Научная статья на тему 'О категории принадлежности в калмыцком и китайском языках'

О категории принадлежности в калмыцком и китайском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
331
53
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАТЕГОРИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ В КАЛМЫЦКОМ ЯЗЫКЕ / КАТЕГОРИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ / ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ АТРИБУТИВНОГО ТИПА / ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ ПРЕДИКАТИВНОГО ТИПА / СПОСОБЫ СООТНОШЕНИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ СПОСОБ / МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ СПОСОБ / ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНО-ИМЕННОЙ СУФФИКС / БЕЗЛИЧНАЯ (ИЛИ ВОЗВРАТНАЯ) ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ / IMPERSONAL (REFLEXIVE) POSSESSIVENESS / THE CATEGORY OF POSSESSIVENESS IN THE KALMYK LANGUAGE / THE CATEGORY OF POSSESSIVENESS IN THE CHINESE LANGUAGE / ATTRIBUTIVE POSSESSIVENESS / PREDICATIVE POSSESSIVENESS / WAYS OF POSSESSIVENESS CORRELATION / LEXICO-SYNTACTICAL WAY / MORPHOLOGICAL WAY / ATTRIBUTIVE-NOUN SUFFIX

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Манджиева Саглара Аршеевна

Статья посвящена категории принадлежности в калмыцком и китайском языке. В ходе анализа было выявлено, что этим языкам свойственна эта категория. Исследование калмыцкого языка показали, что понятие принадлежности в этом языке выражается как лексико-синтаксическим способом, так и морфологическим. При лексико-синтаксическом способе используются личные местоимения в форме родительного падежа единственного и множественного числа. В китайском языке личная принадлежность осуществляется только синтаксическим способом, а для выражения личного притяжения используются притяжательные местоимения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the Category of Possessiveness in the Kalmyk and the Chinese languages

The article is devoted to the category of possessiveness in Kalmyk and Chinese. The analysis revealed that this category is peculiar to the mentioned languages. The investigations of the Kalmyk language showed that the concept of possessiveness has lexico-syntactical and morphological ways of expression in this language. Personal pronouns in the form of object case singular and plural are used at lexico-syntactical way. In Chinese personal possessiveness is realized with the help of only syntactical way and personal possessiveness is expressed by possessive pronouns.

Текст научной работы на тему «О категории принадлежности в калмыцком и китайском языках»

ЛИТЕРАТУРА

1. Англо-русский сельскохозяйственный словарь / под. ред. В. Г. Козловского и Н. Г. Ракипова. М.: Русский язык, 1983. 880 с.

2. Калмыцко-русский словарь / под. ред. Б. Д. Муниева. М.: Русский язык, 1977. 768 с.

3. Русско-английский словарь / под. руков. А. И. Смирницкого. М.: Русский язык, 1997. 768 с.

4. Русско-калмыцкий словарь / под. ред. И. К. Илишкина. М.: Советская энциклопедия, 1964.

5. Эрдниев У. Э. Калмыки. Историко-этнографические очерки. Элиста, Калмыцкое книжное издательство, 1985.282 с.

6. URL: http://revolution.allbest.ru/geography/00001999_0.html (дата обращения: 15.04.2008).

7. URL :http://velikobritaniya.org/ekonomika-velikobritanii/selskoe-khozyajstvo-velikobritanii.html (дата обращения 09.11.2007).

8. URL: http://www.5ballov.ru/referats/preview/16908 (дата обращения: -2.04.2007).

Сокращения языков

англ. — английский язык калм. — калмыцкий язык

УДК 49

ББК Ш 164.3 + Ш 171.11

С. А. Манджиева

о категории принадлежности в калмыцком и китайском языках

Статья посвящена категории принадлежности в калмыцком и китайском языке. В ходе анализа было выявлено, что этим языкам свойственна эта категория. Исследование калмыцкого языка показали, что понятие принадлежности в этом языке выражается как лексико-синтаксическим способом, так и морфологическим. При лексико-синтаксическом способе используются личные местоимения в форме родительного падежа единственного и множественного числа. В китайском языке личная принадлежность осуществляется только синтаксическим способом, а для выражения личного притяжения используются притяжательные местоимения.

ключевые слова: категория принадлеж-

ности в калмыцком языке, категория принадлежности в китайском языке, принадлежность атрибутивного типа, принадлежность предикативного типа, способы соотношения принадлежности, лексико-синтаксический способ, морфологический способ, определительноименной суффикс, безличная (или возвратная) принадлежность.

