Научная статья на тему 'О ФОРМАХ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ НА -БЫТ И -ГАН В ЯКУТСКОМ И ТУВИНСКОМ ЯЗЫКАХ'

О ФОРМАХ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ НА -БЫТ И -ГАН В ЯКУТСКОМ И ТУВИНСКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
42
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯКУТСКИЙ ЯЗЫК / ТУВИНСКИЙ ЯЗЫК / ГЛАГОЛЬНАЯ СИСТЕМА / ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ / ВРЕМЕННАЯ ДИСТАНЦИЯ / ФОРМА НА -БЫТ I / ФОРМА НА -БЫТ II / ФОРМА НА -ГАН / YAKUT LANGUAGE / TUVAN LANGUAGE / TEMPORAL SYSTEM / PAST TENSE / FORM ON -BYT I / FORM ON BYT II / FORM ON -GAN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Филиппов Гаврил Гаврильевич, Ооржак Байлак Чаш-Ооловна

В статье представлены результаты сравнительного исследования важнейших форм в глагольных системах якутского и тувинского языков причастных форм на -быт и -ган, семантически и функционально соотносимых базовых форм в сфере прошедшего времени. Первая широко используется в современном якутском языке и, в зависимости от типов спряжения, образует две формы прошедшего времени в предикативной функции (в предлагаемой статье они обозначены как -быт I, -быт II). На базе формы на -быт в сфере прошедшего времени получили развитие 12 вторичных форм с различными модальными и видовыми оттенками значений. В тувинском языке форма на -ган также является основной формой сферы прошедшего времени. На ее основе возникли 4 вторичные формы со значениями миративности, косвенной эвиденциальности. В данной статье приводится сравнительный анализ общих и различных компонентов в семантической структуре трех форм: -быт I, -быт II, -ган. Впервые на конкретном языковом материале были выявлены общие значения форм -быт I, -быт II и -ган в якутском и тувинском языках: 1) передача семантики достоверного действия, имевшего место до момента речи; 2) способность выражать отдаленную временную дистанцию; 3) выражение результативности действия. Обе якутские формы на -быт по видовременной характеристике являются аналогичными: выражают завершенность действия и отнесенность в давнопрошедшее время. Их семантическое различие состоит в актуализации двух значений, привносимых показателями личного оформления: факта засвидетельствования действия говорящим (-быт I); значения адмиратива - обнаружения того или иного результата действия в момент речи с оттенком неожиданности (-быт II). В отличие от якутских форм на -быт, форма на -ган регулярно выражает семантику вневременности и значение ирреального действия в настоящем времени.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ABOUT THE PASTFORMS ON -BYT AND -GAN IN THE YAKUT AND TUVAN LANGUAGES

The article presents the results of a comparative study of the most important forms in the verb systems of the Yakut and Tuvan languages of the participial forms of -byt and -gan, semantically and functionally related basic forms in the past tense. The first is widely used in the modern Yakut language and, depending on the types of conjugation, forms two forms of past tense in a predicative function. In the proposed article, they are designated as -byt I, -byt II. On the basis of the form on -byt in the sphere of the past tense, 12 secondary forms with various modal and species shades of meanings were developed. In Tuvan, the form on -gan is also the main form of the past tense sphere. On its basis 4 secondary forms arose with the values of mirative, indirect evidentiality. This article provides a comparative analysis of the general and various components in the semantic structure of three forms: -byt I, -byt II, -gan. And for the first time on a specific linguistic material, the general meanings of the forms -byt I, -byt II and -gan in the Yakut and Tuvan languages were revealed: 1) the transmission of the semantics of reliable action that took place before the moment of speech; 2) the ability to express a remote time distance; 3) expression of the effectiveness of the action. Both Yakut forms are similar in terms of their temporal characteristics: they express the completeness of the action and the relevance in the past. Their semantic difference lies in the actualization of two meanings introduced by personal indicators: the fact that the speaker attests the action (-byt I); the meaning of the admirative is the discovery of one or another result of the action at the time of speech with a touch of surprise (-byt II). In contrast to the Yakut forms -byt, the form auf -gan regularly expresses the semantics of timelessness and the meaning of surreal action in the present tense. Both Yakut forms are similar in terms of their temporal characteristics: they express the completeness of the action and the relevance in the Past. Their semantic difference lies in the actualization of two meanings introduced by personal indicators: the fact that the speaker attests the action (-byt I); the meaning of the admirative is the discovery of one or another result of the action at the time of speech with a touch of surprise (-byt II). In contrast to the Yakut forms of everyday life, the form -gan regularly expresses the semantics of timelessness and the meaning of surreal action in the present tense.

