Научная статья на тему 'О форме предикатива после глаголов со значением «Называться» в болгарском языке'

О форме предикатива после глаголов со значением «Называться» в болгарском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
98
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК / БОЛГАРСКИЕ ДИАЛЕКТЫ / ПРЕДИКАТИВ / ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫЙ / ВОКАТИВ / BULGARIAN LANGUAGE / BULGARIAN DIALECTS / PREDICATIVE / INSTRUMENTAL / CASE / VOCATIVE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Илиев Иван Георгиев

В начале статьи рассматриваются формы предикатива после глаголов со значением ’называться’ в болгарском языке со староболгарского периода (IX-XI вв.) до состояния в его современных диалектах. Например: что с® нарицаши ’Как называешься?’; краM... сť зовэше именемъ пришедъ... ’Король назывался именем Пришед …’; Как са ти звали татка ти? ’Как звали твоего отца?’; Мене викат Кральевики Марко ’Меня называют Марко Кралевич’; Ти ли си Дели Стуйàн, дет се именувъ? ’Это ты человек, чье имя Дели Стоян?’; Кво да му съ думаше нему? ’Как его звали?’. Дальше, объектом внимания, кроме именительных форм предикатива, становятся творительный предикатив, родительный предикатив, предикатив, представленный членными и звательными формами: двЌдъ д№хомъ гЌа нарицаетъ ’Давид называет Господа духом’; Как се казваш? ’Как тебя зовут?’ Ифката ’(Меня зовут) Ивко’; йà го вùкам Пèтра ’Я называю его Петр’; Мèне ме вùкạт Рàдо ’Меня зовут Рада’. Все они сравниваются с подобными формами в остальных славянских языках, когда это возможно: сербскохорватские Како се зовеш? ’Как тебя зовут?’, Они се никад нису звали именом... ’их никогда не звали именем …’, и погибе српски цар Лазаре ’и погиб сербский царь (который назывался) Лазар’; чешские Jak se jmenujete? ’Как Вас зовут?’, Řikejte mi proste Bobe ’Зовите меня просто Боб’; польское Jak się pan nazywa? ’Как Вас зовут?’; русские Как тебя зовут?, Сына моей подруги зовут Антоном.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the Form of the Predicative after Verbs with the Meaning ’to be called’ in Bulgarian Language

The article treats the forms of the predicative after verbs with the meaning ‘to be called’ in Bulgarian language from the Old Bulgarian period (IXXI c.) to the state in present-day Bulgarian dialects. Например: что с® нарица¬ши ’What is your name?’; краM... сť зовэше именемъ пришедъ... ’The king’s name was Prished …’; Как са ти звали татка ти? ‘What was your father’s name?’; Мене викат Кральевики Марко ‘I am called Marco …’; Ти ли си Дели Стуйàн, дет се именувъ? ‘Are you the person that is called Deli Stoyan?’; Кво да му съ думаше нему? ‘What was your name?’. Besides the nominative or general forms of the predicative, an object of research here is the predicative presented by instrumental, genitive, and vocative forms, as well as the predicative presented by definite nominal forms: двЌдъ д№хомъ гЌа нарицаетъ ‘David calls Jesus the Spirit’; Как се казваш? ‘What is your name?’ Ифката ’(My name is) Ivko’; йà го вùкам Пèтра ‘I call him Peter’; Мèне ме вùкạт Рàдо ‘I am called Rada’. All mentioned forms are compared with similar forms in other Slavic languages, when possible: Serbian Како се зовеш? ‘What is your name?’, Они се никад нису звали именом... ‘they 320 were never called by the name …’, и погибе српски цар Лазаре ‘and the Serbian king (called Lazarus) was killed’; Czech Jak se jmenujete? ‘What is your name?’, Řikejte mi proste Bobe ‘Call me plain Bob’; Polish Jak się pan nazywa? ‘What is your name?’; Russian Как тебя зовут? ‘What is your name?’, Сына моей подруги зовут Антоном ‘My friend’s son is called Anthony’.

Текст научной работы на тему «О форме предикатива после глаголов со значением «Называться» в болгарском языке»

И. Г. ИЛИЕВ

(Пловдивский университет, Филиал Кырджали, Болгария)

УДК 811.163.2'367.625 ББК Ш141.62-22

О ФОРМЕ ПРЕДИКАТИВА ПОСЛЕ ГЛАГОЛОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ «НАЗЫВАТЬСЯ» В БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация: В начале статьи рассматриваются формы предикатива после глаголов со значением 'называться' в болгарском языке - со староболгарского периода (IX-XI вв.) до состояния в его современных диалектах. Например: что

с® ыарицдкши 'Как называешься?'; крд ... сА зовэше имбыемъ пришедъ ...

