Научная статья на тему 'О богослужебных книгах на якутском языке, переданных в 1866 г. Якутской епархией для «туруханских инородцев» (ессейских якутов) (по материалам Национального архива Республики Саха (Якутия))'

О богослужебных книгах на якутском языке, переданных в 1866 г. Якутской епархией для «туруханских инородцев» (ессейских якутов) (по материалам Национального архива Республики Саха (Якутия)) Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
68
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
XIX век / Якутская епархия / Енисейская епархия / епископ Иннокентий (Вениаминов) / епископ Енисейский и Красноярский Никодим (Казанцев) / епископ Дионисий (Дмитрий Хитров) / протоиерей Василий Касьянов / богослужебные книги на якутском языке / туруханские инородцы / ессейские якуты / озеро Ессей / XIX century / Yakut Diocese / Yenisei Diocese / Bishop Innokenty (Veniaminov) / Bishop Nikodim (Kazantsev) of Yenisei and Krasnoyarsk / Bishop Dionysy (Dmitry Khitrov) / Archpriest Vasily Kasyanov / liturgical books of the Yakut language / lake Yessey

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Казаев Андрей Васильевич

В статье на основе документов Национального архива Республики Саха (Якутия) рассмотрена передача в 1866 г. Якутской епархией богослужебных книг на якутском языке для «туруханских инородцев» (ессейских якутов); представлена переписка по данному вопросу красноярского кафедрального протоиерея Василия Касьянова и ректора Якутской семинарии протоиерея Дмитрия Хитрова (первый епископ Якутский Дионисий) — миссионера, автора грамматики якутского языка, одного из переводчиков Священного Писания и богослужебных текстов на якутский язык. Рассматриваемый пример позволяет увидеть работу Русской Православной Церкви по распространению богослужебных книг среди народов Сибири на их родных языках, в частности на якутском. Актуальность темы обусловлена также тем, что в Красноярском крае ессейских якутов, вследствие их изолированности, наличия особого диалекта, сходства материальной культуры с эвенкийской, относят к отдельной этнической общности. Посредством статьи в научный оборот введены новые, ранее не публиковавшиеся архивные документы по рассматриваемой теме. Данные, приведенные в статье, могут быть использованы исследователями, занимающимися изучением указанной темы, а также в работах по истории ессейских якутов, Якутской и Енисейской епархий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

O bogosluzhebnykh knigakh na iakutskom iazyke, peredannykh v 1866 g. Iakutskoi eparkhiei dlia «turukhanskikh inorodtsev» (esseiskikh iakutov) (po materialam Natsional’nogo arkhiva Respubliki Sakha (Iakutiia)) [About the Liturgical Books in the Yakut Language Handed over in 1866 by the Yakut Diocese for the “Turukhan Foreigners” (Yessey Yakuts) (on the Materials of the National Archive of the Republic of Sakha (Yakutia))]

The article based on the documents of the National Archives of the Republic of Sakha (Yakutia) examines the transfer in 1866 by the Diocese of Yakutsk of liturgical books in the Yakut language for “Turukhan foreigners” (Yessey Yakuts). The correspondence between Archpriest of Krasnoyarsk Cathedral Vasily Kasyanov and Rector of the Yakutsk Seminary Archpriest Dmitry Khitrov (the first Bishop of Yakutsk Dionisy, missionary, author of the Yakut language grammar, one of the translators of the Holy Scriptures and liturgical texts into the Yakut language) is presented in this study. The considered example allows us to see the work of the Russian Orthodox Church on the distribution of service books among the peoples of Siberia in their native languages, in particular in Yakut. The topic is of current interest due to the fact that in the Krasnoyarsk territory, the Yessey Yakuts, because of their isolation, the presence of a special dialect, the similarity of material culture with the Evenk, are referred to a separate ethnic community. Through the article, new, previously unpublished archival documents on the topic under consideration were introduced into scientific circulation. The data presented in the article can be used by researchers studying this topic, as well as in works on the history of the Yessey Yakuts, the Yakut and Yenisei Dioceses.