Текст научной работы на тему «О ФОРМАХ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ НА -БЫТ И -ГАН В ЯКУТСКОМ И ТУВИНСКОМ ЯЗЫКАХ»

УДК 811.512.15

Г. Г. Филиппов1, Б. Ч. Ооржак2

О формах прошедшего времени на -быт и -ган в якутском и тувинском языках

'СВФУ им. М.К. Аммосова, г. Якутск, Россия 2ТувГУ, г. Кызыл, Россия

Аннотация. В статье представлены результаты сравнительного исследования важнейших форм в глагольных системах якутского и тувинского языков причастных форм на -быт и -ган, семантически и функционально соотносимых базовых форм в сфере прошедшего времени. Первая широко используется в современном якутском языке и, в зависимости от типов спряжения, образует две формы прошедшего времени в предикативной функции (в предлагаемой статье они обозначены как -быт I, -быт II). На базе формы на -быт в сфере прошедшего времени получили развитие 12 вторичных форм с различными модальными и видовыми оттенками значений. В тувинском языке форма на -ган также является основной формой сферы прошедшего времени. На ее основе возникли 4 вторичные формы со значениями миративности, косвенной эвиденциальности. В данной статье приводится сравнительный анализ общих и различных компонентов в семантической структуре трех форм: -быт I, -быт II, -ган. Впервые на конкретном языковом материале были выявлены общие значения форм -быт I, -быт II и -ган в якутском и тувинском языках: 1) передача семантики достоверного действия, имевшего место до момента речи; 2) способность выражать отдаленную временную дистанцию; 3) выражение результативности действия. Обе якутские формы на -быт по видовременной характеристике являются аналогичными: выражают завершенность действия и отнесенность в давнопрошедшее время. Их семантическое различие состоит в актуализации двух значений, привносимых показателями личного оформления: факта засвидетельствования действия говорящим (-быт I); значения адмиратива - обнаружения того или иного результата действия в момент речи с оттенком неожиданности (-быт II). В отличие от якутских форм на -быт, форма на -ган регулярно выражает семантику вневременности и значение ирреального действия в настоящем времени.

Ключевые слова: якутский язык, тувинский язык, глагольная система, прошедшее время, временная дистанция, форма на -быт I, форма на -быт II, форма на -ган.

Участие Б. Ч. Ооржак в подготовке статьи производилось согласно плану Государственного задания Министерства науки и высшего образования РФ № 34.3876.2017.

DOI 10.25587/с2290-6586-8038-с

ФИЛИППОВ Гаврил Гаврильевич - д. филол. н., профессор, Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова. E-mail: filippovgg@mail.ru

FILIPPOV Gavril Gavrilevich - Doctor of Philology, Professor, M.K. Ammosov North-Eastern Federal University.

ООРЖАКБайлак Чаш-ооловна - д. филол. н., в. н. с., Тувинский государственный университет. E-mail: oorzhak.baylak@mail.ru

OORZHAKBajlak Chash-oolovna - Doctor of Philology, Leading Researcher, Tuvan State University.

