УДК S1
О ХАРАКТЕРЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ РЕЧЕМЫСЛИТЕЛЬНЫХ ФРЕЙМОВ (ИЗУЧЕНИЕ ИНТЕРАКТИВНОГО ПОТЕНЦИАЛА РЕЧЕВОГО АКТА)
© Елена Юрьевна Лукьянова
Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина, г. Тамбов, Россия, аспирант кафедры французского языка, e-mail: [email protected]
В статье рассматривается взаимодействие речемыслительных фреймов, т. е. тех структур знаний, которые стоят за единицами дискурса - речевыми актами. Любой речевой акт можно рассматривать в виде фрейма, состоящего из субфреймов, которые в зависимости от ситуации общения получают разное заполнение. На примере взаимодействия директива с экспрессивом и интеррогативом было исследовано взаимодействие фреймов, стоящих за данными видами речевых актов, и выявлены маркеры каждого из речевых актов, участвующих в интеракции.
Ключевые слова: интеракция; фрейм; субфрейм; фреймирование; рефреймирование; директив; экспрессив; интеррогатив.
Языковые значения передают, как правило, лишь часть наших знаний о мире. Основная доля этих знаний хранится в памяти человека в виде разного рода когнитивных структур: фреймов, сценариев, схем, пропозиций и т. п. Данные структуры, способные по-разному отражать познаваемую ситуацию, представляют собой некое обусловленное культурным опытом обобщение, схематизацию ситуаций, дающую ключ к их пониманию и к осознанию ролей их участников. В качестве одной из когнитивных структур знания, лежащих в основе семантики языковых единиц, многими современными исследователями вслед за М. Минским, Ч. Филлмо-ром, Т. ван Дейком выдвигаются фреймы.
В самом общем виде фреймы представляют собой особым образом организованные целостные фрагменты знаний о стереотипной ситуации, эксплицируемые средствами языка [1].
В связи с развитием знания, усложнением его природы лингвисты делают попытки конкретизировать понятие «фрейм», стараются отразить в его определении все то, что касается моделирования знания: структуру, функцию, роль.
Роль фрейма в понимании и интерпретации окружающего мира и способы его актуализации раскрываются в исследованиях многих лингвистов. Так, например, И.А. Куприе-ва рассматривает фрейм как «организованную ментальную картинку», отражающую концептуальное начало и обеспечивающую как семантическое единство, так и формиро-
вание, модификацию значения объективирующей его лексики [2].
Некоторые ученые интерпретируют понятие «фрейм», опираясь на особенности исследуемого объекта, знания о котором моделируются с помощью данной когнитивной структуры. Так, О.Ю. Ромашина, анализируя ситуации эмоционального звучания, определяет фрейм как когнитивную модель организации знаний о ситуации эмоционального звучания, лежащую в основе лексического значения глагольных лексем, репрезентирующих данный фрейм на языковом уровне [3]. Фрейм «внимание» в работе И.А. Ку-приевой рассматривается как сложная модель отношений произвольного и непроизвольного внимания [2, с. 150].
Изучение структуры фрейма приводит ученых к выводу о его иерархической организации, при этом выделяются подфреймы (Бабина, Макарова, Куприева) или субфреймы (Храмова, Шейкман), которые могут быть облигаторными и необлигаторными (обязательными и факультативными).
Исследования ученых показывают, что фрейм, обладая динамикой, четкой организацией и лексической объективацией, является наиболее подходящей когнитивной единицей для моделирования знаний о любом концепте. Но в связи с развитием когнитивно-дискурсивной парадигмы в настоящее время все чаще исследуются не отдельные концепты, а их совокупность. Поэтому модели, репрезентирующие структуру знаний, также усложняются: вместо отдельных фреймов изучается их взаимодействие.
Как правило, взаимодействие отдельных фреймов приводит к образованию сложных структур, квалифицируемых как интерактивный фрейм [4], макрофрейм [5] или мегафрейм [6].
В последние годы фреймовый анализ активно используется при изучении текста и дискурса. Так, К. С. Ращупкина на основе интерактивного фрейма изучает отношения «учитель - ученики», «ученик - ученик» в учебном дискурсе [4, с. 80].
Стремясь смоделировать процесс понимания читателями изменений сюжета в нарративе, К. Эммот разрабатывает теорию контекстуальных фреймов. По словам автора, данные фреймы представляют структуру текстовых миров, отражающихся в сознании читателя [7].
