УДК 81 373.2
10.36622/AQMPJ.2021.77.59.004
Воронежский государственный университет, кафедра связей с общественностью, рекламы и дизайна,
профессор, доктор филологических наук Новичихина М.Е.
Россия, г. Воронеж, тел. + 79036541727 e-mail: novichihiname@mail ru
Voronezh State University,
Public Relations, advertising and design Department,
Professor, Doctor of Philology Novichihina M.E. Russia, Voronezh, . + 79036541727 e-mail: [email protected]
Дирекция по ремонту тягового подвижного состава — филиал ОАО «РЖД»,
Directorate ^ for the repair of traction rolling stock — branch of Joint Stock Company «Russian Railways»,
HR specialist,
специалист по управлению персоналом, кандидат филологических наук Дрогайцева М.А.
Россия, г. Москва, тел. + 79100410579 e-mail: [email protected]
Drogaitseva М.А. Russia, Moscow, + 79100410579 e-mail: [email protected]
PhD
М.Е. Новичихина, М.А. Дрогайцева
О МЕСТЕ КОММЕРЧЕСКОЙ НОМИНАЦИИ В ОНОМАСТИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ
Настоящая статья посвящена исследованию современного коммерческого названия. Основная цель работы связана с выявлением роли и места коммерческого названия в ономастическом пространстве. Гипотеза исследования заключается в предположении об особом месте этих названий в системе имен. Показано, что решение поставленного вопроса усугубляется относительностью, подвижностью и проницаемостью границы они-мов и апеллятивов. В статье осуществляется анализ существующих подходов к решению обозначенной проблемы. Обсуждаются варианты трактовки коммерческих и других групп «спорных» имен как полуназваний, периферийных имен, квазисобственных имен. Выявляется функциональное отличие коммерческих названий от других элементов ономастического пространства. Показывается, что наличие информативной функции у коммерческого названия ставит такое название в обособленное положение в системе имен. Если имя собственное, призванное номинировать объект и выделить его среди других, не призвано сообщать о нем какую-либо информацию, то коммерческое название изначально нацелено на такое информирование. Вот почему коммерческие названия становятся мощным инструментом управления поведением потенциального адресата (потребителя). Именно этим коммерческое название отличается от ядерных элементов ономастического пространства. Ставится вопрос о языковых единицах, способных участвовать в ономастической номинации; показывается, что субстантивность/отсутствие субстантивности также оказывается фактором, дифференцирующим коммерческие названия и многие другие элементы ономастического пространства. В статье обсуждаются и некоторые косвенные причины обособленного положения коммерческих названий в этом пространстве. В целом предлагается трактовать коммерческое название как квазисобственное или условное имя. Вывод о некорректности рассмотрения коммерческого названия в одном ряду с другими именами собственными представляется важным в современных условиях введения в научный оборот массы новых категорий имен.
Ключевые слова: коммерческая номинация, имя собственное, имя нарицательное, квазисобственное имя, товарный знак, номенклатура, ономастическое пространство.
ON THE PLACE OF COMMERCIAL NOMINATION IN ONOMASTIC SPACE
This article is devoted to the study of the modern commercial name. The main purpose of the work is to identify
© HoBHHHXHHa M.E., ,3poraH^Ba M.A., 2021
M.E. Novichihina, M.A. Drogaitseva
the role and place of the commercial name in the onomastic space. The hypothesis of the study is the assumption of a special place for commercial names in the name system. It is shown that the solution of this question is aggravated by the relativity, mobility and permeability of the border of onyms and appellatives. The article analyzes the existing approaches to solving this problem. Variants of interpretation of various groups of "controversial" names as semi-names, peripheral names, quasi-proper names are discussed. The functional difference between commercial names and other elements of the onomastic space is revealed. It is shown that the presence of an informative function in a commercial name puts such a name in a separate position in the name system. If a proper name, designed to nominate an object and distinguish it from others, is not intended to report any information about it, then the commercial name is initially aimed at such information. That is why commercial names are becoming a powerful tool for controlling the behavior of a potential addressee (consumer). This is what the commercial name differs from the nuclear elements of onomastic space. The question of linguistic units capable of participating in the onomastic nomination is raised; it is shown that the substantiality/absence of substantiality is another factor differentiating commercial names and other elements of the ono-mastic space. The article discusses some indirect reasons for the isolated position of commercial names in the onomastic space. In general, it is proposed to interpret the commercial name as a quasi-proprietary name, a conventional name.
Keywords: commercial nomination, proper name, common name, quasi-proprietary name, trademark, nomenclature, onomastic space.
