ель, содержащим в правой части пиктограмму 且,которая в китайском языке изначально указывала на мужской половой орган. Изображение знака 且 встречалось в памятниках наскальной живописи, что свидетельствует о существовании в корейской культуре древнего фаллического культа. Ким Дон Юль утверждает, что в период существования фаллического культа в обрядах жертвоприношения использовались фигурки, называемые Щ, сделанные из нефрита или слоновой кости, которые изображали мужской детородный орган и символизировали ушедших правителей и государственных лиц. Чем выше был ранг усопшего, тем большего

размера был Щ. Следует отметить, что в первом знаке китайского слова 祖上

(zushang) «предки», от которого произошло корейское слово (josang) с аналогичной семантикой, также содержится пиктограмма 且.

Как уже упоминалось выше, первоначально слово Щ не содержало вульгарной коннотации, напротив, оно имело значение «предок», «прадед», «дедушка» и использовалось в разговорной речи. По мнению Ким Дон Юля, примерно со

второй половины XX века Щ перешло сначала в разряд сленговых лексических единиц, а затем и табуированных.

Табуированная обсценная лексическая единица (5) (ttaVttari), обо-

значающая акт мастурбации, образована путем присоединения к дескриптивному слову словообразовательного аффикса ^. Основная семантика деск-

риптива связана с образно-слуховым восприятием трения, которое возникает при сцеплении колес транспортного средства с поверхностью, по которой они движутся. Первоначально слово 習習О| изображало звук, издаваемый ко-

Baoiro i4Kdo$ иэнаэс111, xo Birmoenodn огоншотж тпнэшэд |^[]y

KBa9Hdo>[ '(i^DSdD^) _ ^aoiro BKdo$ KBHqirBMHoadsn BHSl/saHdn «вшчек

ojoxogsdoM эс!ва〇1ГЭ iMoaoMircxL рмончквнойгген》9 тшчнэшэр

|^[]у и путдоэ (эпЗ) m$d〇K xiqasHdoM кинэжокэ кэхАп OH^aoe^dgo |^ЦуЦ^ 〇а

-〇1ГЗ irna^dn и Kd〇H химээьэаокэьэТпдо эахээТпдо а хтят,книс1тт кэинэшМвн кэхэ -AeHdsxMBd^x эинэ^эаоп эчь '(Анэкеи 'нвкдо 'oaxoqirgx^l/sdn 'dsKHdn^H) мопАхэ -on 'иимеин 'Hiqirl/on ojsmaHmdsaoo ^мэаокэь хэвьвнеодо и HHHSirgdoMOO xiqgAdj энив(3м ей khhI/o кэхэккак "шпдоэ тгчнэшэд вшчек ojoxoiisdoM о Koxnl/oasdsn

ончквамАд KBdoxox "(i^dSdvS) |^ЦуЦ^ {〇 вйини^э квмээьиэмэк квнаихмэани

Ki4H4irBdoiMB 4к1чнекс1л 'кмниохэо^эн кэхэвхиьэ эин -э^эаоп эондо^оп 'коахээТпдо KOxs^IiHdon и кэхэвЬ^Хоо 〇HH〇HliHli*Bdx ниТпнэж А иэекаэ хмнчквАэмээ xiqHhol/Kdonosg вахээжонк эиьиквн хилонк оа

и жм ‘эс!К1ят{я домэдэс1ом я 〇1ь Moi я OHqirsiimoironli^dn гш ии!ге1мс1оф

-OH^dx иомээьихнвкээ иожх AHHhndn имиэмэк H〇HireaodHliH$Hli,〇M9H l/KdeBd а хи^оха иинэьвне KOHOOHsdsn кэоаэ а и шиТгехонном oiAHdmqirAa и oiradgondn

\[^Щ: HHlreeHdo$BX9K эхвхчкАеэс! а 4кэх о эхээкд эшчек KOHHsmdaoo а

и Амихнвкээ шАнаонэо oifHH^dxoo и иекс1л 4ишчп KHHBdnxiqa ккЬ1 AxnKdx оквьвне -〇9〇 оно 'имиэмэк HOHireaodHAgBx AtodeBd м чэокиэонхо эн oaoiro зоннвЬ1 ончквь -шщ эоннэТпАпэвс! ончквАэмээ мта qx^aoendax^d^xo онжок эинэ^эаоп эчь ‘мшйпнэж кинэьвнеодо ккЬ1 эшчек KOxoiisdoM KOHHSKsdaoo a KOKHlnoiKirgsdxonA