М.М. Шейкман, исследуя тексты корпоративного дискурса, использует принцип фреймирования как один из основных инструментов их конструирования. По словам исследователя, банк как фрейм формируется представлениями о прототипической ситуации и ее элементах, имеющих фиксированные позиции. В зависимости от ситуации не каждый из субфреймов рассматриваемого фрейма актуализируется, получает наполнение, о некоторых субфреймах умалчивается. Подобный прием в рамках данного исследования определяется как способ рефреймиро-вания, т. е. речь идет о модификации фрейма. Причиной изменения фрейма является сложившаяся ситуация. Рефреймирование, таким образом, способствует конструированию желаемого для адресата фрейма, где, в первую очередь, актуализируются те субфреймы, которые наиболее важны для данного речевого акта [8]. Результаты исследования М.М. Шейкман показывают, что фреймиро-вание и рефреймирование являются двумя основными способами представления знаний о том или ином фрагменте действительности. Фреймирование - это основной способ моделирования структур знания, а рефреймирова-ние - процесс, ведущий к изменению данной модели.
Для нашей статьи наибольший интерес представляет применение фреймового анализа при изучении речевых актов, а именно при изучении гибридных форм речевых актов.
Применяя фреймовый анализ при моделировании речевых актов, Ж.В. Никонова
осуществляет фреймирование перформативных глаголов, позволяющее, по мнению ученого, установить номенклатуру типов речевых действий, иначе говоря, метод фрейми-рования перформативов позволяет построить иерархическую лестницу фреймов речевых актов, каждый их которых структурирован субфреймами [9]. В нашей работе данный метод рассматривается шире, т. к. задачей является не только изучение тех структур знаний, которые стоят за отдельными глаголами, детерминирующими тот или иной речевой акт, а структур знаний, стоящих за речевым актом в целом, участвующим в репрезентации ситуации.
Любой речевой акт может быть представлен в виде фрейма, который квалифицируется как речемыслительный фрейм, отражающий знания о ситуации общения в целом. В данном аспекте фреймы можно определить как хранящиеся в памяти собеседников «пакеты информации», которые, вербализуясь, способствуют смысловому развертыванию дискурса. Компоненты структуры речемыслительного фрейма будут рассматриваться нами как субфреймы. Каждый речевой акт как фрейм характеризуется определенным набором субфреймов: характерный состав действующих лиц, их социальных ролей, присущих им функций, психофизиологических характеристик, отношений между коммуникантами, а также характеристик ситуации общения. В зависимости от ситуации общения, от интенций коммуникантов активизации подвергаются не все, а определенные субфреймы, наполняющиеся определенным содержанием, при этом другие субфреймы, не играющие важной роли при актуализации данного речевого акта, «затухают». Иначе говоря, в некоторых случаях для успешной реализации своего коммуникативного замысла говорящий прибегает к реф-реймированию.
Принцип рефреймирования наиболее ярко проявляется при репрезентации знаний (фреймов), стоящих за структурой гибридных речевых актов, в основе формирования которых лежит принцип взаимодействия фреймов, в результате которого можно наблюдать активизацию одних субфреймов и пассивизацию других.
Важно отметить, что субфрейм не является мельчайшей неделимой структурной
единицей фрейма, он также подвергается дроблению на более мелкие единицы, называемые нами компонентами определенного субфрейма. Например, субфрейм «психофизиологические характеристики коммуникантов» содержит следующие компоненты: пол, возраст, статус, профессия. Субфрейм «дистанция между собеседниками» включает два компонента: близкая и далекая.
Как правило, при интеракции фреймов компоненты субфреймов одного фрейма претерпевают изменения под воздействием компонентов субфреймов другого фрейма, в результате образуется более сложный речемыслительный фрейм (гибридный речевой акт), субфреймы которого совмещают в себе компоненты двух исходных взаимодействующих фреймов.
С когнитивной точки зрения речевой акт как речемыслительный фрейм можно представить в виде взаимодействия субфреймов, активизирующих определенные свои компоненты в зависимости от типа речевого акта. При детерминации вида речевого акта принимают во внимание только обязательные субфреймы соответствующего речемыслительного фрейма. Компоненты обязательных субфреймов, являющиеся маркерами вида речевого акта, могут быть эксплицитными или имплицитными. Так, например, при детерминации директива как категоричного вида речевых актов, направленного на побуждение к действию, наиболее важны следующие субфреймы и соответствующие их компоненты: приоритетность позиции говорящего, облигаторность выполнения действия, отношения между коммуникантами - руководитель-подчиненный, старший-младший. Поэтому чаще всего для оформления такого вида речевых актов говорящий использует императивную форму предложения. При этом факультативными субфреймами являются субфреймы «эмоциональное состояние коммуникантов», «предмет разговора». При детерминации экспрессивных речевых актов наиболее важен субфрейм «эмоциональное состояние коммуникантов», компоненты которого зависят от субфреймов «отношение коммуникантов друг к другу», «отношение к предмету разговора», «атмосфера общения». Другие субфреймы, такие как «облигатор-ность / необлигаторность выполнения действия», «бенефактивность действия» занимают
периферийную позицию и играют роль факультативных субфреймов. Маркерами экспрессивности речевого акта являются разноуровневые языковые средства: лексические (употребление определенной лексики, прилагательных), морфологические (употребление, например, уменьшительно-ласкательных
суффиксов), синтаксические (повторы, незаконченные фразы, парцелляция), интонационные.