S. A. Mandzhieva

on the category of possessiveness

IN the KALMYK AND THE CHINESE

languages

The article is devoted to the category of possessiveness in Kalmyk and Chinese. The

analysis revealed that this category is peculiar to the mentioned languages. The investigations of the Kalmyk language showed that the concept of possessiveness has lexico-syntactical and morphological ways of expression in this language. Personal pronouns in the form of object case singular and plural are used at lexico-syntactical way. In Chinese personal possessiveness is realized with the help of only syntactical way and personal possessiveness is expressed by possessive pronouns.

Key words: the category of possessiveness in the Kalmyk language, the category of possessiveness in the Chinese language, attributive possessiveness, predicative possessiveness, ways of possessiveness correlation, lexico-syntactical way, morphological way, attributive-noun suffix, impersonal (reflexive) possessiveness.

В основе категории принадлежности лежат отношения обладания, поссесивности, пари-тивности и т.п. существуют различные взгляды на данную категорию. Языковеды по-разному толкуют значение принадлежности. Так, одни сводят эту категорию к значению обладания, владения, тогда как другие склонны понимать данную категорию, как имеющую связующее значение, реализующееся в сочетаниях самой различной семантики. Категория принадлежности отражает связь между различными предметами и выражаются противопоставлениями «чужой» - «свой». Различные языки имеют различные способы и средства выражения категории принадлежности. В калмыцком языке значение личной и возвратной принадлежности грамматикализуются [1; 2].

Принадлежность как именная грамматическая категория представляет собой «языковую интерпретацию широкого круга отношений

Ученые записки ЗабГГПУ

обладания, принадлежности, включая соотношение части и целого». Существуют различные типы конструкций принадлежности: 1) атрибутивный тип: мини цаг «мое время», кввYнэ дегтр «книга сына», эцкин гер «дом отца»; 2) предикативный тип: нанд мвцгн бээнэ «у меня есть деньги», «я имею деньги». Из этих примеров мы видим, как проявляется понятие принадлежности. Анализируя структуру принадлежности, становится ясно, что принадлежность выражается различными средствами высказывания и представляет собой ситуацию передаваемого высказывания, раскрывающего отношения принадлежности. Например: Нанд эн бYшмYд бээнэ «У меня есть это платье», где ситуация принадлежности с элементами «лицо - обладатель» и «предмет обладания» и «отношение, связывающее предмет обладания с обладателем».

Обратим внимание и на компонент, связанный со смыслом ситуации, определяемой конкретной формой его выражения в данном языке. По-другому будет рассматриваться структура ситуации принад — лежности в высказывании: Терчн бYшмYдmэ «Она имеет платье», где предмет обладания в подобных конструкциях, как считает А. В. Бондарко, интерпретируется как зависимая субстанция - прямой объект, зависящий от предикативного признака и не занимающий, таким образом, вершинного положения в синтаксической структуре предложения, и в котором предикативный признак обладания представлен как распространение отношения обладания, исходящего от субъекта-обладателя на предмет обладания как прямой объект; обладатель трактуется как субъект, выступающий в позиции подлежащего, то есть как независимая субстанция — носитель предикативного признака обладания.

Вслед за С. М. Трофимовой [3, с. 88] мы считаем, что в понятие принадлежности монгольские языки (в том числе и калмыцкий) вкладывают любое отношение между двумя сущностями, более тесное, чем простое соположение в пространстве. Сущность категории принадлежности заключается в выражении данной категорией одновременно и предмета обладания и его обладателя. При этом необходимо иметь в виду, что не во всех случаях грамматическое значение формы совпадает с лицом реального обладателя.

Существуют два основных способа соотношения принадлежности: аналитический и синтетический. В китайском языке соотношение принадлежности осуществляется аналитическим способом, в калмыцком — применяются оба способа.

Исследование калмыцкого языка показали, что понятие принадлежности в нем-

выражается как лексико-синтаксическим способом, так и морфологическим. При лексико-синтаксическом способе используются личные местоимения в форме родительного падежа единственного и множественного числа, которые выступают в качестве определения, например: мини эк «моя мама» (1-е лицо, ед. число), мана гермYд «наши дома» (1-е лицо, множ. число); чини ах «твой старший брат» (2-е лицо, ед. число), тана мал «ваш скот» (2- е лицо, множ. число). Если существительное стоит в форме одного из падежей, то, как известно, притяжательное местоимение предшествует этому существительному, например: чини ахд « твоему брату», мини аавин «моего дедушки».

Категория личной принадлежности выражает принадлежность предмета обладателю, различаемому по лицам и числам. Личная принадлежность может выражаться морфологически, при употреблении частиц личного притяжания: мини, чини (единственное число), мана, тана (множественное число) и частица -н 3 лицо.