4кокеинолс1вж шчдМл энивс1м кэхэккак (эцоц) |[.^ Щ- (д) вйини^э квмээьиэмэ]^

эодМл мта KOxsAxMBdx |〇^,^, oaoiro

«вммек 〇j〇M〇H9d〇M sd^aoiro кончквноийвн» g BH^jdo олоаокоп иэж -ом o xAd ижом эхжхном ndn оннэки в 'иийвдсЗАхэвк soosliodn а эиТпшвминеоа ‘кинэшшьэпа эгшохАкэ и кинэТпАТпо эмнчкэхвекэо онаокэА оно msda

ээТпкохэвн а ожн^о 'эккэе оп коолэТлАжиа!/ ^doxBaHxqirAx ики ^doxx^dx ишээк

SHHSirgdoMOO жм кэчхваинэйэвс! хэжок 4ва〇1ГЭ HHliA9Hdx〇Hli, хо эжжх тз имн -аихвминАкком xHl/oxoHodn Hodoxox а 'иийвАхиэ хо ихэокиэиаве а и 4oiM9iriM9Hdn Bl/jsoa эн 〇M9iTBli, иьэс1 а ваокэ ojoxg SHHSirgadxonA ожн^о 'Амихнвкээ отАньи.т

-01ГВНВ икиТпшэки (^) пни |у-|у (^) шь 'коаокэ шчдМл ээнэк кэхэккак ^1Г

OXh 'ЧХИХЭКХО ХЭА^ЭКЗ HBJdO HI4Hll,〇d〇X9ll,иомэжАк квьвнеодо 'шийвхонном шАн -aH〇〇9dn〇Me и хээки ожн^о 'Амихнвкээ oiAHqirBhBHoadsn шоаэ oifHH^dxoo оаокз

Blidsn ojoxqdoj l/oirn - Iisdsn Щ и HHxndsx 4HHM4d〇j ^ аожне хмннэкчэип химэ

-ивхим хо HOHH^aoeBdgo 4^1Г (8) мйини^э иомээьиэмэк эинэьвне эонаонэ〇

aoiro xiqHiredg хинаэс111, ээкодивн ей khhI/o ээ чхвхиьэ хэккоаеоп охь 4KHH9^oxonodn ojoxoiisdoM-OHHOMOH aoiro Al/Kd

-eBd yi ихээнхо онжок 丨化№ Айини^э шАмЭЭЬИЭМЭК OXh 'KSBJBITOnl/sdn 1Чр\[

isxAV

ojoire я imi^nredasdn 1М1чн9〇эопэ ‘тшМодо-рмгпиояиж кэхэвипхэ ВЖ90Э ишок -офик H〇M〇H9d〇M а 4олох эк〇(3>[ [/шоэ Хдо;81; |пэ§пв1[ио//:с1зд :ТШ] MHmdo эма -окоп эмннэахэдоэ хэвамеишча вмшэ (шинваи^пэ м ихэонаохол хдАяхпдтпТ/дДтт sodoxox 'хиТпшвхипомэкк кинкохэоэ оломээьилокоиеифохиэп) вэМхэе l/ond -эп а охь 'кохжф кэх о онвекаэ Аконхоаиж Акохе м эинэшонхо эонаихвлэн охь

‘ЭИНЭЖОИСШ^ЭС!!!工эКяХЭЭ'ГпКэ .рмшиоаиж РМШЭИЬЭН ‘КГШИОХЭО^ЭН ‘рмияеин ЧЭВ1Г

-В1Ш1Э онноиПиЬ^с!! ‘■вямвэ оннэ9〇эо ^6:^903 яэПцэс1о;д эсЬСьчтСд g 'iraodon эияэ -эьэаокэь qx^^dgoen 4иек<3л иомээьиеиф коакиэ жм чхвпАхэма хэжок 4i4H〇doxo gojXdt1 э ‘шэон(Зэя и m^offiret^dn 'мхиТпве 'ихэонжэ^н KSHHsdoaxaliHiro кэхэкк -ак эонхоаиж ээншвко,п, охе хвмевмэ xMHl/odBH xHxoiisdoM xiqdoxoxsH a 4i4H〇doxo hohI/o 3 шиТгехонном oiAaHhsdoaHxodn эжей1 'шАньвнеон^оэн хээки sdAxqirAx H〇M〇H9d〇M а тавдоэ жм 'олонхоаиж оложх e^dgo охь 'чхихэкхо хэА^экз