'Король назывался именем Пришед ...'; Как са ти звали татка ти? 'Как звали твоего отца?'; Мене викат Кральевики Марко 'Меня называют Марко Кралевич'; Ти ли си Дели Стуйан, дет се именувъ? 'Это ты человек, чье имя Дели Стоян?'; Кво да му съ думаше нему? 'Как его звали?'. Дальше, объектом внимания, кроме именительных форм предикатива, становятся творительный предикатив, родительный предикатив, предикатив, представленный членными и звательными формами: двдъ до^омт гд ыдрицдетъ 'Давид называет Господа

духом'; - Как се казваш? 'Как тебя зовут?' - Ифката '(Меня зовут) Ивко'; йа го викам Петра 'Я называю его Петр'; Мене ме викат Радо 'Меня зовут Рада'. Все они сравниваются с подобными формами в остальных славянских языках, когда это возможно: сербскохорватские Како се зовеш? 'Как тебя зовут?', Они се никад нису звали именом ... 'их никогда не звали именем ...', и погибе српски цар Лазаре 'и погиб сербский царь (который назывался) Лазар'; чешские Jak se jmenujete? 'Как Вас зовут?', Rikejte mi proste Bobe 'Зовите меня просто Боб'; польское Jak siq pan nazywa? 'Как Вас зовут?'; русские Как тебя зовут?, Сына моей подруги зовут Антоном.

Ключевые слова: болгарский язык, болгарские диалекты, предикатив, творительный инструментальный, вокатив.

В статье Принос към българския исторически фразарий [Илиев 2006: 22-52] были рассмотрены в историческом аспекте несколько типов староболгарских и среднеболгарских выражений (вопросы и ответы), с помощью которых люди знакомятся и узнают имя собеседника. Например:

что гестъ им® твоге 'Как твое имя?' Супрасльская рукопись

122. 2-3 [Заимов, Капалдо 1982];

что с® ыарицагеши 'Как называешься?' Супрасльская

рукопись 139. 19-20 [Займов, Капалдо 1982];

кра ... сА зовэше имеыемъ пришедъ ... рэка ... сА имеыоваше

кашаыто^ша рэка ... море ... сА ^овэше пелешиыо море ... 'Король

назывался именем Пришед ... река называлась река Кашантуша ... море называлось море Пелеша' Троянская повесть [Иванов 1935: 249] и т. д.

Дальше было показано и положение в современных болгарских говорах (с разными глаголами):

1. С глаголом зова се (как в сербскохорватском: Како се зовеш?; русск. Как тебя зовут?):

Как ё зовёха таё девойка? - Нее зовёха Гривнё девойка 'Как звали эту девушку? - Ее звали Гривня' [Народни песни от Средните Родопи 1973: 404];

Звё са Ахмёт 'ат 'Его зовут Ахмед' Тихомирский говор [Кабасанов 1963: 95];

Как са ти звали татка ти? - Татка ми звеха Костадин 'Как звали твоего отца? - Отца звали Костадин' [Родопите през вековете 1966: 112].

2. С глаголом назовавам се (как в польском: Jak siq pan nazywa?): Кой ... какво се, море, називая 'Как называется ... каждый?' [Българска народна поезия и проза 1981: 161].

3. С глаголом викам се/викат ме: Мене викат Кральевики Марко 'Меня называют Марко Кралевич' [Българско народно творчество 1961: 378];

Единан Тодор зовеха, пък другён Богдан викаха 'Одного звали Тодор, другого звали Богдан' [Народни песни от Средните Родопи 1973: 428].

4. С глаголом именувам се (как в чешском: Jak se jmenujete?): Ти ли си Дели Стуйан, дет се именувъ? 'Это ты человек, чье

имя Дели Стоян?' [Бояджиев 1972: 116].

5. С глаголом казвам се:

Кък се казвъ наштуму свату сёлуту? 'Как называется деревня нашего свата?'[Бояджиев 1972: 119];

Йа се казуемЛ'убинка 'Меня зовут Любинка' [Божков 1984: 63].

6. С глаголом думам (се):

Калино и думашеа 'Ее называли Калина' [Младенов 1993: 100];

Кво даму съ думаше нему? 'Как его звали?' [Младенов 1993: 100].

Думайу йуПчин'а 'Ее называли Пчиня' [Виденов 1978: 159].