G. G. FilippoV, B. Ch. Oorzhak2

About the pastforms on -byt and -gan in the Yakut and Tuvan Languages

1 M.K. Ammosov North-Eastern Federal University, Yakutsk, Russia 2Tuvan State University, Kyzyl, Russia

Abstract. The article presents the results of a comparative study of the most important forms in the verb systems of the Yakut and Tuvan languages of the participial forms of -byt and -gan, semantically and functionally related basic forms in the past tense. The first is widely used in the modern Yakut language and, depending on the types of conjugation, forms two forms of past tense in a predicative function. In the proposed article, they are designated as -byt I, -byt II. On the basis of the form on -byt in the sphere of the past tense, 12 secondary forms with various modal and species shades of meanings were developed. In Tuvan, the form on -gan is also the main form of the past tense sphere. On its basis 4 secondary forms arose with the values of mirative, indirect evidentiality. This article provides a comparative analysis of the general and various components in the semantic structure of three forms: -byt I, -byt II, -gan. And for the first time on a specific linguistic material, the general meanings of the forms -byt I, -byt II and -gan in the Yakut and Tuvan languages were revealed:

1) the transmission of the semantics of reliable action that took place before the moment of speech;

2) the ability to express a remote time distance; 3) expression of the effectiveness of the action. Both Yakut forms are similar in terms of their temporal characteristics: they express the completeness of the action and the relevance in the past. Their semantic difference lies in the actualization of two meanings introduced by personal indicators: the fact that the speaker attests the action (-byt I); the meaning of the admirative is the discovery of one or another result of the action at the time of speech with a touch of surprise (-byt II). In contrast to the Yakut forms -byt, the form auf -gan regularly expresses the semantics of timelessness and the meaning of surreal action in the present tense. Both Yakut forms are similar in terms of their temporal characteristics: they express the completeness of the action and the relevance in the Past. Their semantic difference lies in the actualization of two meanings introduced by personal indicators: the fact that the speaker attests the action (-byt I); the meaning of the admirative is the discovery of one or another result of the action at the time of speech with a touch of surprise (-byt II). In contrast to the Yakut forms of everyday life, the form -gan regularly expresses the semantics of timelessness and the meaning of surreal action in the present tense.

Keywords: Yakut language, Tuvan language, temporal system, past tense, form on -byt I, form on byt II, form on -gan.

B.Ch. Oorzhak's participation in writing this article was provided in accordance with the RFMinistry of Science and Higher education State request # 34.3876.2017plan.

Введение

Рассматриваемые причастные формы на -быт и -ган относятся к разным группам тюркских языков, огузских и кыпчакских, и занимают важное место в глагольных системах. Форма на -ган в современном тувинском и других южносибирских тюркских языках получила распространение под влиянием языка древних кыргызов, который послужил источником их кыпчакизации [1, 2, 3]. Функционально и семантически ей соответствует в современных огузских языках форма на -мыш, восходящая к форме на -тц, широко представленной в языках орхонских и древнеуйгурских памятников [4-6]. В современном якутском языке активно функционирует ее фонетически преобразованный вариант на -быт [1, 2, 7].

В современных якутском и тувинском языках данные формы в предикативной функции являются основными показателями прошедшего времени. Кроме того, форма на -быт, сочетаясь с аффиксом -лаах, служебными элементами - связкой эт, частицами эбит, YhY и словами баар/суох, - образуя двенадцать вторичных форм, служит базой для расширения глагольной системы якутского языка. Форма на -ган, сочетаясь с частицей -дыр и вспомогательными глаголами, вводит в глагольную систему тувинского языка вторичные формы со значением миративности и эвиденциальности.

