Научная статья на тему 'О ЛЕКСЕМЕ ХОНМЭРАW ‘КАМУС’ В ТУНДРЕННОМ ДИАЛЕКТЕ ЮКАГИРСКОГО ЯЗЫКА'

О ЛЕКСЕМЕ ХОНМЭРАW ‘КАМУС’ В ТУНДРЕННОМ ДИАЛЕКТЕ ЮКАГИРСКОГО ЯЗЫКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
12
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
WАДУЛЬСКИЙ ЯЗЫК / ОДУЛЬСКИЙ ЯЗЫК / ЭТНОНИМ / АКАЮЩИЙ ГОВОР / ОКАЮЩИЙ ГОВОР / АРХАИЗМ / ЭТИМОН / ФОНЕТИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ / ЛЕКСИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ / ЯЗЫКОВЫЕ ОТЛИЧИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Курилов Г.Н.

Этимологический анализ лексических единиц тундренного диалекта юкагирского языка, или wадульского языка, на букву Х зафиксировал внимание на раскрытии семантики лексемы хонмэраw ‘камус’ и однокоренных слов. Сравнительно-сопоставительный и структурно-морфологический анализ лексических единиц wадульского языка с чуванским и одульским языками выявил архаическое слово хонмэ, определил значение этимона хон-. При этом изучение этнонимов юкагирских племен или родов дало определенную этнографическую информацию. С выявлением семантики древнего корня хон- получили морфологическое уточнение лексемы с корнем хан-. Определены этимологические значения слов с этимоном хон-: хонмэдаwур ‘вместилище для ног в меховом одеяле’, хонмэраwдугурчэ ‘торбаса из оленьих камусов’; значения слов с хон-~хан-: хануойидьаачэ~хонуойидьаачэ ‘кочевник’, хандьаачэ~хондьаачэ ‘человек, занимающийся сватовством’, хандаачэ~хондаачэ ‘проводник’, ‘некто, сопровождающий кого-либо’ или ‘некто, делающий сопровождение кому-либо’. Сравнение языковых отличий wадульского языка (тундренного диалекта юкагирского языка) и одульского языка (лесного диалекта юкагирского языка), указало на их фонетические и лексических изменения. Данные языковые изменения, а также грамматические отличия в очередной раз дали основание утверждать о самостоятельности этих близкородственных языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «О ЛЕКСЕМЕ ХОНМЭРАW ‘КАМУС’ В ТУНДРЕННОМ ДИАЛЕКТЕ ЮКАГИРСКОГО ЯЗЫКА»

of some dialects of the Evenk language, characterizing their articulatory-acoustic base, and comparing them with the data of the literary language.

The articulatory-acoustic base of the Evenk language in the area of consonants has the main dominant features: 1) general relatively weak muscular tension during articulation of all consonant phonemes, expressed in the presence of positional-combinatorial variation of the stop-gap in the implementation of labial, mid-lingual, posterior-lingual consonants; 2) as a consequence of the general weak articulatory tension, the prevalence of implosive occlusive consonants and the facultative nasalization of consonants are noted; 3) the presence of four articulatory rows of consonants: labial-labial, anterior-lingual, middle-lingual, posterior-lingual; lack of palatalization of front-lingual consonants (m, d in word forms tygde "rain", tyge "dishes", dylkeÛn "the fly", adyl "fish net"), limited use of mouth trembling p (not used in the initial position of the word, only in the middle and end of the word form : oron "deer", oror "deef'(plural form).

Keywords: Evenk language, experimental-phonetic research, sound system, vowels, consonants, relevance, articulatory-acoustic base.