Проблемам имени собственного посвящены работы многих ученых. Исследовались номинации различных объектов - населенных пунктов, рек, улиц, пароходов и т.д. При этом публикаций, посвященных исследованию так называемой коммерческой номинации, на порядок меньше. Между тем, коммерческое название - это особый тип имени, получающий в современном обществе все более широкое развитие.
Под коммерческой номинацией в работе понимается языковая номинация учреждений и товаров, преследующая коммерческие цели и ориентированная на получение прибыли (например, конфеты «Мишка на севере», кафе «Старый город», магазин «Пятерочка» и т.д.). Определение «коммерческая» применительно к данному виду именования мотивировано двумя причинами: во-первых, именуется коммерческий объект или товар, во-вторых, данное наименование преследует коммерческие цели - служит продвижению товара, услуги и т.п. на рынке.
С нашей точки зрения, целесообразно разграничить коммерческую номинацию как процесс (акт называния) и коммерческую номинацию как результат (само название). В первом случае имеет смысл говорить о динамическом аспекте коммерческой номинации, во втором - о статическом аспекте. Бесспорно, что эти аспекты тесно связаны друг с другом. В рамках обсуждаемого вопроса имеет смысл пояснить использование слов название, называние, имя, номинация, имянаречение, наречение и т.п.: под называнием понимается сам процесс номинации (такой же смысл вкладывается в слова имянаречение, наречение), под названием и именем понимается результат акта номинации. Понятие же номинация может использоваться и в том, и в другом значении и различаться контекстуально. Оговорим, между тем, что в контексте настоящей работы речь будет идти о статическом аспекте коммерческой номинации.
Группа коммерческих названий неоднородна. В структуре коммерческой номинации можно выделить так называемое «ядро» коммерческой номинации и ее «периферию». Бесспорно, ядро этой группы составляют собственно коммерческие названия - названия фирм, магазинов, кафе, ресторанов, парикмахерских и т.п. Сюда же, несомненно, попадают и так называемые товаронимы - имена отдельных видов товаров. К ядру обсуждаемой группы могут быть отнесены и словесные товарные знаки, представляющие собой зарегистрированные в соответствии с законом коммерческие названия, а также фирменные наименования
Однако существует обширное поле названий, находящихся на периферии обсуждаемой области. Не являясь коммерческими в полном смысле этого слова, они выполняют явную коммерческую функцию. Очевидно, что к таким названиям могут быть отнесены так называемые фармонимы (фармацевтические наименования), медианазвания, ник-имена (имена, используемые пользователями в интернете), слова-эргонимы, event-названия (названия мероприятий) и некоторые другие.
В связи с коммерческим названием закономерно встает вопрос о его месте в ономастическом пространстве. Решение этого вопроса усугубляется относительностью, подвижностью и проницаемостью границы онимов и апеллятивов в принципе. На неабсолютность этой границы не раз обращали внимание: например, Н.П. Бутенко в семантическом отношении не видит никакой разницы между онимами и апеллятивами [1; с.34 - 35], Н.Б. Гарбовская пишет о проницаемости границ между именами собственными и нарицательными, располагая некоторые имена на оси оним - апеллятив [2; с.
5], Ю.Н. Мельникова и Е.С. Шигорева также отмечают «промежуточное состояние определенных видов имен собственных, которые находятся между полярными точками: подлинными апеллятивами и подлинными онимами, например: этнонимы, эргонимы, фитонимы, зоонимы и т.д.» [3; с. 183]. Оценивая соотношение онимов и апеллятивов в историческом плане, В.А. Никонов замечает, что «некогда каждое имя не было ни собственным, ни нарицательным, или, если мерить современной меркой, было и тем и другим. Различение их очень позднее» [4; с. 28]. С точки зрения Е.А. Нахимовой, «граница между именами собственными и именами нарицательными не является вполне отчетливой, существуют определенные с зоны переходности» [5; с. 27].
О тесной взаимосвязи имен собственных и нарицательных, а также об относительности их границ косвенно свидетельствуют и взаимопереходы между этими классами имен. Причем, как пишет А.Х. Гузиева, потенциально любое имя собственное может служить базой для апеллятивизации [6; с. 11]. С нашей точки зрения, такие переходы позволяют говорить о границе между именами обсуждаемых классов как о нечеткой, размытой и проницаемой.
