Научная статья на тему 'О лингвистических исследованиях эллипсиса во французском языке'

О лингвистических исследованиях эллипсиса во французском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1518
253
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭЛЛИПСИС / КОМПРЕССИЯ / ЗЕВГМА / НЕПОЛНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / ИМПЛИКАЦИЯ / КРИТЕРИЙ ЭЛЛИПТИЧНОСТИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ларькина Наталья Борисовна

Проблема эллипсиса во французском языке имеет длительную историю изучения. Данное явление стало объектом исследования еще с античных времен и вызывало дискуссии среди лингвистов. Многочисленные попытки определить феноменологию явления, осуществить классификацию эллиптических моделей или отграничить эллипсис от смежных явлений порождали многочисленные споры и приводили к неоднозначным решениям. В настоящей статье проводится обзор лингвистических исследований эллипсиса во французском языке, посвященных как проблематике эллипсиса в целом, так и отдельным ее аспектам.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «О лингвистических исследованиях эллипсиса во французском языке»

Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 5 (143).

Филология. Искусствоведение. Вып. 29. С. 67-72.

А. А. Ларькина

о лингвистических исследованиях эллипсиса во французском языке

Проблема эллипсиса во французском языке имеет длительную историю изучения. Данное явление стало объектом исследования еще с античных времен и вызывало дискуссии среди лингвистов. Многочисленные попытки определить феноменологию явления, осуществить классификацию эллиптических моделей или отграничить эллипсис от смежных явлений порождали многочисленные споры и приводили к неоднозначным решениям. В настоящей статье проводится обзор лингвистических исследований эллипсиса во французском языке, посвященных как проблематике эллипсиса в целом, так и отдельным ее аспектам.

Ключевые слова: эллипсис, компрессия, критерий эллиптичности.

Проблематика эллипсиса всегда вызывала интерес лингвистов. На протяжении многих веков исследователи стремились объяснить данное явление, выявить его основные признаки, предложить классификацию эллиптических предложений в различных языках. Авторы работ по эллипсису во французском языке внесли значительный вклад в изучение данного вопроса.

Во французской языковой традиции эллипсис изучался чаще всего как риторическое явление. Так, в «Грамматике Пор-Руаяля», эллипсис рассматривается вместе с другими фигурами стиля - плеоназмом и инверсией1.

Во второй части своего трактата «Риторика или искусство говорить», появившегося в XVII веке, Б. Лами говорит об эллипсисе наряду с другими фигурами стиля (асиндетон, гипербатон), подчеркивая значение эмоций: «...сильные эмоции не позволяют нам выразить все, что мы хотим. Язык не успевает за сменой наших эмоций»2.

Идея об эмоциональной обусловленности эллипсиса нашла свое отражение в «Словаре Треву», появившемся в 1704 году. В 1765 году была издана «Французская риторика», в которой об эллипсисе в рамках небольшой статьи говорится следующее: «.эллипсис возникает при выражении сильных эмоций, которые не позволяют говорящему закончить свою речь»3.

Позже французские лингвисты начали обращать внимание на грамматический аспект данного явления. Ср. несколько определений: «.эллипсис - это опущение члена предложения, который легко восстанавливается»4; «.эллипсис заключается в опущении одно-

зевгма, неполное предложение, импликация,

го или нескольких слов, необходимых для правильного оформления грамматической конструкции, которые можно легко восстановить»5; «...эллипсис - грамматический термин, опущение одного или нескольких слов, которые необходимы для “правильности” конструкции, но которые языковой обычай позволяет пропустить»6; «.эллипсис - фигура, при которой в предложении опускаются слова»7. В свою очередь, Ш. Балли называл эллипсисом подразумеваемый в речи знак, фигурирующий в предшествующем или последующем контексте8. В грамматике Ларусс эллипсис рассматривается в системе имен (в данном случае речь идет о семантических изменениях) и в системе фраз (здесь эллипсис относится к фигурам стиля). В системе имен эллипсис представляет собой феномен, при котором одно из слов принимает все значение словосочетания, если частотность его употребления довольно высока. Так, capitale происходит от ville capitale. В системе фраз под эллипсисом понимается опущение члена предложения, который легко восстанавливается благодаря форме всего предложения9.