Наличие пяти типов спряжения в якутском языке и способность формы на -быт оформляться разными личными показателями, обладающими собственными модальными значениями, дополняющими значение той или иной грамматической формы, еще больше расширяет видо-время-модальную систему сферы прошедшего в якутском языке [8, с. 326-345]. Финитная форма на -быт используется в якутском языке в двух спрягаемых формах: 1) -быт с личным показателем, восходящим к аффиксу принадлежности (барбытым 'ушел') - «Форма на -быт I»; 2) -быт с личным показателем-аффиксом сказуемости (барбыппын 'оказывается, я ушел') - «Форма на -быт II». В отличие от якутских форм на -быт, форма на -ган спрягается только по одному типу из двух существующих в тувинском языке - аналитически, личными показателями сказуемости - и образует одну парадигму прошедшего времени. Материалы и методы исследования

Материалами исследования послужили примеры из художественной литературы на якутском и тувинском языках, электронных источников на тувинском языке, а также языковые примеры, сконструированные самими авторами. В работе были применены сравнительно-сопоставительный, описательный и интерпретативный методы. Форма на -быт I

Форма на -быт I передает значение реально совершившихся в отдаленном прошедшем времени действий, свидетелем которых был говорящий. В этом значении отмечается преимущественное ее употребление в повествовании для рассказа о событиях, реально имевших место в сравнительно давнем времени:

Уон икки чаас аа^шта хостор тYннYктэрэ сырдаабыта [9, с. 176] уон икки чаас аа^1ы-та хос-тор

десять два час после^ОС комната-^ тYннYк-тэр-э сырдаа-быт-а

окно -PL-POSS/3 светить-прич.прош-PAST-3

'После двенадцати часов окна комнат засветились'.

Мин автобус тохтобулугар туран хаалбытым [10, с. 27] мин автобус тохтобул-у-гар {тур-ан хаал-быт-ым} я автобус остановка-POSS/3-LOC {стоять-^ AUX-PAST-1} 'Я осталась стоять на автобусной остановке'.

Аспектуальное значение совершенности (завершенности) и значение временной дистанции - отдаленность действия, заложенное в природе формы на -быт сочетается со значением притяжательного аффикса, к которому восходят личные показатели -обобщения и подтверждения, что действие на самом деле (действительно) имеет (имело, будет иметь) место быть. Такое сочетание значений определяет использование данной формы в повествовании.

Форма на -быт II

Форма на -быт II выражает действие, реально совершенное в прошлом, но не осознанное в момент его совершения, и актуализация (обнаружение) происходит лишь в момент речи по наличным результатам:

Yс мэндиэмэннээх уопсай дьиэ чыычаахтарын кeтYппYт уйа курдук иччитэхсийбит [11, с. 215]

Yс мэндиэмэн-нээх уопсай дьиэ чыычаах-тар-ы-н

три этаж-ADJ общий дом птица-PL-POSS/3-АСС

кeт-Yп-пYт уйа курдук иччитэхсий-бит

улетать-СА^-РР гнездо как опустеть-PAST/3

'Трехэтажное общежитие опустело, как гнездо, из которого улетели птенцы'.

Коммунист дьоннору, Дьулуруйар Ньургун боотурдары, Эн бэйэн айбыккын, Эн бэйэн Yeскэппиккин [12, с. 15]

коммунист дьон-нор-у дьулур-уйар Ньургун коммунист люди-PL-ACC стремиться-PPR Нюргун боотур-дар-ы эн бэйэн ай-бык-кын эн бэйэн

богатырь-PL-ACC ты сам создать-PAST-2 ты сам Yeскэп-пик-кин взращивать-PAST-2

'Людей коммунистов, богатырей, подобных Нюргун Боотуру, кого ты сам сотворил, кого ты сам вырастил'.

Значения завершенности и отдаленности действия в форме на -быт сочетаются со значением аффикса сказуемости - подтверждением и сообщением о результате действия в момент речи:

Мин ал^ас истибиппин [13, с. 93] мин ал^ас исти-бип-пин я неверно слышать-PAST-1 'Я ошибочно (неверно) услышал'. Семантика финитной формы на -ган

Главным значением полисемантичной формы на -ган является выражение значения немаркированного прошедшего времени - констатации состоявшегося до момента речи факта совершения действия. Данное значение определяет и употребление этой формы в самых разных типах текстов, когда требуются описание и перечисление неопровержимых фактов высокой достоверности:

(6) Хоорайже чеди чыл бурунгаар кeжYп келген бис.