Г.Н. Курилов

DOI: 10.25693/SVGV2020.32.3.012 УДК 811.554

О лексеме хонмэрам? 'камус' в тундренном диалекте юкагирского языка

Этимологический анализ лексических единиц тундренного диалекта юкагирского языка, или wадульского языка, на букву Х зафиксировал внимание на раскрытии семантики лексемы хонмэраw 'камус' и однокорен-ных слов. Сравнительно-сопоставительный и структурно-морфологический анализ лексических единиц wадульского языка с чуванским и одульским языками выявил архаическое слово хонмэ, определил значение этимона хон-. При этом изучение этнонимов юкагирских племен или родов дало определенную этнографическую информацию. С выявлением семантики древнего корня хон- получили морфологическое уточнение лексемы с корнем хан-. Определены этимологические значения слов с этимоном хон-: хонмэдаwур 'вместилище для ног в меховом одеяле', хонмэрамдугурчэ 'торбаса из оленьих камусов'; значения слов с хон—хан-: хануойидьаачэ~хонуойидьаачэ 'кочевник', хандьаачэ~хондьаачэ 'человек, занимающийся сватовством', хандаачэ~хондаачэ 'проводник', 'некто, сопровождающий кого-либо' или 'некто, делающий сопровождение кому-либо'. Сравнение языковых отличий wадульского языка (тундренного диалекта юкагирского языка) и одульского языка (лесного диалекта юкагирского языка), указало на их фонетические и лексических изменения. Данные языковые изменения, а также грамматические отличия в очередной раз дали основание утверждать о самостоятельности этих близкородственных языков.

Ключевые слова: wадульский язык, одульский язык, этноним, акающий говор, окающий говор, архаизм, этимон, фонетические изменения, лексические изменения, языковые отличия.

В настоящем этимологическом исследовании актуальность обусловлена тем, что живые диалекты юкагирского языка ныне квалифицированы, как самостоятельные языки. Тундренный диалект юкагирского языка можно обозначать как wадульский язык. Это название языка происходит от самоназвания юкагиров тундры Нижнеколымского района Якутии - wадулов. Лесной диа-

© Курилов Г.Н., 2020

лект юкагирского языка, соответственно, одульский язык - от самоназвания одул (верхнеколымские юкагиры). Отметим, что семантика этнонимов wадул и алайии рассмотрена нами при этимологическом исследовании тундренного диалекта юкагирского языка [Курилов, 2015, с. 104-106].

Основной целью настоящей статьи является этимологическое изучение лексемы хонмэрач'

'камус' и других однокоренных слов, поиск и выявление этимона, определение исконного значения лексемы. Укажем, этимон - это древний корень, от которого произошло то или иное слово.

Особо отметим, что первоначально, до настоящего этимологического анализа, мы полагали, что хонмэраи 'камус' представляет собой только отдельное самостоятельно оформленное слово, но оказалось, что оно является сложным именем существительным, состоящим из компонентов хонмэ 'нога' ираи>раиа<саиа 'шкура'. В нем совершенно непонятным было значение звукосочетания хонмэ, но поскольку буквально хонмэраи обозначает 'камус' (т.е. 'шкура оленьей ноги (лапы)', отсюда логически архаизм хонмэ нужно было понимать как обозначение понятия 'нога'. В современном wадульском языке данное понятие обозначается словом угурчэ 'нога', соответственно при этом wадульское слово угурчэ является обозначением еще понятия 'обувь': Мэт угурчэ йаида§а эл ааиэйж - 'Из-за того, что болела нога, я не спала'; Тэт угурчэ пудэ сил§алъэск! - 'Свою обувь высуши на улице!'

Значение рудимента хонмэ как обозначение только понятия 'нога' в wадульском языке тун-дренных (нижнеколымских) юкагиров подкрепилось выявлением сложного имени существительного хонмэдаиур, состоящего из компонентов хонмэ 'нога' и аиур 'вместилище', прикрепленных друг к другу соединительным согласным д. Этим сложным словом тундренные (нижнеколымские) юкагиры называют часть мехового одеяла, в которое засовывается голая нога человека во время сна ночью. Данная лексема буквально переводится как 'вместилище одеяла для ноги'. Например: Ааиии^а хон-мэдаиурж лъэл тадаа чикичэлмж ааиаарэ угурчэлж сэириэнунул - 'В одеяле мешочек (на конце одеяла) имеется, туда ночью, когда спишь, ноги засовывали'.