В XX веке было опубликовано множество научных трудов, в которых зарубежные и отечественные грамматисты уделяют довольно большое внимание эллипсису. Основной проблемой при изучении данного феномена является весьма противоречивый вопрос об отделении его от смежных явлений. Эллипсис понимается либо очень широко, либо очень узко. В первом случае к эллиптическим относятся все безглагольные предложения10, в том числе номинативные, например Mille amitrns11, также все абруптивы (Ce n'est pas

possible que les versaillais... ) и односоставные предложения12. Как отмечает Е. И. Морозова. понятие эллипсиса становится безграничным, а эллиптические предложения - неопределенными по своей сущности13. При узком понимании явления эллипсиса все внимание сводится только к изучению зевгмы14. Под зевгмой понимается окказиональное сочинение или пропуск одного из компонентов высказывания, легко восстановимого из контекста, при котором смысловая ясность обычно обеспечивается смысловым или синтаксическим параллелизмом15.

О расплывчатых границах эллипсиса говорится в работе Ш. Балли «Французская стилистика». Согласно высказываемой в ней точке зрения, выражение приобретает эллиптический характер не только в результате опущения одного или нескольких слов - достаточно отсутствия любого речевого факта, который первоначально способствовал определению смысла и экспрессивной окраске целого выражения. Эллипсис может проявляться в выпадении звука из слога (p’t-кtre), слогов из слова (vMo вместо vMocip^e), слов из сочетания (chance вместо bonne chance) и предложения из фразы (Si j ’Mtais roi (je serais heureux). Также к эллиптичным Балли относит предложения типа Madame X a deux enfants, l’un de six ans, l’autre de quatre (ans) или Donnez !16

Важным шагом на пути к определению критериев эллиптичности стала работа А. С. Дари «Импликация, эллипсис и другие смежные явления (на материале современного французского языка)».

Определяя эллипсис как чисто речевое явление, которое обнаруживается на основе ближайшего контекста, А. С. Дари к неэллиптическим предложениям относит слова-предложения (Donnez!, Regardez!), номинативные предложения (DMtente qui ne dura gurne. Immobility, вопросительные и восклицательные предложения (например, Mort а la race!). В таких предложениях не ощущается необходимость в восстановлении каких-то пропущенных элементов: ввиду высокой частотности употребления эти предложения становятся своеобразными знаками17.

Исследуя эллиптические конструкции, многие лингвисты осознавали, что случаи неупотребления отдельных элементов в предложении не могут быть однородными, и поэтому предлагали выделять различные виды эллипсиса.

Так, в классификации Л. Г. Ведениной, восходящей к теории Ф. Санчеса, предлагается выделять синтаксический и семантический эллипсис. Синтаксический эллипсис основывается на аналогии - особом построении эллиптированной части, позволяющей точно определить то, что не выражено. При семантическом эллипсисе языковая форма невыраженного члена не определена однозначно и для обозначения «невысказанного» содержания допускаются сразу несколько вариантов. Ср.: Guillaume... vivant !18

Ш. Балли различал контекстуальный и ситуативный эллипсис. В первом случае эллипсис является нулевым представляющим, и его смысл устанавливается контекстом. Во втором случае никакое актуальное понятие в речи не фигурирует. Так, например, фразу Donnez ! он рассматривал как пример ситуативного эллипсиса, при котором восполнение может происходить за счет мимики и жес-

19

тов

Напротив, слишком широкое понимание данного феномена представлено в работе С. Адлер. Во французском языке она выделяет 4 типа эллипсиса:

1) прагматический, когда количество общей информации превышает количество выраженной в тексте информации. Например, Les trois meilleures choses de la vie sont : un cognac avant, une cigarette apms;

2) металингвистический в предложениях типа Paul croit aimer Marie (Paul croit qu’il aime Marie). Однако в подобных фразах опущение уже не чувствуется говорящим, оно обусловлено грамматическими правилами языка и происходит на парадигматическом уровне;

3) грамматический эллипсис. Показательным примером являются безличные предложения с опущенным формальным подлежащим и глаголом-связкой - (Il est) inutile d’insister. Этот тип эллипсиса автор относит к синтагматической компрессии.