вйини^э квмээьиэмэк квнаих -мэани жм ончкэхиьопгмэи KOxsAxMBdx в 'иинэьвне кончквамАд олэ а эммек комэ -H9d〇M K〇HH9K9daoo а кэхэАечкопэи эн oaoiro эоннв1^ Kdo$oaoiro хишаэс1вхэА OJOHK KsmaHH^dxoo эхмэ1ши,п, а кэхэАечкопэи don хиэ ot1 KBdoxox '(i^ds)

Baoiro HHliA9Hdx〇Hli, и 'иийвминАкком хж xHl/oxonodn Hodoxox а 'иийвАхиэ xo хиэиаве ииймнАф ионаихмэани ^1Г (8) woaoiro кийвеиквэ^ онав11,

-эн онч1ГЭ1шшвс!э ИШ1ЭЯЭ1Г цонншскЗийифи'^сшэн IrtfdeBd я 〇1Гшэс1эп |〇晶晶(5) ояокэ •рмвйишй/э рминяш^эяни рминяэс!!!1 ээкодивн м рмиэошо OHqirsumoironlz^dn 1чк |^ЦуЦ^ (l) ОЯ01Г3 онмнеон^о онэкаонвхэА эн иийвхонном HOHH^dg Акэ

9HH9〇a〇Hdn и \[^ Щ- (д) ваокэ кинэьвне ojOHqirBh^Hoadsn KHliBeHdo$BX9iM эжмвх

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

它 ‘хшшш^эяни IrtfdeBd я 差(^) гйшшй/э исшээьиэмэ]! Ш/охэс1эп юмэ<3д 'я д_х

о sdsK иэшчнэк оп шийвхонном oiAHdmqirAa хшэки - (£) и |у-|у (^) (х)

:оннэки в 'мйини^э хмннвао^экээи ихээш ей ndx :иинэьвне xiqHH^dg dax^d^x имнчкидвхэ ОНЧ1ГЭХИЭОНХО чхиаонвхэА кикоаеоп еиквнв иимээьилококих^

вшчек 〇j〇M〇H9d〇M 〇j〇HH9iM9da -оэ ИЭ1ГЭХИЭ0Н иьэ(3 a (HHHSirgsdxonA я xiqHHSlnsdiree иийвхонном хиоаэ ей ион -l/o а И1ги ШЧХЭ0Н1Г0П и 'хмнаихмэани Al/KdeBd я кэхиТпкэонхо "пини^э химээьиэ -Мэи икчэоа шилококихе чхиашча Амхмпоп HifKHHdnl/sdn мк эчхвхэ иэшвн g

•差去ТГ

dsiMHdireH ‘差(护)шги |y>|y (乙)ирте!меис1^1чт{я э эхээрмя 〇J3 чиятдэс!

-хопА И1ГЭЭ оннэдоэо 44xo〇HH〇x〇Hdn9H жм внэнэйэвс! чхмд хэжок ^1Г woaoiro

BH^jdo 〇j〇Hli,odox9li, иьэ(3 а кийвникон KBKKdn ожн^о вкоп оломэжАк вйнэа -dsn хэаэ ш Hxosaenodn HHsmda Kodo^o а эинвкэжоп мта Тпоао хохе эиТпшвж -^dgoen 'ижЗАлиф шнэжо^окок яшАШ ивычдо KOifHH^dxoo эахээТпдо коннэк -sdaoo а 'Акиэ шАмэжАк HirBaodHeHiroaiMHO OHHOHtiH^dx Blidsn iql/oirn sdAxqirAx H〇M〇H9d〇M g KOHmdo Ki4Hli,odox9li, кимэжАк o Blidsn ojoaoxhAdxo ojoxqdoj aol/oirn oaxol/oxo ээншэна окижАкэоп Hodoxox иониьиДтт 4HHlreeHdo$BX9K эхвх -qirAesd а вкиьАкоп вйини^э квмээьиэмэк шшШ эинэьвне эошЗвлчкАа онаокэ^

Лексические единицы ⑴ М^|, (2) X卜入I, (3)忽,(4)受,(5)習習ОI и (7)

歹^人^” I используются исключительно как грубые, вульгарные слова, их первоначальная семантика утрачена, что подтверждается словарными статьями «Национального словаря корейского языка», где приводится только их бранное

значение. Лексические единицы (6)召己七 и (8)卫芊 сохранили первоначальную семантику и являются инвективами лишь в одной из коннотаций.