Кроме лексических различий - использования различного глагола в фразе, в славянских языках могут существовать и синтаксические варианты этой конструкции: с возвратным глаголом (казвам се, зова се ..., именувам се ..., думам се ...), с неопределенно-личным предложением (Единан Тодор зовеха, пък друген Богдан викаха - смотри и русское Как тебя зовут?), с инфинитивной фразой - русск. Нашего звеньевого звать Иван Павлович [ВатеШуа, ВёНсоуа-Кпгкоуа 1979: 835].

В настоящей статье объектом внимания в болгарском языке, в сравнительном аспекте, будет форма предикатива в вопросах и ответах, с помощью которых узнаем имя собеседника. То, что она может быть разной, было лишь упомянуто в указанной выше предыдущей работе (одним примером с предикативом в творительном падеже: кра ... сА ^овэше имеыемъ пришедъ; одним

примером с предикативом в звательном падеже: Калино и думашеа; и одним примером, в котором предикатив употреблен с определительным членом: Зве са Ахмет 'ат). И так, на базе упомянутого критерия, в историческом развитии болгарского языка можно обнаружить следующие разновидности предикатива после глагола со значением «называться».

1. Предикатив - существительное в именительной форме

Это основной и самый распространенный способ ответа на вопрос, с помощью которого можно узнать имя собеседника в болгарском языке. Выше был приведен ряд примеров типа казвам се/наричам се/викам се/зова се/думам се ..., у которых есть свои параллели в остальных славянских языках.

2. Предикатив - существительное в творительном падеже

Кроме уже упомянутого примера из Троянской повести - кра

... сА зовэше имеыемъ пришедъ, можно привести еще и другие:

двдъ до^хомъ га ыарицаетъ 'Давид называет Господа духом' Мт 22. 45 Мариинское евангелие [Ягич 1906];

С 5

и призвавши еппа июд© иже куриякомъ иарэш© и позвали

епископа Иуду, которого назвали Кириаком' Германовый сборник [Мирчева 2006: 279].

Так как творительный падеж очень рано исчез в болгарском языке [Харалампиев 1992: 231-232], теперь уже в нем нет архаических остатков этого способа спрашивания и ответа на вопрос об имени, но такие можно встретить в остальных славянских языках.

В русском: Как тя, молодец, всё да именёмзовут ... [Ухов 1970: 129];

Он увидел двух братьев, Симона, называемого Петром ... Мт 4. 18 [Библия 1994];

... Вараву или Иисуса, называемого Христом Мт 27. 17 [Библия 1994];

Сына моей подруги зовут Антоном [Jçzyk rosyjski 2008: 63].

Подобные примеры есть и в сербскохорватском языке:

Они [младенци] се никад нису звали именом ... 'их никогда не звали именем ...' [Речник српскохрватског каижевног и народног jезика 1969: 651];

Oj devojko, duso moja, / Sta govori majka tvoja?/ Hoce l ' tebe meni dati?/Hoce l' mene zetom zvati? '... что говорит твоя мать? ... она назовет меня зятем?' [Jolie 1972: 82].

3. Предикатив - существительное, употребленное с определительным членом

К этой категории можно отнести указанный уже мною редкий пример из говора восточнородопской деревни Тихомир: Има чèтрu дèца... Е K^è йе анното. Звè са Ахмèт 'ат 'У него четверо детей ... Вот один из них. Его зовут Ахмед' [Кабасанов 1963: 95] - здесь к слову Ахмед добавлен определительный член -ат.

Можно указать еще один подобный случай (если только здесь -та не является морфемой, отличной от определительного члена) из деревни Церово, Благоевградского региона, который я записал (запись можно услышать в интернете - Българска диалектология, Церово, Благоевградско: https://www.youtube. com/ watch?v=dPUo9UJFu-U). На вопрос Как се казваш? 'Как тебя зовут?', мальчик отвечает: Ифката (ударение на первом слоге) '(Меня зовут) Ивко'.

Несомненно, такой способ называния связан с широким

употреблением определительного члена после личных имен в родопских говорах [Кабасанов 1963: 50]: Айшата и Ахмет'ат са ат аннок бубайк 'е 'У Айши и у Ахмеда один отец'; Да дойде Айшата! 'Пусть придет Айша'; Ахмет'ат йе дашол 'Ахмед пришел'. Но это встречается гораздо чаще среди топонимов, которые в принципе употребляются с определительным членом:

Панайрён завем айнам барчинана 'Тот холм называем Панаиром (Ярмаркой)' [Антонова-Василева, Митринов 2011: 115].