Поднимая вопрос о месте коммерческого названия в ономастическом пространстве, следует отметить, что ситуацию осложняет выведение целого ряда имен за пределы ономастического пространства или трактовка имени как промежуточного между собственным и нарицательным. Например, с точки зрения А.В. Суперанской, такое промежуточное положение занимают фирменные названия; в качестве примера автор приводит названия: автомобиль «Волга», радиоприемник «Турист», мыло «Серебристый ландыш», конфеты «Суфле» [7; с. 193]. Этой же точки зрения придерживаются Л.А. Введенская и Н.П. Колесников [8; с.6], повторяя некоторые примеры А.В. Суперанской. В контексте настоящей работы не имеет смысла оспаривать отнесение подобных названий к категории фирменных наименований; стоит лишь согласиться с представлением об их неоднозначном месте в системе имя собственное - имя нарицательное. Что же касается товарных знаков, то А.В. Суперан-ская определяет их место лишь за пределами ономастического пространства, резонно аргументируя такое решение: «Теснейшее соединение товарных знаков с предметными признаками товаров - основная черта, не позволяющая причислить их к собственным именам» [9; с. 212]. Согласившись с А.В. Суперанской в целом, позволим все же усомниться в справедливости резкой поляризации товарных знаков с другими приводимыми автором названиями («Турист», «Серебристый ландыш» и проч.). Ведь в большинстве случаев коммерческое название становится товарным знаком лишь по истечении определенного времени, и момент регистрации названия в качестве товарного знака едва ли способен одномоментно вывести название за пределы ономастического пространства. Именно поэтому мы в большей степени готовы согласиться с мнением О. А. Леоновича, который предлагает не проводить разграничения между фирменными названиями и товарными знаками и «рассматривать их комплексно как единый класс имен, занимающий особое, пограничное положение в ономастике» [10; с. 100].
С точки зрения В. М. Лейчика, наряду с именами собственными и нарицательными существует еще один, совершенно особый класс, - номенклатура [11; с. 108]; примеры номенклатурных имен, приведенных автором (конфеты «Маска», ткань «Радуга», велосипед «Спринт» и др.) - это примеры названий, трактуемых нами как коммерческих, у В.М. Лейчика эти названия - за пределами ономастического пространства.
Дж. Пелс также пишет об обособленности некоторых названий (в первую очередь, названий изделий и продуктов питания), правда, не оговаривая четко их положение внутри или за пределами ономастического пространства и называя их просто «квазисобственными» [12; с. 89]. О.В Глухова говорит, что товарные знаки по всем своим признакам попадают в особый разряд имен собственных [13; с. 110].
Между тем, необходимо обратить внимание на тот факт, что основная часть описанных взглядов не подвергается логическому обоснованию; в данной публикации предпринимается попытка восполнить этот пробел.
Итак, по нашему мнению, коммерческие наименования, характеризуясь, бесспорно, целым рядом черт, присущих классу имен собственных, в то же самое время обладают и яркой спецификой.
Рассмотрим особенности современного коммерческого названия и определим его место в системе имен.
Прежде всего, обратимся к обсуждению основных функций коммерческого названия, согласившись с мнением Е. Куриловича, который совершенно справедливо отмечает, что имена собствен-
ные и имена нарицательные, в первую очередь, отличаются их функциями в языке и речи [14; с. 17]. Основное отличие этих классов имен на уровне их функций усматривает и А. А. Белецкий, замечая, что «различие между собственными и нарицательными именами заключается не в морфологии и не в семантике, а в употреблении, использовании, функции обоих лексических классов...» [15; с. 167].
Коммерческая номинация, решая задачу сообщения и задачу воздействия, выполняет ряд функций, общих как для всей категории имен собственных, так и специфических, свойственных лишь этой группе имен. Особо следует выделить так называемую информативную функцию.
Если полноценное имя собственное, призванное номинировать объект и выделить его среди других, не призвано сообщать о нем какую-либо информацию, то коммерческое название изначально нацелено на такое информирование. В случае с коммерческим названием информативная функция оказывается одной из основных, именно эта функция превращает название в мощный инструмент управления поведением потребителя.
Считается, что имя собственное не имплицирует наличия какого-либо качества референта. Более того, до тех пор, пока такая импликация существует, номинация относится не к разряду имен собственных, а к разряду прозвищ, кличек, живучесть которых в отличие от имен собственных зависит от их меткости, от того, насколько верно схвачено в них какое-либо свойство референта [16; с. 192].
В некоторых работах высказывается точка зрения о том, что собственные имена неконнота-тивны [17]. Они называют предмет, но не приписывают ему никаких свойств. Относясь к индивидным предметам, собственные имена никак не характеризуют их, не сообщают о них ничего истинного или ложного [18; с. 190].