Установлено, что пять из восьми исследованных слов: (1) М|, (2) XI, (3)

忽,(4)昊 и (8)卫芊 произошли от китайских письменных знаков. При этом

особое внимание необходимо обратить на тот факт, что в китайском языке выявленные письменные знаки не содержали и не содержат вульгарной семантики,

за исключением пиктограммы 且.Два слова - (5)習習О| и (7)人人 I мы предположительно относим к исконно-корейским словам, этимология (6) 召己七 не установлена однозначно.

В целом, этимологический анализ исследованных в настоящей статье ин-вективных лексических единиц подтверждает общепринятый факт значительного влияния китайского языка и китайской письменности на корейский язык. Тем не менее, для того чтобы говорить о подавляющем большинстве заимствований из китайского языка в современном корейском лексиконе, представляется необходимым дальнейшее исследование этимологических основ инвектив-ных лексических единиц корейского языка.

Библиографический список:

1. Большой корейско-русский словарь [Текст] / Ю.Н. Мазур, Л.Б. Никольский. - 5-е изд., испр. - М.: Живой язык, 2011. - 504 с.

2. Жельвис, В.И. Поле брани: Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира [Текст] / В.И. Жельвис. - М.: Ладо-мир, 2001. - 352 с.

(noz zo n кин

-stn^dgo шоо Алощх\п^ищио//:йщ _ [sojnossj ошодрэщ] jg \〇 |(〔HYHC 91

in〇ZZ09l

KHHStn^dgo ж/шоо иоюШ//:йщ _ [sojnossj ошодрэщ]惡[〇1石差晶号 I? SI

.(MOr^O.SI KHHStnpdgo ds汜 эдщртэ/厶/s〇〇j/3iiyzq3丛

/ j>[〇〇9T3fnn4〇MMM//:dw4 :^т - [sojnosaj ошодоэщ] Hr ^ IHI \шШ\с 'П

(nOZ'ZO'Ll кинэШ^с!

-go що&г〇Ышго\р//:йщ iq^Il _ [sojnossj ошодрэщ] Xj^uoipip tisiiSu^-uvddo^f £\

(noz zo n кинэш^с!

-go д>[*о§*Хдщц1|р*ммм//:(1щ :таП _ [sojnossj ошодрэщ] js iy to ic Zl

inOZ ZO'^l кинэШ^до

〇].т ^лщ//'Ащ :таГ1 _ [sojnossj ошодрэщ] qd^aoiro иилооА(1-олои^хил пошчио^

+(ног+го+91

:KHH9tn^dgo 1^иштро\р//:йщ :таП — [sojnossj ошодрэщ] 丫隹[〇 .01

+Ё S6L +1766I'士植暑т?拉b眭i:吾к +幸&hW +呈语+幸良品+б

Й 9I£ _ S66I彳丫隹吾告晉.吾[y—择拉品/ I乙=[q [q语[о马济|j=l 择拉品8

+Ё 〇ssz-+666n丫й旻民芑:+昙卜丫 +SHY[〇t *乙 0 00乙—.8861 :T\[ — a9hP9Xd工 H.0 过3(^ m〇 / иашьэ дэ :[丄элэ工]ш7г^жсж/?ш/£; .9

*э 008 — ИЮ乙 tiqdA丄ч!гАл долзнкашю ил1че:к : .]Д[ — Н О

/ [丄элэ丄]ЫА±члАу[ Kndoxojj oaoir^ :hhjoitoia[hxg ou iqt^Adx 'Н'О 'ddhvg^dx S

з 〇82 — .9002 "pMOxodgiqx : .]Д[ — ииюао:те|Д[ ц / [丄олэ1] эи丄iiae^d '1Ч1Д[(1оф

'qxooHtnA^ astiHsnodaso^HH элнек и xKHtin^dx a Ag^x нэрмонэф 'птээотр^ р

.〇 9乙S — 00〇гid : .]Д[ — зо丄们A Wtf

'аошч^ео^ ]Д[ g 'dAe^j^ н (Я / [холэх] ^d^aoiro HHxooAd-oxoHsdo^j * g

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.