Здесь, кроме Панаирён (член -ён), можно использовать сотни и тысячи других топонимов с определительным членом, например Калето 'Крепость', Дерето 'Речка'(член -то) и т.д. Подобно положение и с прозвищами: Викат му Крадеца (Ловеца, Певеца и т.д.) 'Его называют Вором (Охотником, Певцом) и т.д.' Поэтому здесь можно предположить, что есть две причины для употребления определительного члена - во-первых, чтобы подчеркнуть уникальность признака или имени, и, во-вторых, под влиянием повсеместного употребления личных имен с определительным членом, конкретно в родопских говорах. Так как в других славянских языках нет определительного члена, из них невозможно привести таких примеров для сравнения.

4. Предикатив - родительная форма

Этот еще более редкий способ ответа на вопрос об имени зарегистрирован в примере йа го викам Петра Я называю его Петр' Регион Дупницы [Български диалектен атлас 1975: 142]. В процитированном источнике подчеркнуто, что здесь есть родительная, а не членная форма существительного, в отличие от других примеров на той же странице. И, наверно, это так. Но все-таки связью и омонимией между родительными формами и новопоявившимся у существительных в болгарском языке коротким членом нельзя пренебрегать. В некоторых болгарских говорах генитивная форма употребляется с косвенными формами существительных, в то время как в других случаях используется именительная форма.

Иван дуде 'Иван пришел', но: Дай нъ Иванъ 'Дай Ивану' (с редукцией гласного в окончании) Мечка, Плевенский регион [Ангелов 2002: 19];

Иван, Стоян учат, четат, работят ... 'Иван, Стоян учатся,

читают, работают', но: Дадох книга на Ивана, на Ганя ... Я дал книгу Ивану, Ганю ...' Самоводене, Велико-Тырновский регион [Митков 2015: 7]. Пока мне не известны подобные примеры с генитивным предикативом в остальных славянских языках.

5. Предикатив в звательном падеже

Это самый употребляемый тип предикатива после типа с именительной формой. Был отмечен [Стойков 1993: 230] факт, что интересной диалектной особенностью, характерной прежде всего для восточных говоров, и особенно для рупских, является употребление звательных форм в выражениях, похожих на исследуемые здесь: думат ми Стойане 'меня зовут Стоян' (основная форма Стойан), първийа ми мъш са звеше Иване 'моего первого мужа звали Иван' (основная форма Иван), мене ме викат Радо 'меня зовут Радо' (основная форма Рада), майка ми га викат Лёно 'мою мать зовут Лено' (основная форма Лена).

Далее будут приведены еще такие примеры из других регионов, кроме указанных Стойковым и упомянутого уже в начале статьи примера из болгарских говоров в Румынии:

Калйно и думашеа 'Ее звали Калина' [Младенов 1993: 100].

Из Фракии:

Гул 'амътъ момъ е Злату 'Старшая девушка (называется) Злата' [Бояджиев 1979: 71];

Имъ инно Йеване ут Елхуву 'Есть один (которого зовут) Иван' [Бояджиев 1979: 71].

Из Странджи:

Мене ме вйкат Радо 'Меня зовут Рада' [Горов 1962: 49];

Нёго го вйкат Иване 'Его зовут Иван' [Горов 1962: 59].

Из Родопских гор:

Бубайка заваха Стуйёне 'Отца звали Стоян' Смолянский регион [Милетич 2013: 153].

Из балканских говоров:

Марйо а вйкат 'Ее зовут Мария' Пирдопский регион [Кънчев 1968: 62];

Майка й бёше Радо 'Ее мать звали Рада' Пирдопский регион [Кънчев 1968: 62];

Йоване го вйкаа 'Его звали Иван' Пирдопский регион [Кънчев 1968: 62];

Имъши там йдин чил'ак, Ивани гу вйкаа 'Там был человек,

которого называли Иван' Троянский регион [Ковачев 1968: 178];

Туй мумйчи гу вйкаа Пёнки 'Эту девушку называли Пенка' Троянский регион [Ковачев 1968: 178];

... и там съ извикало по име: Еване ли, Стоёне ли, што съ го викале 'и там позвали его по имени - то ли Иван, то ли Стоян -так его звали' Регион Панагюрище [Младенов, Радева 1995: 32].

Западная Болгария

Турете ми име Маноиле 'называйте меня Маноил' Кюстендилский регион [Илиева 2012: 72].

Русский язык давно утратил звательные формы, поэтому в нем нет таких примеров, но их можно обнаружить в сербскохорватском:

... и гу викам Драге 'и я зову ее Драга ....' [МладеновиЙ 2010: 59];

... и погибе српски цар Лазаре 'и погиб сербский царь (который назывался) Лазар' [РадиЬ 2010: 277].