Как пишет Е. Курилович, имена собственные ограничиваются лишь одной функцией — обозначения, что позволяет им только различать, опознавать обозначаемые предметы, лица, без указания на качественную, содержательную характеристику данного индивидуума или единичного предмета, факта [19; с. 252]. Их роль в языке чисто назывательная, в силу чего их называют «опознавательными знаками» [20; с. 73].
Заметим, что сказанное никак не может быть отнесено к коммерческим наименованиям. Ассоциативные эксперименты и другие психолингвистические опросы респондентов показывают, что в сознании носителя языка то или иное название прочно увязывается с конкретным видом товара, услуги и т.п. Проведенные нами исследования свидетельствуют о том, что в магазине с названием «Монолит» ожидают увидеть стройматериалы, в магазине «Вояж» — товары в дорогу, в магазине «Зеленые глаза» — косметическую продукцию. Таким образом, коммерческое название формирует некоторое представление об объекте, дает характеристику предлагаемому товару или услуге, т.е. выходит за рамки единственно называния.
Специалисты по теории номинации утверждают, что различия в представлениях о носителе имени у говорящего и слушающего никак не могут препятствовать коммуникации [21; с. 190]. «Неоценимое прагматическое удобство собственных имен как раз в том и состоит, что они дают возможность публично говорить о ком-либо, не договариваясь предварительно, какие именно свойства должны обеспечить идентичность референта», — писал Дж. Серль [22; с. 140]. Ситуация складывается совсем по-другому в случае коммерческой номинации: неудачное название нередко отталкивает потенциального потребителя, не ожидающего увидеть необходимый ему товар в магазине с неадекватным названием (в проведенном нами исследовании это, например, названия «Идеал» — продукты, «Дизайн» — продукты, «Фемида» — трикотаж и др.). Вероятно, именно поэтому помимо отношения номинатора к называемому объекту, коммерческое название несет отражение еще нескольких типов отношений: отношения между номинатором и адресатом и отношения адресата к объекту.
Следует также обратить внимание на тот факт, что коммерческое название никогда не является случайным (даже приведенные выше примеры - это примеры неслучайных названий: например, было установлено, что магазин трикотажных изделий назван «Фемидой» по той причине, что занимается реализацией так называемого конфиската); принципиальной же особенностью имени собственного, по мнению исследователей, является его случайность [23; с. 72], произвольность [24; с. 21], [25; с. 185]. Это также свидетельствует об особом месте коммерческих имен.
Говоря о специфике коммерческого названия, нельзя не заметить также, что коммерческие названия - это единицы, которые в процессе своего функционирования выполняют функцию микротекста. Коммерческое название не просто отражает действительность, оно несет внутри себя какое-то развернутое сообщение (например, «здесь можно купить хлеб и кондитерские изделия» (название
«Колобок»), «здесь можно приобрести продукты (название «Продуктория») и т.п.). Именно поэтому к коммерческой номинации применимо понятие коммуникативной эффективности. Конечно, вопрос о большей или меньшей удачности другого элемента ономастического пространства также может быть поднят, однако в случае с личным именем или топонимом этот вопрос сводится, в основном, к вопросу о благозвучности. Основными же составляющими коммуникативной эффективности коммерческого названия, помимо фонетической привлекательности, оказываются информативность, ассоциативное соответствие, мотивированность [26; с. 64 - 65].
Уточняя место коммерческой номинации в ономастическом пространстве (или же за его пределами), резонно поднять и вопрос о языковых единицах, способных участвовать в ономастической номинации. Предметность как основное свойство категории собственных имен требует от слов, относящихся к ней, субстантивности. Поэтому при широких возможностях различных частей речи быть собственным именем лучшие «кандидаты» в имена собственные -существительные. А несуществительные стремятся к субстантивации [27; с. 105 - 109] (ср. аналогичную точку зрения: [28; с. 124]).
В отличие от других видов имен собственных коммерческое название может быть представлено лексемой, принадлежащей к разным частям речи, более того - быть как однословным, так и многословным (например: кафе «Левый берег», конфеты «Мишка на севере» и т.п.). В отдельных же группах коммерческой номинации однословные конструкции вообще нетипичны (например, в медиано-минации) [29; с. 118]. Этот факт также заметно дифференцирует коммерческие названия и другие элементы ономастического пространства.