Текст научной работы на тему «О богослужебных книгах на якутском языке, переданных в 1866 г. Якутской епархией для «туруханских инородцев» (ессейских якутов) (по материалам Национального архива Республики Саха (Якутия))»

DOI: 10.24412/2686-9497-2021-11-12-89-94

А. В. Казаев

О БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГАХ НА ЯКУТСКОМ ЯЗЫКЕ, ПЕРЕДАННЫХ В 1866 Г. ЯКУТСКОЙ ЕПАРХИЕЙ ДЛЯ «ТУРУХАНСКИХ ИНОРОДЦЕВ» (ЕССЕЙСКИХ ЯКУТОВ) (по материалам Национального архива Республики Саха (Якутия))

Аннотация:

В статье на основе документов Национального архива Республики Саха (Якутия) рассмотрена передача в 1866 г. Якутской епархией богослужебных книг на якутском языке для «туруханских инородцев» (ессейских якутов); представлена переписка по данному вопросу красноярского кафедрального протоиерея Василия Касьянова и ректора Якутской семинарии протоиерея Дмитрия Хитрова (первый епископ Якутский Дионисий) — миссионера, автора грамматики якутского языка, одного из переводчиков Священного Писания и богослужебных текстов на якутский язык. Рассматриваемый пример позволяет увидеть работу Русской Православной Церкви по распространению богослужебных книг среди народов Сибири на их родных языках, в частности на якутском. Актуальность темы обусловлена также тем, что в Красноярском крае ессейских якутов, вследствие их изолированности, наличия особого диалекта, сходства материальной культуры с эвенкийской, относят к отдельной этнической общности. Посредством статьи в научный оборот введены новые, ранее не публиковавшиеся архивные документы по рассматриваемой теме. Данные, приведенные в статье, могут быть использованы исследователями, занимающимися изучением указанной темы, а также в работах по истории ессейских якутов, Якутской и Енисейской епархий. Ключевые слова: XIX век, Якутская епархия, Енисейская епархия, епископ Иннокентий (Вениаминов), епископ Енисейский и Красноярский Никодим (Казанцев), епископ Дионисий (Дмитрий Хитров), протоиерей Василий Касьянов, богослужебные книги на якутском языке, туруханские инородцы, ессейские якуты, озеро Ессей

В XVII-XIX вв. Русская Православная Церковь играла важную роль в распространении образования среди народов Сибири и Дальнего Востока. Велась активная работа по переводу и изданию священных богослужебных книг на языках коренных народов, в том числе и на якутском.

Актуальность статьи обусловлена тем, что в ней на примере ессейских якутов затрагивается просветительская деятельность Церкви и история распространения богослужебных книг на якутском языке.

В фондах Национального архива Республики Саха (Якутия) отложился большой массив документов духовного ведомства Якутии, среди которых есть и документы о работе Русской Православной Церкви по изданию и распространению богослужебных книг. Так, заслуживают внимания архивные документы о передаче в 1866 г. Якутской епархией богослужебных книг на якутском языке для «туруханских инородцев», живущих у озера Ессей, — ессейских якутов (ныне территория Эвенкийского района Красноярского края). Тема исследования актуальна также потому, что ессейские якуты, вследствие своей изолированности, представляют собой отдельную этническую общность, что обусловливает интерес к их истории, культуре и языку.

Переселение якутов-оленеводов в район озера Ессей началось в XVIII в. из бассейнов рек Вилюй и Оленек. В XIX в. ессейские якуты приняли православную веру от миссионеров Камчатской епархии, в которую в то время входила территория Якутской области [1, с. 4]. Изолированность проживания ессейских якутов, особый диалект якутского языка, включающий в себя отдельные слова и целые словосочетания эвенкийского языка, сходство материальной культуры с эвенкийской — все это стало основанием для включения ессейских якутов как отдельной этнической общности в перечень коренных малочисленных народов Севера Красноярского края (с 2013 г.). В настоящее время большинство ессейских якутов проживает в п. Ессей, расположенном на берегу одноименного озера, а частью — в городах края.

Новизна работы состоит в том, что впервые в научный оборот введены ранее не публиковавшиеся архивные документы по данной теме.