хоорай-же чеди чыл бурунгаар {кeжYп кел-ген} бис

город-ЬАТ семь лет назад {переехать-^ AUX-PАST} 1

'В город мы переехали семь лет назад'.

(7) Республиканьщ уруглар эмнелгезиниц конференц-залынга Педиатрлар ниитилелиниц хуралын эрттирген. Тыва Республиканыц педиатриязын хeгжYдер чугула айтырыгларны ацаа сайгарган [14].

республика-ныц уруг-лар эмнелге-зи-ниц

республика-GEN дети^ больница-POSS/3-GEN

конференцзал-ы-н-га педиатр-лар

конференцзал-POSS/3-INFIX-DAT педиатр-PL

ниитилел-и-ниц хурал-ын эрт-тир-ген

общество-POSS/3-GEN собрание-АСС проводить-CAUS-РAST/3

Тыва республика-ныц педиатрия-зы-н

Тыва республика-GEN педиатрия-POSS/3-ACC

хeгжY-д-ер чугула айтырыг-лар-ны ацаа

развивать- CAUS-PF важный вопрос-PL-ACC там

сайгар-ган

обсуждать-РAST/3

'В конференц-зале Республиканской детской больницы было проведено собрание Общества педиатров. Там обсуждались важные вопросы развития педиатрии Республики Тыва'.

Форма на -ган может выражать также значение «отдаленных» и «сверхотдаленных» давнопрошедших действий, а также настолько отдаленных, что трудно определить давность их совершения, и обычно выступает в сочетании с темпоральными конкретизаторами, указывающими на далекий от момента речи временной промежуток: кажан шагда букв. 'в когдашнее время', кайы шагда букв. 'в которое время', бир шагда букв. 'в одно время', кажан бир шагда букв. 'в когдашнее одно время' [15].

Способность формы на -ган выражать факт совершения действия, как бы отстраняя говорящего от самого факта действия физической и временной дистанцией, позволяет говорящему констатировать наличный результат действия. Таким образом, форма на -ган выражает значение результативности и перфекта в сочетании со значением достоверности завершившихся до момента речи действий и явлений:

(8) Долгандыр тайгаларда хар чаапкан, суурда чагбаан. долгандыр тайга-лар-да хар ча-ап-кан

вокруг тайга-PL-LOC снег выпадать-PFV-PАST/3 суур-да ам-даа чаг-баан

деревня^ОСеще выпадать-NEG.PАST/3

'Вокруг в тайге выпал снег, (а) в деревне еще не выпал'.

Эта форма на -ган может выражать вневременное действие как констатацию факта наличия некоторого положения дел действительности, актуального вне зависимости от времени:

(9) КYЧYЛYг маадыр Улуг-Хем бодунуц эгезин Тываныц девискээринден алган [16, с. 5]. кYЧYЛYг маадыр Улуг-Хем бод-у-нуц

сильный богатырь Улуг-Хем сам-POSS/3-GEN

эге-зи-н Тыва-ныц девискээр-и-н-ден

начало-POSS/3-ACC Тыва-GEN территория-POSS/3-INFIX-ABL

ал-ган

получить-РAST/3

'Сильнейший богатырь Енисей берет свое начало из территории Тувы'.

(10) Деспектиц кедезинде куржацгылыг кара хая хем eрY шeйлY берген [17, с. 22]. деспек-тиц кеде-зи-н-де куржацгылыг

горный.луг-GEN край-POSS/3-INFIX-LOC полосатый

кара хая хем eрY {шeй-л-Y бер-ген}

черный скала река вверх {протянуться-RFL-CV AUX-РAST/3}

'На дальнем краю горного луга протянулась полосатая черная скала'.