Одной из особенностей современных коммерческих названий становится их фантазийный характер. Это объясняется тем, что практически все слова живых, естественных языков уже зарегистрированы в качестве товарных знаков. Закон же не допускает к регистрации обозначения, тождественные или сходные до степени смешения с ранее зарегистрированными. Но подобная стратегия в итоге распространилась и на коммерческие названия, не регистрируемые как товарные знаки. Здесь, как и в случае с товарными знаками, чрезвычайно часто используются фантазийные обозначения, например, «Фурнитель» (магазин мебельной фурнитуры), «Фармония» (аптека), «Чемодания» (магазин сумок), «Снадобица» (аптека), «Айсбери» (павильон мороженого), «ЧайКофский» (кафетерий) и мн. др. Приведенные примеры в значительной степени развенчивают тезис о том, что неоспоримое родство товарных знаков с другими именами собственными - в том, что они «непервичны по отношению к общей лексике» [30].
Нельзя не обратить внимание и на графическую подачу коммерческих названий. В.М. Пахомов, обсуждая проблему использования кавычек в названии, со ссылкой на А.В. Суперанскую подразделяет все имена на реальные (не являющиеся условными) и условные [31]. Условные имена, как пишет В.М. Пахомов, отличаются графически от реальных использованием кавычек на письме. Приведенные автором примеры (газета «Комсомольская правда», вино «Исповедь грешницы», автомобиль «Тойота-Королла» и т.п.) иллюстрируют сформулированный им вывод.
Как известно, использование кавычек становится принципиальным для русского коммерческого названия. Дело в том, что создатели коммерческих имен, в частности, товарных знаков, предпринимают целый ряд усилий, препятствующих их переходу в категорию «знаков, вошедших во всеобщее употребление» (к этой категории относятся, например, обозначения ксерокс, джип, лавсан, термос и т.п.). Одним из таких препятствий считается использование кавычек при написании имени, а также несклонение имени (именно поэтому современной рекламой навязываются тексты типа «Живи с СОСА СОЬА»), «Раскавычивание» коммерческих названий на письме и склонение в речи становится одной из причин их апеллятивизации и последующего аннулирования как товарных знаков. В итоге графическая подача (написание в кавычках) становится важнейшей внешней особенностью, которая также ставит коммерческие названия в особое положение в системе имен.
Поскольку только что шла речь о переходе коммерческого названия в разряд имен нарицательных, обратим внимание еще на одну специфическую особенность коммерческих имен. Как пишет А.В. Суперанская, имена собственные, окказионально превратившиеся нарицательные, в подавляющем большинстве случаев употребляются во множественном числе (например, современные пушкины) [32; с. 118]. Исключения из этого правила (например, содом, тьмутаракань и др.) носят на общем фоне единичный характер. Коммерческие же названия, в частности товарные знаки, подвергши-
еся апеллятивизации, активно используются как во множественном, так и в единственном числе (эскалатор - эскалаторы, магнитофон - магнитофоны и т.п.), причем с одинаковой частотностью.
В связи с обсуждаемой проблемой статуса коммерческого названия нельзя не коснуться еще одного, более чем дискуссионного, вопроса - вопроса о значении имен собственных. С нашей точки зрения удачный обзор взглядов на эту проблему представлен в работах И.И. Гришиной [33] и О.З. Книжниковой [34]. Конечно, стоит согласиться с В.Д. Бондалетовым в том, что эта проблема не столько лингвистическая, сколько логическая и философская [35; с. 11].
Так, много усилий по ее разрешению приложил английский логик Дж. Милль. Он пришел к выводу, что собственные имена не обладают значением, они — своеобразные ярлыки, или метки, помогающие узнавать предметы и отличать их друг от друга [36]. Тезис Дж. Милля о том, что «у собственного имени нет решительно никакого значения», был поддержан многими лингвистами, причем описанная особенность трактовалась как некий «дефект» имен собственных.
Конечно, вопрос о значении коммерческого названия нельзя считать окончательно решенным. Те соображения, которые будут приведены ниже, могут восприниматься лишь как очень слабые аргументы косвенного характера. Между тем, нельзя оставить незамеченным тот факт, что если вопрос о значении (а точнее, его отсутствии), например, антропонимов, как правило, уже не поднимается, то вопрос о наличии значения у коммерческого названия до сих пор многократно ставится в процессе регистрации Роспатентом коммерческих названий в качестве товарных знаков, а также в процессе предшествующей лингвистической экспертизы товарных знаков. Естественно, стратегия поведения представителей Роспатента может трактоваться лингвистами как весьма спорная, но следует заметить, что эта стратегия, с одной стороны, свидетельствует об обыденном восприятии коммерческого названия как единицы, обладающей неким значением, а с другой стороны, очень хорошо коррелирует с уже приведенным тезисом Дж. Милля о наличии связи между способностью донести информацию и значением.