4) синтаксический эллипсис, заключающийся в опущении повторяющегося элемента. Другими словами, речь идет об анафорическом эллипсисе - Paul est parti. Je sais (quil est parti)20.

И. В. Пронина, определяя эллипсис как количественную редукцию - опущение избыточных элементов речевой цепи с точки зрения обоих коммуникантов - выделяет несколько типов эллиптических конструкций на основе единого синтаксического критерия,

а именно ведущего способа восстановления неполного предложения до потенциально полного. При этом предлагается разбить все неполные предложения на две большие группы: контекстуально обусловленные (в основе которых лежит анафорический эллипсис - Mais aucun sanglier ne surgira ni aucun ours (ne s u rg i ra) ) и контекстуально необусловленные (в основе которых лежит неанафорический эллипсис - Biaise: (C'est) Rigolo)21.

В работе Л. П. Полянской эллиптические предложения выделяются среди безглагольных в рамках оппозиции односоставности-двусоставности22.

М. Гревисс в своем известном труде “Le bon usage” выделяет 3 вида эллипсиса:

1) Ложный эллипсис (полная форма никогда не существовала):

- поговорки : Loin des yeux, loin du caur;

- императивы: Venez !

2) Этимологический эллипсис (в свое время произошло сокращение в целях экономии, но сейчас слушающие уже не чувствуют опущения):

- le 16 janvier ——le 16 jour du mois de janvier;

- Adieu ! — Va а Dieu !

3) Истинный эллипсис (вид опущения, когда слушающий или читающий должен искать в контексте или ситуации недостающие элементы, так как без них сообщение будет неполным):

- имплицитное обращение к ситуации: Enchanffi !;

- абруптивы: Si tu continues а m’agacer. ;

- пропуски в контексте (сюда относятся ответные реплики диалогов, сравнения, эпитеты без имени, эллипсис инфинитива)23.

Опираясь на критерий эллиптичности, выдвинутый в монографии М. В. Зеликова («.главным критерием эллиптичности предложения является сосуществование неполных инвариантов и одного, структурно полного варианта, функционирующего в языке на синхроническом уровне»24), мы полагаем, что, рассматривая различные типы предложений, лингвисты не учитывают тот факт, что к эллиптическим относятся все конструкции с легко восстановимым из конкретной ситуации компонентом25, поэтому в их классификациях смешиваются вообще компрессивные (неполные) предложения и предложения собственно эллиптические. Смешение неполных и эллиптических

предложений также имеет место в работе К. И. Баймухаметовой26.

Следует отметить, что, несмотря на отсутствие четкого критерия эллиптичности, лингвисты довольно тщательно разрабатывали различные аспекты в теории эллипсиса. Так, Т. Кристеа, А. Б. Хансен и И. Мальдерес и др. исследовали опущение отрицательной частицы пе27, С. Адлер - опущение существительных после предлогов28, М. Ларжаваара -опущение дополнения29, в работе Л. И. Илия упоминается об опущении подлежащего и сказуемого30, пропуски глаголов говорения исследуются в работах М. Г. Бырки31 и Н. П. Исхаковой32. Функциями эллипсиса занимались Л. Шерши33, А. В. Михеев34. Отдельные исследования проводились по эллиптическим фразеологизмам35.

Стилистические аспекты эллипсиса рассматривали Ш. Балли36 и К. А. Долинин37. В работах этого направления эллипсис рассматривается как косвенное выразительное средство, которое проявляется в опущении одного или нескольких элементов, некогда необходимых для определения смысла целого, но на современном этапе языка в сознании говорящего уже не возникающих. Соответственно, к эллиптическим относятся многие структуры аффективного синтаксиса, например, ^ш!