Кстати говоря, по словарю омокских и чу-ванских слов Ф.Ф. Матюшкина [Врангель, 1841], в омокском языке слову 'нога' соответствует лексема хамна [Курилов, 2003, с. 37]. Мы полагаем, что здесь, вероятно, допущена небольшая ошибка - видимо, слово это звучало так: ханма 'нога'. Это омокское слово для нас важно еще тем, что оно дало две информации: во-первых, об «акающем» говоре омокского

языка, во-вторых, вероятно, об «акающем» говоре древнего языка, служившего основой формирования современного языка тундренных юкагиров, который и ныне является «акающим». В отличие от wадульского языка, одульский, (язык лесных юкагиров), является «окающим». Сравним: caw§a 'тарелка', чаwул 'море', нада 'волк' (Т) и шобого 'тарелка', чобул 'море', нодо 'зверь' (Л) и т.д.

Здесь с особой теплотой и радостью хочется сказать, что благодаря небольшому словарю омокских и чуванских слов, собранных лицейским другом великого русского поэта А.С. Пушкина Федором Федоровичем Матюшкиным, ставшим впоследствии адмиралом флота, мы узнали об омокском и чуванском языках. Эти собранные слова стали достоянием юкагирове-дов как неоценимо важные сведения об исчезнувших языках омоков и чуванцев в XVIII в. Напомним, что этот бесценный труд Ф.Ф. Ма-тюшкина был опубликован в приложении книги Ф.П. Врангеля «Прибавления к путешествию по северным берегам Сибири и по Ледовитому морю, совершенному в 1820, 1821, 1822, 1823 и 1824 годах».

Какими же еще сведениями располагаем о таинственных омоках и чуванцах и об их языках? Прежде всего отметим, что этноним омок является истинно юкагирским со значением «название этнической принадлежности», т. к. омо означает 'народ': Мэт омо - waдулэн -'Моя национальность - wадул' (скажет тун-дренный юкагир) (Т); Мэт омо - одулэн - 'Моя национальность - одул' (скажет лесной юкагир) (Л); Мэт алайии нодъэн - 'Я есть алайи' (ответит тундренный юкагир о своей родовой или племенной принадлежности) (Т); Мэт ха§имэ шоромо^ат нондъэн - 'Я происхожу от людей рода (или племени) Воронов' (ответит лесной юкагир) (Л).

Но тут возникает вопрос: почему какая-то группа юкагиров себя называла омоками? Насколько нам известно, на ярмарке в г. Среднеко-лымске омоками, точнее - омуками (по-якутски), называли юкагиров и чукчей, в отличие от эвенов, которых называли тонус.

Поэтому, вероятно, в тех местностях, где проживало разноплеменное население, во время переписи юкагироязычные племена, отделяя себя от соседей чукчей, тунгусов - ламутов,

якутов и русских, назывались омоками, и, возможно, поэтому мы имеем такие сведения про род омоков на реках Анюй на Чукотке. А в одном сборнике переписи конца 20-х гг. XX века в отчете о Якутии даже написали, что в Оле-ринском наслеге Нижнеколымского района Якутии были обнаружены исчезнувшие омоки. Далее было написано, что они носили фамилию Катаевых. На самом деле это была группа людей, именующая себя эвенами илкэн (илкан 'настоящий, истинный человек'). Но мы считаем, что они были потомками хододьил (они так отличали свою родовую принадлежность). А этноним хододьил юкагиров - переселенцев с берегов Охотского моря происходил от хо-донджи 'люди племени ходол' (ходол 'лодка', 'челнок', 'ветка') [Иохельсон, 2005, с. 465]. Они, как и усть-янские юкагиры, забыли родной язык и общаются на эвенском, якутском и русском языках. Также сведения о восьми родах омоков можно прочитать в книге барона фон Майделя [Майдель, 1894].

А теперь рассмотрим, какие сведения мы имеем о чуванцах. Напомним, что этноним чу-ванцы произошло от юкагирского чуванского слова чуванджи - сложного слова, которое состоит из первого компонента, являющегося атрибутивной формой слова чуч'ал 'море' и второго компонента -чжи< -дьии<-чии 'люди'. Все образование переводится как 'поморы' - буквальный перевод: 'морские люди' (т.е. 'люди моря'). При рассмотрении чуванского диалекта, согласно словарю Ф.Ф. Матюшкина, предполагаем, что их язык являлся «акающим».