Выявление еще одного косвенного отличия коммерческих названий от имен собственных возможно при обращении к так называемому синтаксическому определению имени собственного как слова не имеющему артиклей в единственном числе (определение принадлежит Х. Бертельсену (обсуждается А.В. Суперанской [37; с. 72]). Анализ употребления иностранных коммерческих названий свидетельствует о том, что большая их часть употребляется с артиклем (the Times, the Gurdian, the Red Lion (pub), the Grand Chateau (restaurant) и др.), что также отличает эти названия от классического имени собственного.
Таким образом, видим, что коммерческое название занимает совершенно особое место, которое по целому ряду перечисленных выше явных и косвенных причин едва ли можно отнести к некой точке ономастического пространства. С нашей точки зрения, правомочность отнесения его к ономастическому пространству, пусть даже к его периферийной зоне, сомнительна и не совсем корректна. Более того, такое решение закрепило бы представление о наличии некой границы между именами собственными и нарицательными.
Наиболее корректным представляется его отнесение к квазисобственным или к условным именам собственным. Такой подход в большей степени коррелирует с нашим представлением о нечеткости, размытости и проницаемости границы двух рассматриваемых классов.
В целом же следует согласиться с мнением о А. В. Суперанской [37. С. 91] о том, что введение в научный оборот массы новых категорий имен «рушит прежние теории имени собственного». Коммерческие названия - наиболее яркий пример подобных имен.
Библиографический список
1. Бутенко Н. П. К вопросу о «семантике» собственных имен // Актуальные проблемы лексикологии : Тезисы докладов и сообщений всесоюзной научной конференции. Минск : Изд-во БГУ, 1970. С. 34 - 35.
2. Гарбовская Н. Б. Онимные и отонимные новообразования в современных масс-медийных текстах : дис. ... канд. филол. наук / Адыгейск. гос. ун-т. Майкоп, 2006. 150 с.
3. Мельникова Ю. Н., Шигорева Е. С. Статус имен собственных в лексической системе : в сопоставлении с именами нарицательными // Лексикография и коммуникация - 2015 : материалы I междунар. науч. конф. / под ред. А. П. Седых. Белгород, 2015. С. 181-188.
4. Никонов В. А. Введение в топонимику. Москва : Наука, 1965. 179 с.
5. Нахимова Е. А. Прецедентные имена в массовой коммуникации : монография / отв. ред. Т. В. Васильева, Н. А. Майер. ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т» ; Ин-т социального образования. Екатеринбург, 2007. 207 с.
6. Гузиева А. Х. Статус имени собственного в составе ФЕ в прецедентных текстах : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Кабард.-Балкар. гос. ун-т им. Х. М. Бербекова. Нальчик, 2003. 18 с.
7. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного / отв. ред. А. А. Реформатский. Москва : Наука, 1973. 365 с.
8. Введенская Л. А., Колесников Н. П. От собственных имен к нарицательным : Кн. для учащихся ст. классов. Москва : Просвещение, 1981. 144 с.
9. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного / отв. ред. А. А. Реформатский. Москва : Наука, 1973. 365 с.
10.Леонович О. А. В мире английских имен : учеб. пособие по лексикологии. 2-е изд., испр. и доп. / отв. ред. Л. И. Кравцова. Москва : АСТ : Астрель, 2002. 160 с.
11.Лейчик В. М. Люди и слова / отв. ред. Г. В. Степанов. Москва : Наука, 1982. 175 с.
12.Pels J. Studies in Functional Logical Semiotics of Natural Language // The Hague. Paris, 1971. 160
р.
13.Глухова О. В. Словесный товарный знак : апеллятив или онома // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. СПб, 2008. № 76-1. С.106-110.
14.Курилович Е. Положение имени собственного в языке // Очерки по лингвистике. Москва : Изд-во иностранной лит-ры, 1962. 456 с.
15.Белецкий А. А. Лексикология и теория языкознания (ономастика). Киев : Изд-во Киев. ун-та, 1972. 208 с.
16. Арутюнова Н. Д. Номинация, референция, значение // Языковая номинация. Общие вопросы / отв. ред. Б. А. Серебренников. Москва : Наука, 1977. С. 188-206.
17.Mill J. St. Of names // Theory of meaning. Prentice Hall, 1970. 90 р.
18. Арутюнова Н. Д. Номинация, референция, значение // Языковая номинация. Общие вопросы / отв. ред. Б. А. Серебренников. Москва : Наука, 1977. С. 188-206.