Среди материалов фонда Якутского духовного правления (ф. И-225) определенный интерес для нас представляют документы, датированные 1866 г., в которых представлена переписка красноярского кафедрального протоиерея Василия Касьянова* и ректора Якутской семинарии протоирея Дмитрия Васильевича Хитрова (будущего епископа Дионисия) — миссионера, автора грамматики якутского языка, одного из переводчиков Священного Писания и богослужебных текстов на якутский язык. В переписке говорится о передаче Якутской епархией по просьбе епископа Енисейского и Красноярского Никодима (в миру Никита Иванович Казанцев) богослужебных книг на якутском языке для «туруханских инородцев», так как, по донесению священника Туруханского округа, оказалось, что «якутский язык имеет большое сходство с языком тамошних инородцев» [2, ф. И-225, оп. 1, д. 3035, л. 2]. Безусловно, в документах речь идет о ессейских якутах.

* Василий Дмитриевич Касьянов (1817-1897), протоиерей Богородице-Рождественского собора в г. Красноярске. С открытием в 1861 г. Енисейской епархии он стал ее вторым по значению духовным лицом, был руководителем духовной консистории и ближайшим помощником первого епископа Красноярского Никодима (Никиты Казанцева).

А. В. Казаев О богослужебных книгах на якутском языке, переданных в 1866 г.

Якутской епархией для «туруханских инородцев» (ессейских якутов) (по материалам Национального архива Республики Саха (Якутия))

Протоиерей Василий Касьянов писал Дмитрию Хитрову о том, что «по распоряжению енисейского епархиального начальства, священники тех приходов, где есть инородцы, озаботились переводом на инородческий язык Символа Веры и христианских молитв, а один из священников Туру-ханского края заявил, что язык некоторых туруханских инородцев имеет большое сходство с языком якутским», и поэтому просил предоставить по четыре экземпляра богослужебных книг на якутском языке [2, ф. И-225, оп. 1, д. 3035, л. 3 — 3 об.].

Об этом письме Дмитрий Хитров сообщил архиепископу Камчатскому, Курильскому и Алеутскому Иннокентию (Вениаминову). В своем рапорте от 12 января 1866 г. он упоминает просьбу протоиерея Василия Касьянова отправить в Красноярск по четыре экземпляра богослужебных книг на якутском языке для инородцев Туруханского округа. Также Дмитрий Хитров пишет, что незамедлительно отправил необходимые книги, «...но цены за оныя не объявил.», предположив, что архиепископ Иннокентий соблаговолит отпустить их даром, как некогда в Якутск были присланы книги на татарском языке из Казани. В документе имеется резолюция, сделанная рукой епископа Иннокентия: «Рапортующему: не требовать денег за посланные книги, и если потребуется, то еще отпустить столько же без денег; только за пересылку взыскать. Иннокентий, архиепископ Камчатский» [2, ф. И-225, оп. 1, д. 3035, л. 2 — 2 об.].

Дмитрий Хитров возглавлял комитет по переводу священных и богослужебных книг на якутский язык, и под книгами на татарском языке имел в виду образцы книг для перевода богослужебных книг на якутский язык.

Для облегчения работы по переводу на якутский язык священных и богослужебных книг в августе 1854 г. архиепископ Иннокентий написал архиепископу Казанскому Григорию о предоставлении священных книг, переведенных на татарский язык, как «.язык, имеющий большое сходство с якутским» [2, ф. И-283, оп. 1, д. 1437, л. 8]. Правление Казанской духовной академии выслало по одному экземпляру следующих переведенных на татарский язык и изданных богослужебных книг: «Литургия святого Иоанна Златоустого», «Часослов», «Грамматика татарского языка» [2, ф. И-283, оп. 1, д. 1437, л. 9]. В то время епископом Чебоксарским и викарием Казанской епархии был будущий епископ Енисейский и Красноярский Ни-кодим.

Отправленные в Красноярск богослужебные книги на якутском языке были частью взяты из Иоанно-Предтеченской церкви в г. Якутске, частью — из свечной лавки. В документах приводятся названия и количество экземпляров переданных книг: четыре экземпляра «Евангелия», четыре экземпляра «Канонника со всенощною», два экземпляра «Указания пути

в Царство Небесное» и два экземпляра «Якутской грамматики» [2, ф. И-225, оп. 1, д. 3035, л. 6].