Только за последнее десятилетие было защищено несколько диссертационных работ, посвященных исследованию эллиптических моделей во французском языке. Основным направлением становится компаративное изучение (эллиптические предложения сравниваются во французском и английском языках). Так, Е. И. Морозова определяет эллипсис как текстообразующую категорию, проявляющуюся в невыраженности тех или иных элементов структуры высказываний. Как отмечается, в структуре простого предложения возможен эллипсис подлежащего, эллипсис сказуемого или его части, эллипсис подлежащего и части сказуемого, что представляется не вполне корректным, так как в предложении эллипсису могут подвергаться любые его части (в том числе и служебные слова, не являющиеся членами предложения). Хотя в дальнейшем Е. И. Морозова и указывает на то, что возможен также эллипсис второстепенных членов предложения38, эта мысль никоим образом не развивается.

Д. Р. Фатхулова выделяет следующие разновидности эллипсиса: синтаксический, се-

мантический, контекстуальный, ситуативный и валентностный, смешивая при этом неполные и эллиптические предложения39.

В работе Н. Е. Иваниловой эллиптические предложения отделяются от неполных, так как эллипсис понимается более широко: «. следующим видом эллипсиса в разговорной речи является опущение строевых элементов сложного предложения в силу высокой частотности их употребления и недостаточной семантической наполненности»40.

Таким образом, с очевидностью можно констатировать, что в современных работах иногда продолжают смешивать понятия зевг-матического, неполного и эллиптического предложений.

Чтобы понять причину смешения различных понятий, имевших место при изучении феноменологии эллипсиса, необходимо обратиться к рассмотрению более широкого явления, с которым, собственно, связано его происхождение - фактора компрессии. Наиболее удачным нам представляется следующее определение компрессии: «.лингвистическая компрессия является проявлением действия принципа экономии и представляет собой процесс сокращения структуры языковой единицы без изменения заложенной в ней информации, имеющий системный характер, стилистически немаркированный, осуществляемый как за счет опущения избыточных элементов, так и замены их менее протяженными единицами..»41.

Как представляется, основное различие между неполными и эллиптическими предложениями заключается в том, что неполные предложения представляют собой компрес-сивные образования, не восстановимые до полных вариантов (сюда входят некоторые безглагольные, односоставные и номинативные предложения). Эллиптические предложения, также являясь компрессивными, предполагают обязательное наличие полного коррелята, функционирующего в языке на синхроническом уровне. Зевгма при этом является элементарным проявлением эллипсиса (определение см. выше).

Нам представляется, что для более четкой классификации уместнее говорить не об эллиптических предложениях, а об эллипсисе отдельных элементов в предложении, как это сделано в трудах Ж. и Р. Лебидуа.

Подчеркивая роль действия в языке двух противоположных тенденций (рациональ-

ной и аффективной), Ж. и Р. Лебидуа выделяют следующие виды эллипсиса:

1) частичный эллипсис - элементарное опущение повторяющихся элементов (в нашей терминологии - зевгма);

2) абсолютный эллипсис - которому подвергаются обязательные члены предложения или целые предложения. Ср. : эллипсис слов: parole d'honneur= je vous donne ma parole. ; эллипсис предложений: Quand je te l'avais dit que le bourreau viendrait.; эллипсис прилагательного: Je me sens d'une faiblesse. ; эллипсис личного местоимения: Elle cueillit. un dernier chrysanttame et (le) lui donna avant qu' il fcit reparti. ; эллипсис антецедента: (Celui) Qui m'aime, me suive.; эллипсис части сложного союза: Descends (afin) que je t'embrasse ; эллипсис в вопросе: Ощ (puis-je) me cacher?42

Таким образом, можно отметить, что французские лингвисты очень тщательно исследовали явление эллипсиса во французском языке, но при этом мы должны констатировать, что в их работах отсутствует четкая систематизация языковых фактов. Осуществлению данной систематизации на материале современного французского языка посвящена работа автора данной статьи. В рамках данного исследования отметим только, что в основе нашей классификации эллиптических предложений современного французского языка лежит последовательная фиксация внимания на опущении знаменательных и служебных частей речи, а также их сочетаний в составе синтаксического периода. Среди первых выделяется эллипсис существительного, прилагательного, наречия и глагола. Среди вторых - эллипсис предлогов, союзов и артиклей. Также рассматриваются сложные предложения с пропуском главной или придаточной части. Для большего удобства отдельно рассматривается эллипсис фразеологизмов. Основные положения по классификации эллиптических предложений в современном французском языке представлены в отдельной статье.