Чуванцы обрусели еще в XVIII в., сейчас чу-ванцы-оленеводы знают еще по-чукотски. Они живут не только на Чукотке, но и в поселке Мар-ково Магаданской области. Их численность, по последней Всесоюзной переписи, составляет 2,5 тысячи человек. В одной из своих работ, а именно в капитальном труде «Лексикология современного юкагирского языка», мы писали свое мнение об омокских и чуванских языках в их отношении к колымскому и тундренному диалектам юкагирского языка. Там мы отмечали, что имеются сходные лексические единицы, сближающие их в какой-то степени с тундрен-ным диалектом, нежели с колымским диалектом юкагирского языка [Курилов, 2003, с. 36]. От этого своего мнения мы не отказываемся. Поэ-

тому, оставив эту тему, приступим к непосредственному этимологическому анализу первого компонента сложного слова хонмэрач' 'камус'.

Архаизм хонмэ 'нога', сохранившийся в составе сложных слов хонмэрач' 'камус' и хонмэдаwур 'вместилище для ног в меховом одеяле', хонмэраwдугурчэ 'торбаса из оленьих камусов' [Курилов, 2001, с. 522], состоит из древнего корня хон- и словообразовательного форманта -мэ со значением предметности. Поскольку хонмэ в древности употреблялось для обозначения понятия 'нога', рудимент хонмэ буквально можно перевести как 'часть тела для передвижения по земле'. Отсюда следует, что буквальный перевод хонмэрач' 'камус': 'шкура ноги (лапы)': Илэн хонмэра^м^анэ вмгэги кэwрэлэн угурчэлэк wиэнуннумлэ - 'Оленьего камуса мездру сняв, обувь делают'.

Перевод слова хонмэ как 'часть тела для передвижения (по поверхности земли)' считаем правильным и необходимым. В процессе определения этимона хон-, его обобщенного абстрактного значения 'передвижение по земле' и дальнейшего поиска слов с данным корнем в материалах В.И. Иохельсона по языку верхнеколымских юкагиров выявился глагол с корнем хон- 'выходить' [Иохельсон, 2005, с. 466].

Поэтому мы поспешили спросить у П.Е. Прокопьевой, знающей язык верхнеколымских юкагиров (и продолжающей им овладевать при помощи знатока языка Л.Н. Деминой), об этом слове. Она сообщила, что в колымском диалекте такой глагол употребляли в речи при сообщении о поездке на участок, находящийся недалеко от говорящих. Так говорили будто бы тогда, когда надо было ехать или кочевать на недалекое расстояние. В связи с этим сообщением П.Е. Прокопьевой мы понимаем, что словарная единица хануойидьаачэ 'кочевник' [Курилов, 2003, с. 509] и однокорен-ные ей слова должны были писаться через [о] после начального фрикативного [х], а именно, как хонаа- (3 л. мэ хонаай; хонаал) 'кочевать', хонуойи- (3 л. мэ хонуойий; хонуойил) многокр. от хонаа-, хонуойийуол- (3 л. мэ хонуойибуонь, хонуойибуолэл) 'быть любителем почаще кочевать' и т.д. Однако в «Юкагирско-русском словаре» и всех современных юкагирских текстах надо сохранять разговорные варианты: хануойидьаачэ, ханаа-, хануойи- и т.д.

Надо особо подчеркнуть, что у юкагиров Нижней Колымы понятие 'нога', 'лапа' обозначалось ныне архаичным словом хонмэ. В нем, в отличие от современного wадульского угурчэ

1. 'нога', 2. 'обувь', отсутствовало значение 'обувь'.

Однако повременим с этимологическим анализом нарицательного имени существительного угурчэ, а рассмотрим однокоренные, по нашему мнению, лексические единицы с архаическим словом хонмэ 'нога'. Мы полагаем, во-первых, что словарные единицы хандэ- (3 л. мэ хандэм; хандэл) 'проводить', 'сопровождать', хандаачэ 'проводник', 'сопровождающий кого-л.', хан-дъаа- (3 л. мэ хандъаай; хандъаал) 1. 'свататься',

2. 'отрабатывать калым в семействе невесты', хандъаачэ 'человек, идущий свататься' в инициале должны писаться через хон-, а не хан-, как в «Юкагирско-русском словаре», зафиксировавшем приведенные слова [Курилов, 2003, с. 507508]. Так они были приведены при произношении нашими информаторами. Этого правила надо придерживаться и в будущем. Здесь мы указываем на это лишь в научном, этимологическом анализе данных слов с целью уточнения их происхождения. Во-вторых, у приведенных лексических единиц корень хон= означает 'двигаться', 'передвигаться (по земле)'.