Насколько быстро решился вопрос о передаче богослужебных книг на якутском языке, мы можем узнать из документов. Так, письмо от красноярского протоиерея Василия Касьянова Дмитрий Хитров получил 4 января, а уже 12 января он доложил архиепископу Иннокентию об отправке необходимых книг в Красноярск. Все это позволяет нам говорить о заинтересованности Русской Православной Церкви в просветительской деятельности среди народов Сибири.

О времени принятия ессейскими якутами православной веры есть ряд мнений, даже указываются конкретные даты — 1852-1856 гг. Однако весной 2014 г. научная экспедиция Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова во время своей работы в Эвенкийском районе Красноярского края изучала находящиеся на хранении в Эвенкийском архиве Эвенкийского муниципального района Красноярского края документы Троицкой церкви Енисейского духовного управления п. Ессей Туру-ханского края Енисейской губернии, датируемые 1843 г. Это позволяет говорить о том, что уже в 1843 г. в местности у озера Ессей велись церковные службы [3; 4].

Несмотря на то, что территория у озера Ессей относилась к Енисейской губернии, местное население — якуты и эвенки — было тесно связано с Якутией экономически и духовно. Ессейские якуты определялись как «бродячие тунгусы Вилюйского округа» и относились к Вилюйскому округу Якутской области, платили ясак в Вилюйске, а священники Якутской епархии часто приезжали в район озера Ессей. Тесные связи с Якутией подтверждаются в том числе архивными документами. Например, в одном из документов говорится, что «тунгусы Вилюйского округа Якутской области по дальности расстояния г. Вилюйска от озера Жоссея и по трудности пути в этой местности считались принадлежащими к приходу Жоссейской церкви» [2, л. 1 — 1 об.].

Однако 13 июля 1873 г. Синод своим указом удовлетворил ходатайство архиепископа Енисейского и Красноярского о том, чтобы жители местности у озера Жоссей (Ессей) были причислены к Енисейской епархии, так как озеро находится в Туруханском крае. Священники Якутской епархии в случае необходимости обязаны были «исправлять требы у тунгусов Енисейской епархии, если встретят их в пределах своих приходов» [2, ф. и-226, оп. 2, д. 295, л. 1 — 1 об.].

В 1882 г. у ессейских якутов побывал священник Крестяхской Трех-святительской церкви Иоанн Петелин, который исполнял там службу [2, ф. И-226, оп. 2, д. 1352, л. 2]. В 1893 г. тунгуса Хатаганинского наслега Батулинского рода Вилюйского округа Василия Сергеевича Гурина (Ботулу)

А. В. Казаев О богослужебных книгах на якутском языке, переданных в 1866 г.

Якутской епархией для «туруханских инородцев» (ессейских якутов) (по материалам Национального архива Республики Саха (Якутия))

представили к награде за пожертвование 2 475 руб. на постройку новой часовни на берегу озера Ессей [2, ф. И-226, оп. 2, д. 3002, л. 2 — 2 об.].

В 1903 г. епископ Енисейский и Красноярский писал епископу Якутскому и Вилюйскому Никанору о воспитанниках Якутской духовной семинарии Попове и Семенове, поступивших на миссионерскую службу в Туруханский край, которые «...своим знакомством с языком сродных им инородцев Ту-руханского края, а также знакомством с вероучением и нравами инородцев и условиями жизни в крае принесли большую пользу.» [2, ф. И-283, оп. 1, д. 1437, л. 3].

Таким образом, изучение архивных документов духовного ведомства Якутии, находящихся на хранении в Национальном архиве Республики Саха (Якутия), позволяет расширить знания о просветительской и переводческой деятельности Русской Православной Церкви. Новые архивные источники настоящей статьи могут быть использованы исследователями, занимающимися изучением данной тематики, а также в исследованиях по истории ессейских якутов, Якутской и Енисейской епархий.

Источники и литература:

1. Воронкин, М. С. Ессейские якуты / М. С. Воронкин // Научные сообщения Якутского филиала Сибирского отделения АН СССР. 1961. Вып. 6. С. 3-8.