Значение вневременности в форме на -ган отражает переходный этап развития данной

формы из древнего вневременного причастия, выражавшего обычное и постоянное действие, во временную [18]. В результате ее семантического развития современные тюркские языки получили форму прошедшего времени в кыпчакских языках и форму настоящего времени в других.

Отмечается использование формы на -ган в детской речи для выражения воображаемого действия в настоящем времени. Используя данную форму во время игры, они одновременно «выполняют» называемые воображаемые действия:

(11) Авай, мен аъттыг ацнап чорупкан мен. Боом база ап алган мен, кер даан. ава-й мен аъттыг {ацна-п чор-упк-ан мен} мама-ШС я верхом {охотиться-^ АиХ^У-РР 1}

боо-м база {а-п ал-ган мен}

ружье-POSS/1 тоже {взять-^ АиХ-РР 1}

кер-0 даан

смотри=IMP/2SG MODPRTCL

'Мама, я поехал верхом на охоту. Я и ружье взял, посмотри'.

(12) Бис садыглап чорупкан бис. Шупту сумкаларны ап алгаш, чорупкан бис. бис {садыгла-п чору-п-кан} бис шупту мы {пойти.в.магазин-СV AUX-PFV-РAST} 1 все сумка-лар-ны {а-п ал-гаш} чору-п-кан бис сумка^-АСС {взять-^ AUX-CV} идти-PFV-РAST 1 'Мы пошли в магазин. Ушли, взяв все сумки'.

Таким образом, семантический объем формы на -ган в тувинском языке, ее способность широко передавать фактологичность действия в реальности обуславливают ее использование в самом широком спектре как в речи, так и в тексте разных жанров и стилей. Главным значением формы на -ган в тувинском языке является значение достоверного действия в прошедшем времени, в том числе и такого действия, которое имело место быть задолго до момента речи. С этим связана ее способность выражать значение результативности. Также она регулярно выражает значения вневременного действия, ирреального действия в настоящем времени.

Форма на -ган в тувинском языке и две якутские формы на -быт имеют как общие, так и различные значения. Они совпадают в главных значениях - обозначении достоверности действия в реальности, выражении отдаленной во времени дистанции, а также результата действия (табл.). В якутском языке значение достоверности в формах на -быт достигается в результате засвидетельствования действия говорящим, тогда как в тувинском языке данное значение не проявляется. В табл. сопоставлены семантические компоненты рассмариваемых трех форм.

Все три формы объединяет их способность передавать значение результата. Значение результативности (или перфекта) является одним из главных конкурирующих факторов в определении основных значений описываемых форм не только в тувинском языке, но и в других тюркских языках. На значение перфективности как главного значения формы на -ган в речи носителей диалекта туха тувинского языка указывается в [19, с. 151].

Формы на -быт I и на -ган объединяет употребление в повествовании. Если первую преимущественно употребляют для последовательной передачи о тех или иных событиях, то вторая употребляется, как правило, в разных типах текстов, одним из которых является повествование.

Форма на -быт II выражает адмиративную семантику - неожиданно обнаруженный (засвидетельствованный) говорящим результат действия. Засвидетельствованность действия характерна и для формы на -быт I, тогда как для формы на -ган данный признак не маркирован. Последняя отличается способностью выражать семантику

Таблица

Семантические компоненты формы прошедшего времени на -ган в тувинском языке и синтетических показателей прошедшего времени, образованных на базе формы -быт в якутском языке

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Семантические компоненты и функциональные признаки -ган -быт I -быт II

прошедшее время + + +

временная дистанция + + +

достоверность + + +

результативность + + +

адмиратив - - +

засвидетельствованность 0 + +

повествовательность + + -

вневременность + - -

воображаемое настоящее время + - -

Примечание: + - наличие признака; - - отсутствие признака; 0 - немаркированность признака.

вневременности и значение ирреального действия в настоящем времени, что делает семантический объем тувинской формы на -ган шире.