Рассмотрим особенности взаимодействия речемыслительных фреймов, приводящего к рефреймированию, на примере речевого акта просьбы, который в некоторых ситуациях общения может квалифицироваться как гибридный. Ср.:
- Ne lui dites pas non, non. Je vous en prie. Ne lui dites rien, je vous en supplie [10, с. 20].
- Ne dites-le-lui doucement je vous en prie. Prenez tout votre temps. Il pourrait avoir un arret du coeur [10, с. 22].
Каждое из приведенных высказываний представляет собой сочетание двух речевых актов: директивного и экспрессивного. В данном случае в результате их взаимодействия формируется эмоционально окрашенный гибридный речевой акт просьбы. Доминирующая роль в высказываниях принадлежит директиву, т. к. основная цель (интенция) говорящего - побудить своего собеседника к действию (причем к вербальному действию). Экспрессивный речевой акт выполняет вспомогательную роль и является средством достижения успешного перлокутивного эффекта директива, т. е. в основном активизированы субфреймы фрейма «директив», а субфреймы фрейма «экспрессив» по большей части пассивизированы. Говорящий неслучайно выбирает гибридную форму речевого акта. Он (говорящий), желая добиться успешной реализации своей интенции, вносит в директивное высказывание, оформленное в виде императива, компонент экспрессивности. В нашем случае такой компонент выражен дискурсивными формулами: говорящий использует клишированные фразы «je vous en prie», «je vous en supplie», с помощью которых он способен положительно повлиять на эмоциональную сферу слушающего, вызвать чувство жалости и сострадания с его стороны. Во втором примере экспрессивность усиливается также за счет синтаксического средства - повтора. Приведенные примеры
говорят о том, что в целях достижения своего замысла говорящий плавно осуществляет переход от одной гибридной формы речевого акта - просьбы, к другой - мольбе, маркером которой является выражение «]е \вт еп supplie». Таким образом, на фоне директивного речевого акта формируются две гибридные формы речевых актов: просьба, которая для успешной реализации коммуникативной интенции говорящего плавно переходит в другой вид гибридного речевого акта -мольбу.
С точки зрения когнитивной лингвистики рассматриваемые высказывания объективируют сложные речемыслительные фреймы, которые образуются за счет включения компонентов (фиксирующихся в языковых единицах) одного речемыслительного фрейма в другой, основной, а именно за счет включения элементов экспрессивного речевого акта в директивный. Фрейм «экспрессивный речевой акт» является по отношению к фрейму «директивный речевой акт» дополнительным, т. к. он несет дополнительную информацию и модифицирует основной директивный речевой акт. Так, элементы экспрессивного речевого акта «декатегоризуют» директивный речевой акт, т. е. компоненты субфреймов фрейма «директивный речевой акт» изменяются. Как видим из высказываний, приоритетную позицию в данном случае занимает не говорящий, а слушающий, от него (слушающего) зависит выполнение / невыполнение действия, которое бенефактивно в большей степени для говорящего. Категоричность, свойственная директивному речевому акту, исчезает: высказывание произносится в мягкой форме, наполняется элементами экспрессивности.
Как правило, каждый субфрейм имеет свою специфическую степень выраженности в зависимости от количества активизированных его компонентов. В вышеприведенных примерах субфреймы фрейма «директив» более выражены, чем субфреймы фрейма «экспрессив». В других случаях, субфреймы двух взаимодействующих фреймов могут быть выражены в равной степени, т. е. тогда, когда их компоненты активизированы в одинаковой степени. Рассмотрим следующий пример:
- Ne pourriez-vous pas cependant me retracer les grandes lignes de dix derniers siecles? [10, с. 65].