Нарицательное имя существительное хонуой-идъаачэ 'кочевник' прежде всего распадается на производную глагольную основу хонуойидъаа-(3 л. мэхонуойидъаай; хонуойидъаал) 'заниматься кочеванием' и словообразовательный формант -чэ. Хонуойидъаа- распадается в свою очередь на глагольную основу хонуойи- и словообразовательный формант -дъаа. Далее основа хонуойи-дъаа- разделяется на основу хонуойидъи- (3 л. мэ хонуойидъай; хонуойидъил) многократно продуцированной от глагольной основы хонуойи- (3 л. мэ хонуойий; хонуойил) многокр. от ханаа- (3 л. мэ ханаай; ханаал) 'откочевать' [Курилов, 2003, с. 507]. Буквальный перевод всего образования выглядит так: 'некто, постоянно, многократно занимающийся кочеванием'. Например: Хануойи-дъаачэлэк хануойий кедэлэн моннуннумлэ - 'Кочевником называют того, кто кочует'.

Нарицательное имя существительное хон-дъаачэ 'жених, отрабатывающий свой калым в семействе невесты', 'человек, занимающийся сватовством', образованное от глагольной осно-

вы хондъаа- (3 л. мэ хондъаай; хондъаал) 1. 'свататься', 2. 'отрабатывать калым в семействе невесты' и именного деривата -чэ, продуцировано от глагольной основы хондъи- (3 л. мэ хондъий; хондъил) многокр. от основы хон-(3 л. мэ хонни; хоннул). Данное имя существительное буквально можно перевести словами 'некто, многократно ходящий свататься' или 'некто, много раз отрабатывающий калым в семействе невесты': Танниги чупчэн кедэмитинъ хандъаачэ нолдэн эирэй - 'В то время у нас чукча ходил как жених'.

Нарицательное имя существительное хонда-ачэ 'проводник', 'сопровождающий' состоит из деривативного форманта -чэ, который развивает значение производной глагольной основы хон-даа- (3 л. мэ хондаай; хондаал) неперех. 'быть провожатым', 'сопровождать', продуцирован от глагольной основы хондэ- (3 л. мэ хондэм; хон-дэл) перех. 'сопровождать кого-либо'. Буквальный перевод данного имени существительного: 'некто, сопровождающий кого-либо' или 'некто, делающий сопровождение кому-либо': Тэн мэт хандаачэ нолдэн тун пэлдудиэ кэчимэн -'Вот я как проводник этого старика привел сюда'.

На этом этапе исследования мы обязаны со всей категоричностью констатировать, что в недавнем, видимо, прошлом, в языке тундренных юкагиров происходило целенаправленное изменение не только лексической, но и грамматической системы языка. Одним из примеров этой реорганизации лексического состава языка является нарицательное имя существительное хонмэ 'нога', образованное от древнего корня хон- [в 3 лице единственного числа: хонни 'ходил-он'].

Архаизм хонмэ 'нога' ныне сохранился лишь в составе трех сложных имен существительных: хонмэраи 'камус', хонмэдаиур 'часть одеяла, куда засовывается нога (во время сна ночью)', хонмэраидугурчэ 'торбаса из оленьих камусов'. Глагол хони 'идти', 'уйти' сохранился лишь в языке лесных (верхнеколымских) юкагиров [Николаева, Шалугин, 2002, с. 77]. В современном языке тундренных юкагиров Нижней Колымы вместо хонмэ употребляется слово угурчэ 1. 'нога', 2. 'обувь'. Оно образовано при помощи деривативного аффикса -чэ от основы уу- (3 л. мэрууй; уул) неперех. 'идти', эгуу-~эгуорэ- 'поставить ногу' [Курилов, 2003, с. 584].