2. НА РС(Я) — Научный архив Республики Саха (Якутия).

3. Ессейское наследие якутян // Эвенкия. Официальный сайт органов МСУ Эвенкийского муниципального района. URL: http://evenkya.ru/news/evennasyakut.html (дата обращения: 21.04.2021).

4. Яковлева, К. Экспедиционная поездка в Эвенкийский район, Красноярский край п. Тура — с. Ессей // Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммо-сова. URL: https://www.s-vfu.ru/universitet/rukovodstvo-i-struktura/instituty/if/news_ detail.php?ELEMENT_ID=24077 (дата обращения: 21.04.2021).

References:

1. Voronkin M. S. Esseiskie iakuty [Yessey Yakuts]. Nauchnye soobshcheniia lakutskogo filiala Sibirskogo otdeleniia AN SSSR [Scientific Reports of the Yakutsk Branch of the Siberian Branch of the USSR Academy of Sciences]. 1961, issue 6, pp. 3-8.

2. NA RS(Ia) — National Archives of the Sakha Republic.

3. Esseiskoe nasledie iakutian [Yessey Heritage of the Yakutians]. Evenkiia. Ofitsial'nyi sait organov MSU Evenkiskogo munitsipal'nogo raiona [Evenkia. Official Site of Local Self-government Bodies of the Evenk Municipal District]. Available at: http://evenkya.ru/ news/evennasyakut.html (accessed: 21.04.2021).

4. lakovleva K. Ekspeditsionnaia poezdka v Evenkiiskii raion, Krasnoiarskii krai p. Tura — s. Essei [Expeditionary Trip to the Evenk Region, Krasnoyarsk Territory, Settlement of Tura — Essey]. Severo-Vostochnyi federal'nyi universitet imeni M. K. Ammosova [NorthEastern Federal University Named after M. K. Ammosov]. Available at: https://clck.ru/ VH72w (accessed: 21.04.2021).

A.V. Kazaev

O BOGOSLUZHEBNYKH KNIGAKH NA IAKUTSKOM IAZYKE, PEREDANNYKH V 1866 G. IAKUTSKOI EPARKHIEI DLIA «TURUKHANSKIKH INORODTSEV» (ESSEISKIKH IAKUTOV) (po MATERIALAM NATSIONAL'NOGO ARKHIVA RESPUBLIKI SAKHA (IAKUTIIA))

[About the Liturgical Books in the Yakut Language Handed over in 1866 by the Yakut Diocese for the "Turukhan Foreigners" (Yessey Yakuts) (on the Materials of the National Archive of the Republic of Sakha (Yakutia))]

Abstract:

The article based on the documents of the National Archives of the Republic of Sakha (Yakutia) examines the transfer in 1866 by the Diocese of Yakutsk of liturgical books in the Yakut language for "Turukhan foreigners" (Yessey Yakuts). The correspondence between Archpriest of Krasnoyarsk Cathedral Vasily Kasyanov and Rector of the Yakutsk Seminary Archpriest Dmitry Khitrov (the first Bishop of Yakutsk Dionisy, missionary, author of the Yakut language grammar, one of the translators of the Holy Scriptures and liturgical texts into the Yakut language) is presented in this study. The considered example allows us to see the work of the Russian Orthodox Church on the distribution of service books among the peoples of Siberia in their native languages, in particular in Yakut. The topic is of current interest due to the fact that in the Krasnoyarsk territory, the Yessey Yakuts, because of their isolation, the presence of a special dialect, the similarity of material culture with the Evenk, are referred to a separate ethnic community. Through the article, new, previously unpublished archival documents on the topic under consideration were introduced into scientific circulation. The data presented in the article can be used by researchers studying this topic, as well as in works on the history of the Yessey Yakuts, the Yakut and Yenisei Dioceses.

Keywords: XIX century, Yakut Diocese, Yenisei Diocese, Bishop Innokenty (Veniaminov), Bishop Nikodim (Kazantsev) of Yenisei and Krasnoyarsk, Bishop Dionysy (Dmitry Khitrov), Archpriest Vasily Kasyanov, liturgical books of the Yakut language, lake Yessey

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.