Две якутские формы на -быт по видовременной характеристике являются аналогичными: выражают завершенность действия и отнесенность в давнопрошедшее время. Их различие состоит в актуализации двух значений, привносимых показателями личного оформления: факта засвидетельствования действия говорящим; обнаружения того или иного результата действия в момент речи с оттенком неожиданности.

Заключение

1. В якутском языке отмечается широкое функционирование формы на -быт. Ее спряжение по трем типам не меняет ее видовременные характеристики - результативная и давнопрошедшая, достоверная семантика этой формы сохраняется. Аффиксы спряжения привносят разные дополнительные значения, связанные с засвидетельствованием говорящего.

2. Тувинская форма на -ган спрягается только по одному типу - аналитически, личными показателями сказуемости и образует одну парадигму прошедшего времени, которая является базовой в системе форм прошедшего времени тувинского языка. В семантическую структуру данной формы входят значения достоверности, результативности и временной дистанции - давнопрошедшее время. Значение временной дистанции для формы на -ган не является основным, оно актуализируется при ее сочетаниях с временными конкретизаторами. В отличие от якутской формы на -быт по признаку засвидельствованности она не макирована.

3. Якутская форма на -быт пронизывает всю глагольную грамматическую систему -на ее основе строится целая разветвленная видо-временная подсистема. Тувинская форма

на -ган является основной формой в сфере прошедшего времени, она является базой для сравнительно меньшего количества новых грамматических образований с темпоральной и эвиденциальной семантикой.

4. Рассмотренные три формы прошедшего времени семантически совпадают в главных значениях: 1) обозначении достоверности действия в реальности; 2) способности выражать действие в отдаленной временной дистанции; 3) выражении семантики результивности. Дифференцирующими выступают: развившиееся на основе главных значение миратива для формы на -быт II; для тувинской формы на -ган: значение вневременности как сохранение древнейшего значения, в ирреального настоящего времени

- как инновация, возникшая на собственно тувинской почве.

Л и т е р а т у р а

1. Убрятова Е. И. Историческая грамматика якутского языка. - Якутск, 1985. - 60 с.

2. Широбокова Н. Н. Отношение якутского языка к тюркским языкам Сибири. -Новосибирск: Наука, 2005. - 268 с.

3. Schönig Cl. Kiptchakisch-Südsibirische Gemeinsamkeiten // Языковая ситуация и коммуникативные стратегии обучения. Материалы всероссийской научно-методической конференции. - Новосибирск, 2006. - С. 42-63.

4. Tekin T. A Grammar of Orkhon Turkic. Indiana University Publications. Uralic and Altaic series. - V. 6. - 1968. - 419 P.

5. Грунина Э. А. К истории семантического развития перфекта на -мыш // Сов. тюркология. - Баку, 1976. - №1. - С. 5-17.

6. Erdal M. A Grammar of Old Turkic. - Leiden, Boston, Köln: Brill, 2004.

7. Коркина Е. И. Наклонения глагола в якутском языке. - М.: Наука, 1970. - 308 с.

8. Филиппов Г. Г. Причастия якутского языка: комплексное типологическое функционально-семантическое исследование. - Якутск: Издательский дом СВФУ, 2014.

- 607 с.

9. ^ннук Уурастыырап. Ымыы уонна НалбьЛах. - Якутск, 1961. - 120 c.

10. Гаврильева В. Суол. - Якутск, 1977. - 128 c.

11. Попов Л. ^ндэли. - Якутск, 1970. - 280 c.

12. Тобуруокап П. Талыллыбыт айымньылар. - Дьокуускай, 1977. - 398 с.

13. Ефремов С. Талыллыбыт пьесалар. - Якутск, 1964. - 308 c.

14. Официальный портал Республики Тыва, http://gov.tuva.ru/. Дата обращения: 03.03.2018 г.

15. Ооржак Б. Ч. Особенности сочетания временных форм с темпоральными конкретизаторами в тувинском языке / Сибирский филологический журнал. - №4. - 2017.