При этом необходимо сказать, что основа уу-в прошлом произошла от звукосочетания угу-, также как долгое гласное [ии] в слове ииги-+-йэ 'веревка' (ср. иирэ- (3 л. мэр иирэм; иирэл) перех. 'привязать'). А вот слово иисии 1. 'вымя', 2. 'молоко' произошло от иии'исэ- (3 л. мэр ииwисэм; итисэл) перех. 'дать сосать'. Сравним, у лесных юкагиров ибишии 1. 'вымя', 2. 'молоко'.

Рассмотрим однокоренные слова с основой уу- 'идти', см. уусэ- (3 л. мэруусэм; уусэл) перех. 'отнести что-либо куда-либо'. Или возьмем основу уучии- (3 л. мэр уучич; уучиил) неперех. 'пройти через какой-либо пункт до следующего пункта'. Мы полагаем, что первоначально эти слова звучали как: угусэ-, угучии-. В связи с первой основой напомним, что некоторые тундрен-ные юкагиры говорят угусчэ 1. 'нога', 2. 'обувь', а не угурчэ. В общем надо прямо сказать, что новое обозначение понятия 'нога' построено по тому же принципу, что и архаизм хонмэ. Оба эти слова можно буквально перевести так: 'то, что помогает передвигаться (по земному пространству)': Чамла§андэ wадулпэ угурчэлэк илэлэ иэриэнунна - 'Северные юкагиры пешком оленей пасут'.

В одульском языке словом угурчэ обозначают понятие 'лыжи, обернутые мехом' [Николаева, Шалугин В, 2002, с. 71]. Также в языке лесных юкагиров существуют слова нойл 'нога' [Николаева, Шалугин, 2002, с. 48] и мурэ 'обувь' [Николаева, Шалугин, 2002, с. 45]. Как видим, и в прошлом, и в настоящем времени имелась существенная разница в обозначении ног и обуви.

Эти сведения из языка лесных юкагиров нам сообщила П.Е. Прокопьева. Еще она сообщила, что у них тополь почему-то называют угурчэраа [Николаева, Шалугин, 2002, с. 71], на что мы тут же ответили, что из тополя изготавливают лыжи. Заметим, что такие слова с названными значениями в современном языке тундренных юкагиров не существуют или же утеряны. Отметим, что в работах исследователей по истории и археологии имеются сведения о предметах юкагирской материальной культуры. В одной из статей исследователя истории и культуры юкагиров Л.Н. Жуковой описывается древняя юкагирская обувь [Жукова, 2019, с. 28].

Надо особо отметить, что в ныне живых языках юкагиров постоянно происходят заметные

изменения в фонетике, морфологии, синтаксисе и в словарном составе. Такие изменения, по нашим наблюдениям, особенно активно происходили в wадульском языке. Приведем лишь несколько фактов из материалов одульского языка. Так, если в XIX веке В.И. Иохельсон зафиксировал такие слова, как одьи 'вода', чубодьэ 'сердце', адьуу 'язык' [Иохельсон, 2005], то в современном одульском языке звук [дь] везде заменен звуком [ж] - соответственно оожии 'вода', шу-бэдьэ 'сердце', ажуу 'язык' [Николаева, Шалугин, 2002] и т.д. В словарном составе одульского языка лексема 'старуха' обозначается русским заимствованием тэрикэ, в wадульском языке говорят апаналаа 'старуха': Одулпэ апаналаалэ моннунни «тэрикэ» - та§и «старуха» нодьэ аруулэ одун аруулэк пулгэрэйуолэн - 'Одулы старуху называют «тэрикэ» - от слова «старуха» выведенное слово'.

Приведенные примеры в звуковом и словарном составе языка юкагиров Верхней Колымы указывают на то, что в нем происходили заметные изменения, но в грамматической системе существенных и качественных новых изменений не наблюдалось. Укажем, что отличием языка тундренных (нижнеколымских) юкагиров является система морфологического выражения логического ударения.

Здесь, немного отступая от основной темы, рассмотрим, что привнесено было в грамматическую систему wадульского языка. Это прежде всего обнаруженная в 30-е годы XX столетия Е.А. Крейновичем система морфологического выражения логического ударения в языке тун-дренных (нижнеколымских) юкагиров [Крейно-вич, 1958]. Суть системы морфологического выражения в следующем: 1) если в разговорной речи говорящий логически хочет выделить предикат сообщения, то предикатом появляется утвердительная частица мэ (когда предикат начинается с согласного звука) и мэр (когда предикат начинается с гласного звука): Мэт мэ кэлуйэн -'Я именно пришел'; Мэт, Егор мэ кэлуйэн' -'Егор (я) пришел';Мэт мэр врньэйэн- 'Я именно кричал'; 'Мэт, Егор мэр врньэйэн - 'Я, Егор, именно кричал'.