Примеры есть и в чешском языке:

Rikejte mi proste Bobe 'Зовите меня просто Боб' - в английском: Call me plain Bob [Cesko-anglicky mluvnik 2007: 203].

Варианты формы предикатива в вопросах и ответах на вопросы об имени человека в болгарском языке представляют формальное выражение разных точек зрения - восприятие имени как инструмента для называния, как апеллятива, как придающего индивидуальный признак человеку, который носит его и т.д. А факт, что большинство из них встречается и в остальных славянских языках (если в данном языке встречается соответствующее грамматическое явление - инструменталь-ность, вокативность), предполагает общеславянское наследие.

ЛИТЕРАТУРА

Ангелов А. Говорът на с. Мечка, Плевенско. - Габрово, 2002.

Антонова-Василева Л.Г. Митринов. Речник на българските говори в Южните Родопи, Драмско и Сярско. - София, 2011.

Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового завета. - Москва, 1994.

Божков Р. Димитровградският (Царибродският) говор // Трудове по българска диалектология. 1984, N: 12, София.

Бояджиев Т. Говорът на село Съчанли, Гюмюрджинско // Трудове по българска диалектология. 1972, N: 7, София.

Бояджиев Т. Говорът на тракийските преселници в с. Орешник, Елховско // Българска диалектология. Проучвания и материали. 1979, N: 9, София.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Българска народна поезия и проза. Том първи. Юнашки песни. - София, 1981.

Български диалектен атлас. III. Югозападна България. Част втора.

Статии, коментари, показалци (Под ред. на Ст. Стойков). - София, 1975.

Българско народно творчество. Том първи. Юнашки песни. - София, 1961.

Виденов М. Годечкият говор // Трудове по българска диалектология. 1978, N: 10, София.

Горов Г. Странджанският говор // Българска диалектология. Проучвания и материали. 1962, N: 1, София.

Заимов Й., М. Капалдо. Супрасълски или Ретков сборник. Т. 1. - София, 1982.

Иванов Й. Старобългарски разкази. - София, 1935.

Илиев Ив. Принос към българския исторически фразарий // Илиев, Ив. Езиковедски опити. Пловдив, 2006.

Илиев Ив. Българска диалектология - Церово, Благоевградско // https://www.youtube.com/watch?v=dPUo9UJFu-U.

Илиева Л. Българският народен поетически език. - София, 2012.

Кабасанов Ст. Един старинен български говор. Тихомирският говор. -София, 1963.

Ковачев Ст. Троянският говор // Българска диалектология. Проучвания и материали. 1968, N: 4, София.

Кънчев Ив. Говорът на село Смолско, Пирдопско // Българска диалектология. Проучвания и материали. 1968, N: 4. София.

Милетич Л. Родопските говори на българския език. - «Изток-Запад», 2013.

Мирчева Е. Германов сборник от 1358/1359 г. Изследване и издаване на текста. - София, 2006.

Митков Г. Диалектната реч и старите традиции - коренът на съвременния бит на самоводчани. - Велико Търново, 2015.

Младенов М. Българските говори в Румъния. - София, 1993.

Младенов М., В. Радева. Сборник с текстове и задачи по диалектология на българския език за студенти от българска филология. - София, 1995.

МладеновиН P. Заменице у говорима jугозападног дела Косова и Метохще. - Београд, 2010.

Народни песни от Средните Родопи (Записал Ат. Райчев). - София, 1973.

Радик П. Копанички говор. Етнографски и културолошки приступ // Српска академика наука и уметности. Етнографски институт. Посебна издааа. Каига 70, Београд, 2010.

Речник српскохрватског кпижевног и народног]езика. 6. - Београд, 1969.

Родопите през вековете. - София, 1966.

Стойков Ст. Българска диалектология. - София, 1993.

Ухов П. Атрибуции русских былин. - Москва, 1970.

Харалампиев Ив. История на българския език. - Велико Търново, 1992.

Ягич В. Маришское четвероевангелие. - Грац, 1906.

Barnetovà B., H. Bëlicovà-Knzkovà. Русская грамматика. 1, 2. - Praha, 1979.

Jçzyk rosyjski. Nowe repetytorium. Slownictwo i cwiczenia. - Warszawa (Langenscheidt), 2008.

Jolic, B., R Ludwig. Le serbo-croate sans peine. - Beneluv, Düsseldorf, Lausanne, London, 1972.

Cesko-anglicky mluvnik. - Praha, 2007.

© Илиев И.Г., 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.