В китайском языке категория принадлежности выражается в форме «определительноименного суффикса» (термин А. А. Драгунова), который присоединяется к личным местоимениям, образуя, таким образом, притяжательные местоимения со значением личной принадлежности. Личная принадлежность осуществляется только синтаксическим способом, а для выражения личного притяжения используются притяжательные местоимения: wo de «мой», ni de «твой», ta de «его», ni de ben zi «твоя тетрадь», wo de peng you «мой друг». Безличная (или возвратная) принадлежность выражает принадлежность действующему лицу или лицам без указания на определенное лицо. Поэтому принадлежность предмета тому или иному лицу в единственном или множественном числе можно определить только исходя из подлежащего.

Надо отметить, что морфологический способ является одним из основных грамматических средств выражения принадлежности у существительного в калмыцком языке., в котором широко распространено синтаксическое (лексическое) выражение безличной принадлежности при помощи притяжательного местоимения эврэ «свой», в качестве определения пред-шествуещего слову, обозначающему предмет принадлежности: тедн эврэ машита «у них своя машина», эврэ хаалhар йовх «идти своей дорогой».

Безличная форма принадлежности противопоставляется личной, по своему значению выражает абстрактное понятие и находит свое выражение в категории неопределенности и типе неопределенной множественности.

Понятие принадлежности может выражаться в языке специальными показателями принадлежности, и эти показатели могут относиться к разным частям речи. Понятие принадлежности может быть перенесено с одной части на другую, как это характерно для монгольских и тюркских языков.

Безличная (возвратная_ принадлежность в китайском языке также выражается только лексически, используя при этом местоимение zi4 ji3 «свой». Как и в калмыцком языке, притяжательное местоимение предшествует слову, обозначающему предмет принадлежности: zi4 ji3 de jial «своя семья», zi4 ji3 de hai3 zi «свой ребенок», wo3 men tao3 lun4 zi4 ji3 de ai4 hao3 «мы обсуждали свои увлечения», zi4 ji3 de fu mu «свои родители».

Категория принадлежности, как и любая другая категория имени существительного, в калмыцком языке тесно связана с конкретным мышлением человека, языком и речью, определенностью- неопределенностью. Понятие принадлежности в разных языках практически может быть выражено по-разному — морфологически, синтаксически или фонологически, грамматическая категория принадлежности может подвергаться изменению: одни показатели принадлежности могут утратить свое значение,

уступив место другим показателям, выражающим то же понятие принадлежности.

Понятие принадлежности может выражаться в языке специальными показателями принадлежности, и эти показатели могут относиться к разным частям речи. Понятие принадлежности может быть перенесено с одной части речи на другую, как это характерно для монгольских и тюркских языков.

Подводя итоги, мы можем отметить, что значение категории принадлежности есть сложный образ двух предметов, которые связаны с отношением принадлежности. Коммуникативное предназначение — передавать всевозможные отношения между двумя предметами. Понятие принадлежности в разных языках может иметь разное выражение — морфологическое, синтаксическое. В китайском языке категория личной и безличной принадлежности имеет лексическое выражение. В калмыцком языке мы видим оба способа выражения категории принадлежности.

Таким образом, категория принадлежности — именная категория, форма которой образуется по модели: основа + личный показатель. Значение категории принадлежности есть сложный образ двух предметов, которые связаны отношением принадлежности.

ЛИТЕРАТУРА

1. Бобровников А. А. Грамматика монгольско-калмыцкого языка, Казань, 1849.

2. Санжеев Г. Д. Грамматика калмыцкого языка. М.: АН СССР, 1940.

3. Трофимова С. М. Именные части речи в монгольских языках. Улан — Удэ, 2001

УДК 410 ББК Ш 09

О. В. Марьина

интеграционные и дезинтеграционные процессы в синтаксисе художественных текстов как показатель их слияния и расчленении

Научная статья посвящена анализу появления показателей слияния и расчленения в одном текстовом фрагменте. В этом проявляется специфика современной художественной литературы.

ключевые слова: интеграция, дезинтеграция, синтаксис, средства связи.

O. V. Marjina

integration and disintegration processes in literary texts syntax as a sign of their mergence and segmentation

The article deals with the analysis of the appearance of mergence and segmentation signs in a text fragment. This is the specifity of the Contemporary Russian Literature.

Key words: integration, disintegration, syntax, means of communication.

О том, что современную художественную прозу (мы говорим о произведениях, созданных в 1980-е — 2000-е гг.) отличают сочетающиеся, взаимодействующие тенденции к интеграции и дезинтеграции на уровне целого текста и его составляющих, не раз отмечалось исследователями (Е. А. Покровская, А. А. Чувакин, Г. Е. Щербань, С. Г. Фоменко).

Слияние и расчленение выявляются в тексте благодаря соответствующим синтаксическим процессам, уже наличествующим в языке (например, синтаксические повторы — показатели интеграции; абзацное членение — показатели дезинтеграции) и возникшим, отражающим состояние не только современной литературы,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.