Если говорящий логически хочет выделить подлежащее, то личное местоимение 1 и 2 лица оформляется суффиксом -эк, а имя существительное интонационно выделяется. В таком со-

общении предикат стоит в форме на -(у)л: Мэ-тэк кэлул - 'Именно я пришел'; Мэтэк, Егор, кэлул - 'Именно я, Егор, пришел'.

Если подлежащим служит нарицательное имя существительное, то оно оформляется суффиксом -лэн: Илэлэн кэлул - 'Именно олень пришел' (илэ 'олень').

Если же говорящий логически хочет выделить прямое дополнение, то оно оформляется суффиксом -лэн (если дополнение состоит из одного нарицательного имени существительного): Пуогэрэпхат алъдалэн кэчимэк - 'Из погреба именно рыбу принеси'.

Если же прямое дополнение является именным словосочетанием, то определяемое нарицательное имя стоит в форме на -к: Пуогэрэпхат чаахандъэ алъ^ак кэчимэн- 'Из погреба именно мерзлую рыбу принеси'.

Вообще надо сказать, что подлежащее -именное словосочетание под логическим ударением, как и сложное слово, оформляется суффиксом -к: Нъааиэй лаамэк кэлул - 'Именно собака белой масти пришла'; Ан мэт адаа чуоду-расаак а§уолэл - 'Вдруг (вижу) там стоит железная ураса'; Коля тадаат чуондолиик мэнъмэлэ -'Коля именно железную трость взял оттуда'.

Эти последние факты оформления суффиксом именных словосочетаний примечательны тем, что говорят о словосочетании маархан лаамэк 'одна собака' или нъааиэй лаамэк 'белая собака' как о конкретном (определенном) предмете и в этом смысле они, как и местоимение мэт в форме на -к (мэтэк 'именно-я'), указывают на единичность и предметность, конкретность предмета разговора.

А это приводит к теории о номинативной и сигнификативной функциях имен существительных. Проявлением этой теории в юкагирском языке является то, что собственные имена, как названия единичных предметов (в широком понимании этого слова), никогда не оформляются суффиксом =н в роли атрибутивного члена именных словосочетаний. Нарицательные же имена существительные ведут себя двояко: в одних случаях они не оформлены суффиксом -н (илэ йаиул 'след оленя'), в других случаях они стоят в форме на -н (илэн йаиул 'олений след') [Курилов, 1977]. Отметим, что юкагиры, конечно же, думали просто. Во-первых, они считали, что Кендиэ, Халъархаа и

др. связаны как собственные имена с конкретным человеком, а слово илэ 'олень' в одних случаях выступает как обозначение одного конкретного оленя, в других случаях - как название оленей в общем как множества.

Здесь надо заметить, что система морфологического выражения логического ударения в грамматической системе одульского языка не обнаружена. Несмотря на то, что несколько статей по грамматике данного языка сделал сам Е.А. Крей-нович. Он, как говорили выше, такое открытие сделал на материалах wадульского языка.

Таким образом, в результате сравнительно-сопоставительного, структурно-морфологического анализа лексемы хонмэраи 'камус' и др. однокоренных слов, определился этимон хон=, обозначающий понятия: 'двигаться', 'передвигаться (по земле)'. Понятия 'нога', 'лапа' обозначались архаичным словом хонмэ, в котором отсутствовало значение 'обувь'. Поэтому рудимент хонмэ буквально можно переводить как 'часть тела для передвижения (по земле)'.

Итак, сложные имена существительные определяются следующим образом: хонмэраи 'камус' - 'шкура ноги (лапы)', хонмэдаиур -'вместилище для ног в меховом одеяле', хонмэраидугурчэ - 'торбаса из оленьих камусов'. Этимологическое значение лексем хануойидъаачэ~хонуойидъаачэ 'кочевник': 'некто, постоянно, многократно, занимающийся кочеванием', хандъаачэ~хондъаачэ 'жених, отрабатывающий свой калым в семействе невесты', 'человек, занимающийся сватовством': 'некто, многократно ходящий свататься' или 'некто, много раз отрабатывающий калым в семействе невесты', хандаачэ~хондаачэ 'проводник': 'некто, сопровождающий кого-либо' или 'некто, делающий сопровождение кому-либо'.