В данном случае речевой акт просьбы формируется за счет интеракции интеррога-тива с директивом. Известно, что обычно интеррогатив рассматривается как «чистый» речевой акт, функцией которого является запрос информации. Но иногда интеррога-тивное высказывание может передавать иную интенцию говорящего, не свойственную «чистым» интеррогативам. Например, в нашем случае интеррогатив выполняет роль косвенной формы реализации директивного высказывания, смягчая его. Говорящий не прямо говорит о действии, которое надлежит выполнить слушающему, а побуждает своего собеседника к действию через вопрос о возможности / невозможности его выполнения со стороны слушающего, тем самым снижает степень облигаторности совершения действия, т. е. в данном случае мы наблюдаем модификацию субфреймов фрейма «директивный речевой акт» за счет его взаимодействия с активизированными субфреймами фрейма «интеррогатив».
Речевой акт просьбы, образованный по схеме «интеррогатив + директив», может быть выражен имплицитным способом, когда адресант в своем высказывании вообще не упоминает то действие, которое адресат должен выполнить, а делает только намек. Например: Il fait froid, est-ce que tu ne vois pas? [10, с. 15]. Подобные высказывания считаются более категоричными, чем высказывания, репрезентирующие взаимодействие директива и интеррогатива с формулой вежливости типа «ne pourriez - vous pas», «pourriez - vous».
Таким образом, взаимодействие фреймов, стоящих за разными речевыми актами, приводит к образованию речемыслительных фреймов сложной структуры, отражающих гибридные речевые акты. В них в одних случаях субфреймы взаимодействующих исходных фреймов равнозначны, в других случаях субфреймы одного из исходных фреймов приобретают доминирующее положение. Мы убедились в том, что под воздействием одного фрейма на другой в содержании субфреймов первого происходят изменения.
В данной статье была рассмотрена декатегоризация директивного речевого акта на
основе его взаимодействия с экспрессивом и интеррогативом. В результате интеракции компоненты одного фрейма «смешиваются» с компонентами другого фрейма: под влиянием экспрессивов и интеррогативов директив смягчается, выходит из класса «чистых директивов» и занимает периферийную позицию, совмещая в себе признаки директивов и экспрессивов или директивов и интер-рогативов.
1. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования // Известия АН. Серия литературы и языка. М., 2002. Т. 61. № 1. С. 14-17.
2. Куприева И.А. Особенности репрезентации фрейма «внимание» глагольно-именным словосочетанием «pay attention»// Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Челябинск, 2008. Т. 1. С. 149-152.
3. Ромашина О.Ю. Структура фрейма «Эмоциональное звучание» и репрезентация его вершинных компонентов в современном английском языке // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Белгород, 2003. Вып. 7 (Ч. 2). С. 56-60.
4. Ращупкина К.С. Фреймовый способ репрезентации интерактивных отношений в учебном дискурсе (на материале английского
языка) // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов, 2009. № 3. С. 76-82.
5. Гунченко Г.В. Речеактовые свойства базисных волитивных конструкций английского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2006.
6. Завадский С.С. Структура метафтонимиче-ского мегафрейма // Международный конгресс по когнитивной лингвистике. Тамбов, 2006. С. 105-107.
7. Андреева К.А. Когнитивное моделирование ментального художественного пространства (от автора к читателю) // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Челябинск, 2008. Т. 1. С. 7-11.
8. Шейкман М.М. Фреймирование как инструмент конструирования текстов корпоративного дискурса // Лингвистика: традиции и современность. Ростов н/Д, 2009. С. 287-290.
9. Никонова Ж. В. Фреймирование как один из современных методов лингвистических исследований (на примере современного немецкого языка) // Германистика: состояние и перспективы развития. М., 2004. С. 116-118.
10. Ionesco E. La cantatrice chauve anti-piece suivi
de La legon: Drame comique. Edition
“Gallimard”, 1954. Р. 150.
Поступила в редакцию 11.01.2011 г.
UDC 81
ON CORRELATION OF SPEECH AND THOUGHT-FORMING FRAMES (STUDY OF SPEECH ACT INTERACTIVE POTENTIAL)
Elena Yuryevna Lukiyanova, Tambov State University named after G.R. Derzhavin, Tambov, Russia, Post-graduate Student of French Language Department, e-mail: [email protected]
The correlation of speech and thought-forming frames as the structures of knowledge standing before the discourse units - speech acts is regarded in the article. Any speech act can be regarded as a frame consisting of subframes that depending on the process of communication receive different meaning. Based on the examples of the directive and expressive, directive and interrogative correlations the research of the correlation of frames, standing before these speech acts, is carried out, and the markers of each speech acts that take place in the process of interaction are revealed.
Key words: interaction; frame; subframe; framing procedure; re-framing procedure; directive; expressive; interrogative.