Примечания

1 Арно, А. Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля / А. Арно, К. Лансло. - М. : Просвещение, 1990. - С. 210.

2 Lamy, B. L’art de parler / В. Lamy. - Paris, 1676. - P. 230 (здесь и далее перевод французских авторов наш).

3 См. : Le Guern, M. L’ellipse dans la rhMtorique fra^aise de 1675 а 1765 / М. Le Guern // Histoire. Episffimologie. Langage. - 1983. -№ 5. - P. 80-82.

4 Marouzeau, J. Lexique de la terminologie linguistique / J. Marouzeau. - Paris : Geuther, 1933. - P. 74.

5 Grevisse, M. Le bon usage. Grammaire fra^aise avec des remarques sur la langue fra^aise d’aujourd’hui / М. Grevisse. - Paris, 2008. -P. 214.

6 Dictionnaire de l’Acadйmie fra^aise. - Paris : Germinal, 1802. - Vol. I. - P. 535.

7 Dictionnaire de la langue fra^aise. E. Littm. -Paris : Hachette, 1874. - Vol. II. - P. 1328.

8 Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. - М. : Эдиториал УРСС, 2001. - С. 175-176.

9 Grammaire Larousse du frarnais contemporain.

- VI йd. - Paris , 1964. - P. 61-99.

10 Nyrop, K. Grammaire historique de la langue fra^aise / К. Nyrop. - Copenhague, 1930. -Vol. 5. - P. 13; Brunot, F. La pensйe et la langue / F. Brunot. - VI ed. - Paris, 1936. - P. 18; Grevisse, M. Le bon usage. - P. 163; Grorgin, R. DifficuMs et finesses de notre langue / R. Grorgin. - Paris : Editions Andm Bonne, 1952. - P. 236.

11 Grevisse, M. Le bon usage . - P. 163; Sliwa D. L’ellipse dans quelques grammaires fra^aises du XX srncle / D. Sliwa // Histoire. Episffimologie. Langage. - 1983. - № 5. - P. 100.

12 Андреева, Е. Д. Эллиптичность безглагольных предложений / Е. Д. Андреева // Учен. зап. Кишинев. ун-та. - Кишинев, 1966. - Т. 77.

- С. 75.

13 Морозова, Е. И. Структурнофункциональные типы и прагматические характеристики эллипсиса во французском языке в сопоставлении с английским (на материале газетно-журнальных публикаций) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Е. И. Морозова. - Екатеринбург, 2005. - С. 9.

14 Damourette, J. Des mots а la pensйe : essai de grammaire de la langue fra^aise / J. Damourette, Е. Pichon. - Paris, 1911-1940. - T. I. - P. 267; Almenberg, S. L’ellipse et l’infinitif de narration en fra^ais / S. Almenberg. - Uppsala, 1942. -P. 16; Bordas, E. Note sur les zeugmes et attelages dans histoire de Gil Bias de Santillane de Lesage / Е. Bordas // L’information grammaticale. -2003, Mars. - № 97. - P. 9.

15 Зеликов, М. В. Компрессия как фактор структуры и функционирования иберороман-

ских языков / М. В. Зеликов. - СПб. : Филол. фак. Санкт-Петерб. гос. ун-та, 2005. - С. 9.

16 Балли, Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. - М. : Изд-во иностр. лит., 1961. -С. 317.

17 Дари, А. С. Импликация, эллипсис и другие смежные явления (на материале современного французского языка) / А. С. Дари. -Кишинев : Штиинца, 1986. - С. 15-18.

18 Веденина, Л. Г. Французское предложение в речи / Л. Г. Веденина. - М. : Высш. шк., 1991.

- С.100-109.

19 Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - С. 176.

20 Adler, S. Quand la parole est d’argent et le silence est d’or : l’ellipse comme outil argumentatif / S. Adler // Revue de sйmantique et pragmatique. - 2003. - № 14. - P. 81-82.