Утверждение о самостоятельности wадульского языка (тундренного юкагирского) и одульского языка (лесного юкагирского) как близкородственных языков в очередной раз обосновывалось на анализе фонетических, лексических и грамматических изменений, определении языковых отличий.

Сокращения

(Т) - тундренный диалект юкагирского языка

(Л) - лесной диалект юкагирского языка

Литература

Жукова Л.Н. Кросскультурные контакты в древней истории юкагирского народа // Северо-Восточный гуманитарный вестник. - 2019. - № 3 (28). - С. 26-40.

Иохельсон В.И. Юкагиры и юкагиризированные тунгусы. - Новосибирск: Наука, 2005. - 680 с. (Памятники этнической культуры коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. Т. 5).

Крейнович Е.А. Юкагирский язык. - М.; Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1958. - 288 с.

Курилов Г.Н. Лексикология современного юкагирского языка (Развитие лексики и роль в нем якутского языка). - Новосибирск: Наука, 2003. - 288 с.

Курилов Г.Н. Сложные имена существительные в юкагирском языке. - Л.: Наука, 1977. - 120 с.

Курилов Г.Н. Термины родства, отражающие древнюю культуру тундренных юкагиров // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2019.- № 2. - С. 218-222.

Курилов Г.Н. Этимологическое значение юкагирских этнонимов wадул и алайии // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2015. - № 10 (52): в 2-х ч. Ч. 1. - С. 104-106.

Курилов Г.Н. Юкагирско-русский словарь. - Новосибирск: Наука, 2001. - 608 с.

Майдель Г.Л. Путешествие по северо-восточной части Якутской области в 1868-1870 годах / Пер. с нем. В.Л. Бианки. - СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1894. 599 с. - (Прил. к LXXIV т. Зап. Имп. Акад. Наук. № 3).

Матюшкин Ф.Ф. Собрание слов чуванского и омокского языков // Врангель Ф.П. Прибавления к путешествию по северным берегам Сибири и по Ледовитому морю, совершенному в 1820, 1821, 1822, 1823 и 1824 годах. - Спб., 1841.

Николаева И.А., Шалугин В.Г. Словарь юкагир-ско-русский и русско-юкагирский (Верхнеколымский диалект). - Спб., 2002. - 224 с.

G.N. Kurilov

About the Lexeme Honmeraw 'Kamus' in the Tundra Dialect of the Yukagir Language

The etymological analysis of the lexical units of the tundra dialect of the Yukagir language, or the Wadul language, on the letter [X] fixed attention on the disclosure of the semantics of the lexeme honmeraw 'kamus' and cognate words. Comparative-contrastive and structural-morphological analysis of lexical units of the Wadul language with the Chuvan and Odul languages revealed the archaic word honme, determined the meaning of the etymon hon=. At the same time, the study of the ethnonyms of the Yukagir tribes or clans gave certain ethnographic information. With the identification of the semantics of the ancient root hon=, a morphological refinement of the lexeme with the root han= was obtained. The etymological meanings of words with etymon hon= have been determined: honmedawur 'a container for feet in a fur blanket', honmerawdugurche 'torbasa from reindeer kamus'; meanings of words with hon= ~ han=: hanuoyidyaache ~ honuoyidyaache 'nomad', handyaache ~ hondyaache 'a person engaged in matchmaking', handaache ~ hondaache 'guide', 'someone accompanying someone' or 'someone accompanying someone'. Comparison of the linguistic differences between the Wadul language (the tundra dialect of the Yukagir language) and the Odul language (the forest dialect of the Yukagir language) indicated their phonetic and lexical changes. These linguistic changes, as well as grammatical differences, once again gave grounds to assert the independence of these closely related languages.

Keywords: Wadul language, Odul language, ethnonym, accent dialect, occult dialect, archaism, etymon, phonetic changes, lexical changes, language differences

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.