19.Курилович Е. Положение имени собственного в языке // Очерки по лингвистике. Москва : Изд-во иностранной лит-ры, 1962. 456 с.
20.Uiimann S. The Principles of semantics. Glasgow, 1959. 352 р.
21. Арутюнова Н. Д. Номинация, референция, значение // Языковая номинация. Общие вопросы / отв. ред. Б. А. Серебренников. Москва : Наука, 1977. С. 188-206.
22. Searle J. The problem of proper names // Semantics. Cambridge (Mass.), 1971. P. 5-9.
23. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного / отв. ред. А. А. Реформатский. Москва : Наука, 1973. 365 с.
24.Габдуллина И. Ф. Переход имен собственных в имена нарицательные в английском, немецком и татарском языках : дис. ... канд. филол. наук / Каз. гос. пед. ун-т. Казань, 2003. 347 с.
25.Мельникова Ю. Н., Шигорева Е. С. Статус имен собственных в лексической системе : в сопоставлении с именами нарицательными // Лексикография и коммуникация - 2015 : материалы I междунар. науч. конф. / под ред. А. П. Седых. Белгород, 2015. С. 181-188.
26.Новичихина М. Е. Коммуникативная эффективность коммерческой номинации // Методы современной коммуникации : проблемы теории и социальной практики : материалы 1 -й международной научной конференции «МСК - 2002». Москва, 2002. С. 64-65.
27. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного / отв. ред. А. А. Реформатский. Москва : Наука, 1973. 365 с.
28.Кухарж Й. К общей характеристике номинации // Travaux linquistique de Prague/ Tstudes structurales dediées au VI Congrès des slavistes. Prague, 1968. T. 3. P. 118-128.
29. Дрогайцева М. А. К вопросу о классификации современных медианазваний // Вестник Воронежского гос. ун-та. Сер. Филология. Журналистика. Воронеж, 2017. № 3. С. 117-120.
30. Стадульская Н. А. Место товарных знаков в ономастической системе // Теоретические и прикладные аспекты исследования языков СК. 2004. № 8 [Электронный ресурс]: Режим доступа : www.cognitive.narod.ru
31.Пахомов В. М. Кавычки и смежные орфографические явления в сфере номинации : автореф. дисс. ... докт. филол. наук / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. Москва, 2008. 30 с.
32. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного / отв. ред. А. А. Реформатский. Москва : Наука, 1973. 365 с.
33. Гришина И. И. О двух подходах к интерпретации имени собственного // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, 2010. № 1 (5). Ч. 2. С. 77-80.
34.Книжникова О. З. О семантике имени собственного // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. Тула, 2009. Вып. 2. С. 237-243.
35.Бондалетов В. Д. Русская ономастика. Москва : Просвещение, 1983. 224 с.
36.Mill J. St. Of names // Theory of meaning. Prentice Hall, 1970. 90 р.
37. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного / отв. ред. А. А. Реформатский. Москва : Наука, 1973. 365 с.
References
1. Butenko N. P. On the question of the "semantics" of proper names// Actual problems of lexicology : Theses of reports and messages of the All-Union scientific conference. Minsk: BSU Publishing House, 1970. P. 34-35.
2. Garbovskaya N. B. Onymic and otonymic neoplasms in modern mass-media texts: dis. ... candidate of Philological Sciences / Adygeisk State University. Maykop, 2006. 150 p.
3. Melnikova Yu. N., Shigoreva E. S. The status of proper names in the lexical system : in comparison with common names // Lexicography and communication-2015: materials of the I International Scientific Conference / ed. by A. P. Sedykh. Belgorod, 2015. P. 181-188.
4. Nikonov V. A. Introduction to toponymy. Moscow: Nauka, 1965. 179 p.
5. Nakhimova E. A. Precedent names in mass communication: a monograph / ed. by T. V. Vasilyeva, N. A. Mayer. GOU VPO " Ural. state.ped. un-t"; In-t social education. Yekaterinburg, 2007. 207 p.
6. Guzieva A. H. The status of the proper name in the composition of the PU in precedent texts: author's abstract. ... candidate of Philological Sciences / Kabard.- Balkar State University named after Kh. M. Berbekov. Nalchik, 2003. 18 p.
7. Superanskaya A.V. The general theory of the proper name / ed. by A. A. Reformatsky. Moscow: Nauka, 1973. 365 p.
8. Vvedenskaya L. A., Kolesnikov N. P. From proper names to common names: Book for students of the school. Moscow: Prosveshchenie, 1981. 144 p.