- С. 226-237.

16. Саган-оол О. Кежиктиг сылдыс. - Кызыл, 1965. - 115 с.

17. Донгак Э. Кулузун-Шынаазы чурттуг оолдар. - Кызыл, 2006. - 77 с.

18. Кормушин И. В. Категория времени // Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. - М.: Наука, 1988. - С. 368-423.

19. Ragagnin E. Dukhan, a Turkic Variety of Northern Mongolia. Description and Analysis. -Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2011.

R e f e r e n c e s

1. Ubryatova E. I. Istoricheskaya grammatika yakutskogo yazyka. - Yakutsk, 1985. - 60 s.

2. Shirobokova N. N. Otnoshenie yakutskogo yazyka k tyurkskim yazykam Sibiri.

- Novosibirsk: Nauka, 2005. - 268 s.

3. Schönig Cl. Kiptchakisch-Südsibirische Gemeinsamkeiten // Yazykovaya situaciya i kommunikativnye strategii obucheniya. Materialy vserossijskoj nauchno-metodicheskoj konferencii. - Novosibirsk, 2006. - S. 42-63.

4. Tekin T. A Grammar of Orkhon Turkic. Indiana University Publications. Uralic and Altaic series. - V. 6. - 1968. - 419 P.

5. Grunina E. A. K istorii semanticheskogo razvitiya perfekta na -mysh // Sov. tyurkologiya. -Baku, 1976. - №1. - S. 5-17.

6. Erdal M. A Grammar of Old Turkic. - Leiden, Boston, Köln: Brill, 2004.

7. Korkina E. I. Nakloneniya glagola v yakutskom yazyke. - M.: Nauka, 1970. - 308 s.

8. Filippov G. G. Prichastiya yakutskogo yazyka: kompleksnoe tipologicheskoe funkcional'no-semanticheskoe issledovanie. - Yakutsk: Izdatel'skij dom SVFU, 2014. - 607 s.

9. KYnnYk Uurastyyrap. Ymyy uonna Nalbyhah. - Yakutsk, 1961. - 120 c.

10. Gavril'eva V. Suol. - Yakutsk, 1977. - 128 c.

11. Popov L. KYndeli. - Yakutsk, 1970. - 280 c.

12. Toburuokap P. Talyllybyt ajymn'ylar. - D'okuuskaj, 1977. - 398 s.

13. Efremov S. Talyllybyt p'esalar. - Yakutsk, 1964. - 308 c.

14. Oficial'nyj portal Respubliki Tyva, http://gov.tuva.ru/. Data obrashcheniya: 03.03.2018 g.

15. Oorzhak B. Ch. Osobennosti sochetaniya vremennyh form s temporal'nymi konkretizatorami v tuvinskom yazyke / Sibirskij filologicheskij zhurnal. - №4. - 2017. - S. 226-237.

16. Sagan-ool O. Kezhiktig syldys. - Kyzyl, 1965. - 115 s.

17. Dongak E. Kuluzun-SHynaazy churttug ooldar. - Kyzyl, 2006. - 77 s.

18. Kormushin I. V. Kategoriya vremeni // Sravnitel'no-istoricheskaya grammatika tyurkskih yazykov. - M.: Nauka, 1988. - S. 368-423.

19. Ragagnin E. Dukhan, a Turkic Variety of Northern Mongolia. Description and Analysis. -Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2011.

Список обозначений

АСС - винительный падеж, ADJ - прилагательное, AUX - вспомогательный глагол, CAUS -понудительный залог, CV - деепричастие, DAT - дательный падеж, IMP - императив, INFIX -вставочный звук, LOC - местный падеж, MODPRTCL - модальнаячастица, PAST - прошедшее время, PFV - законченный вид, PL - множественное число, POSS - принадлежность, PP -причастие прошедшего времени, PPR - причастие настоящего времени, RFL - возвраный залог, VOC - вокатив, 1, 2, 3 - лицо.

^SHir^ir

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.