21 Пронина, И. В. Односоставные и неполные предложения как единицы различных уровней в современном французском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук / И. В. Пронина. -М., 1974. - 31 с.

22 Полянская, Л. П. Безглагольные предложения во французском языке эпохи классицизма : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Л. П. Полянская. - СПб., 2001. - 22 с.

23 Grevisse, M. Le bon usage. - P. 226-233.

24 Зеликов, М. В. Эллиптические модели в языках Испании / М. В. Зеликов // Вопр. языкознания. - 1994. - № 1. - С. 102.

25 Зеликов, М. В. Компрессия как фактор структуры. - С. 72.

26 Баймухаметова, К. И. Структурносемантические и прагматические характеристики эллипсиса во французском языке (на материале французской прессы) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / К. И. Баймухаметова.

- М., 1997. - 25 с.

27 Christea, T. Ellipse et nйgation en fra^ais et en roumain / Т. Christea // Revue romaine de linguistique. - 1990. - № 4-6. - Р. 285-293; Hansen, A. B. Le «ne» de nйgation en ragion parisienne: une ®ude en temps rael / А. В. Hansen, I. Malderez // Langage et socrnffi. - 2004. - № 107.

- P. 7; Moreau, M. L. Les sйquences pmfor^es : entre les combinaisons libres et les idiomatismes. Le cas de la nMgation avec ou sans ne / M. L. Moreau // Le frarnais moderne. - 1986. - № 3/4. - P. 144.

28 Adler, S. Quand la parole est d’argent. -P. 81-102.

29 Larjavaara, M. Pmsence ou absence de l’objet. Limites du possible en frarnais contemporain / М. Larjavaara. -Paris, 2000. - P. 44-49.

30 Илия, Л. И. Очерки по грамматике современного французского языка / Л. И. Илия. -М. : Высш. шк., 1970. - С. 152.

31 Бырка, М. Г. Эллипсис глаголов говорения в предложении и реализация их функций глаголами других лексических групп / М. Г. Бырка // Функционально-семантический аспект языковых единиц разных уровней : романогерманская филология. - Кишинев : Штиинца,

1986. - С. 50.

32 Исхакова, Н. П. Неполные конструкции с прямой речью в современном французском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н. П. Исхакова. - М., 1991. - С. 7.

33 ^егсЫ, L. L’ellipse сотте facteur de cohйrence / L. ^егсЫ // Langue franзaise. -1978. - № 38. - Р. 122-124.

34 Михеев, А. В. Лингвистический статус эллипсиса в тексте : автореф. дис. ... канд. филол. наук / А. В. Михеев. - М., 1982. - 25 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

35 Арутюнова, Ж. М. К проблеме эллипса (на материале эллиптических фразеологических единиц-предложений современного французского языка) / Ж. М. Арутюнова // Иностранные языки в аспекте лингвопраг-матики. - М. : Изд-во УДН, 1971. - С. 22-27.; Назарян, А. Г. Фразеология современного французского языка / А. Г. Назарян. - М. : Высш. шк., 1976. - С. 187.

36 Балли, Ш. Французская стилистика. -С. 318-320.

37 Долинин, К. А. Стилистика французского языка / К. А. Долинин. - М. : Просвещение,

1987.- С. 227.

38 Морозова, Е. И. Структурнофункциональные типы. - С. 3-12.

39 Фатхулова, Д. Р. Роль эллиптических конструкций в семантико-синтаксической организации диалога (на материале французского и русского языков) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Д. Р. Фатхулова. - Уфа, 2007. -С. 6-8.

40 Иванилова,Н. Е. Структурно-семантические особенности эллиптических предложений во французском и английском языках (на материале франкоязычных и англоязычных художественных произведений начала XX века) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н. Е. Иванилова. - Нальчик, 2008. - С. 13.

41 Примерова, Н. Д. Речевая компрессия в диалогическом единстве : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н. Д. Примерова. - Одесса,

1988.- С. 4-5.

42 Le Bidois, G. Syntaxe du frarnais moderne. Ses fondements historiques et psychologiques / G. Le Bidois, R. Le Bidois. - Paris : Edition Picard, 1971. - P. 280-360.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.