9. Superanskaya A.V. The general theory of the proper name / ed. by A. A. Reformatsky. Moscow: Nauka, 1973. 365 p.
10. Leonovich O. A. In the world of English names: training manual of lexicology. 2nd ed. / ed. by L. I. Kravtsov. Moscow: AST : Astrel, 2002. 160 p.
11.Leychik V. M. People and words / ed. by G. V. Stepanov. Moscow: Nauka, 1982. 175 p.
12.Pels J. Studies in Functional Logical Semiotics of Natural Language // The Hague. Paris, 1971. 160
p.
13.Glukhova O. V. Verbal trademark: appellative or onoma / / Izvestiya RSPU im. a.I. Herzen. St. Petersburg, 2008. No. 76-1. pp. 106-110.
14. Kurilovich E. The position of the proper name in the language / / Essays on linguistics. Moscow: Foreign Literature Publishing House, 1962. 456 p.
15. Beletsky A. A. Lexicology and theory of linguistics (onomastics). Kiev: Publishing House Kiev. un-ta, 1972. 208 p.
16.Arutyunova N. D. Nomination, reference, meaning // Language nomination. General questions / ed. by B. A. Serebrennikov. Moscow: Nauka, 1977. p. 188-206.
17.Mill J. St. Of names / / Theory of meaning. Prentice Hall, 1970. 90 p.
18. Arutyunova N. D. Nomination, reference, meaning // Language nomination. General questions / ed. by B. A. Serebrennikov. Moscow: Nauka, 1977. p. 188-206.
19. Kurilovich E. The position of the proper name in the language / / Essays on linguistics. Moscow: Foreign Literature Publishing House, 1962. 456 p.
20.Uiimann S. The Principles of semantics. Glasgow, 1959. 352 p.
21.Arutyunova N. D. Nomination, reference, meaning // Language nomination. General questions / ed. by B. A. Serebrennikov. Moscow: Nauka, 1977. p. 188-206.
22. Searle J. The problem of proper names // Semantics. Cambridge (Mass.), 1971. P. 5-9.
23. Superanskaya A.V. The General theory of the proper name / ed. by A. A. Reformatsky. Moscow: Nauka, 1973. 365 p.
24.Gabdullina I. F. Transition of proper names to common names in English, German and Tatar languages: dis. ... candidate of Philological Sciences / Kaz. gos. ped. univ. Kazan, 2003. 347 p.
25.Melnikova Yu. N., Shigoreva E. S. The status of proper names in the lexical system : in comparison with common names // Lexicography and communication-2015: materials of the I International Scientific Conference / ed. by A. P. Sedykh. Belgorod, 2015. P. 181-188.
26. Novichikhina M. E. Communicative efficiency of the commercial nomination // Methods of modern communication: problems of theory and social practice: materials of the 1st International Scientific Conference "MSK-2002". Moscow, 2002. P. 64-65.
27. Superanskaya A.V. The general theory of the proper name / ed. by A. A. Reformatsky. Moscow: Nauka, 1973. 365 p.
28.Kuharzh Y. To the general characteristics of the nomination // Travaux linquistique de Prague/ Tstudes structurales dediées au VI Congrès des slavistes. Prague, 1968. T. 3. P. 118-128.
29.Drogaitseva M. A. On the classification of modern media names // Bulletin of the Voronezh State University. Ser. Philology. Journalism. Voronezh, 2017. No. 3. P. 117-120.
30. Stadulskaya N. A. The place of trademarks in the onomastic system // Theoretical and applied aspects of the study of languages NK. 2004. № 8 [Electronic resource]: Access mode : www.cognitive.narod.ru
31.Pakhomov V. M. Quotation marks and related orthographic phenomena in the field of nomination: autoref. diss. ... Doct. of Philological Sciences / V. V. Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences. Moscow, 2008. 30 p.
32. Superanskaya A.V. The general theory of the proper name / ed. by A. A. Reformatsky. Moscow: Nauka, 1973. 365 p.
33.Grishina I. I. On two approaches to the interpretation of the proper name // Philological Sciences. Questions of theory and practice. Tambov, 2010. No. 1 (5). P. 2. P. 77-80.
34.Knizhnikova O. Z. About the semantics of the proper name // Proceedings of the Tula State University. Humanities. Tula, 2009. Issue 2. P. 237-243.
35.Bondaletov V. D. Russian onomastics. Moscow: Prosveshchenie Publishing House, 1983. 224 p.
36.Mill J. St. Of names // Theory of meaning. Prentice Hall, 1970. 90 p.
37. Superanskaya A.V. The general theory of the proper name / ed. by A. A. Reformatsky. Moscow: Nauka, 1973. 365 p.