Научная статья на тему 'Нюансы актуализации сигналов акцентирования разных видов в юмористической прозе (на материале англоязычных текстов Д. Карлина, Л. Си Кея, Д. Морана и Э. Дедженерес)'

Нюансы актуализации сигналов акцентирования разных видов в юмористической прозе (на материале англоязычных текстов Д. Карлина, Л. Си Кея, Д. Морана и Э. Дедженерес) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
371
58
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОЗА / ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ / СИГНАЛЫ АКЦЕНТИРОВАНИЯ / СЕМАНТИЧЕСКИЕ ЗОНЫ СИГНАЛОВ АКЦЕНТИРОВАНИЯ / РЕЧЕВОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ / PROSE / HUMOROUS TEXTS / ACCENTUATION SIGNALS / SEMANTIC ZONES OF ACCENTUATION SIGNALS / VERBAL INFLUENCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Манжелеевская Елена Вячеславовна

В статье показана классификация сигналов акцентирования, актуализированных в юмористических текстах. Текстуальные акцентуаторы распределены по семантическим зонам: зона интенсива, зона исключительности, зона контраста, отрицания и др. Юмористические тексты насыщены наречиями и прилагательными с семантикой усиления. Юмористы, чьи речевые привычки формировались в неблагоприятных условиях, чаще других комиков выбирают сигналы акцентирования для оптимального воздействия на аудиторию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Манжелеевская Елена Вячеславовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

NUANCES OF ACTUALIZING THE DIFFERENT TYPES OF ACCENTUATION SIGNALS IN HUMOROUS PROSE (BY THE MATERIAL OF THE ENGLISH TEXTS BY G. CARLIN, L. C. KEY, D. MORAN AND E. DEGENERES)

The article introduces the classification of accentuation signals actualized in humorous texts. Textual accentuators are distributed according to semantic zones: zone of intensity, zone of exclusiveness, zone of contrast, negation, etc. Humorous texts are full of adverbs and adjectives with the semantics of intensification. Humorists whose speech habits were formed under unfavourable conditions more eagerly choose accentuation signals to optimally influence the audience.

Текст научной работы на тему «Нюансы актуализации сигналов акцентирования разных видов в юмористической прозе (на материале англоязычных текстов Д. Карлина, Л. Си Кея, Д. Морана и Э. Дедженерес)»

Манжелеевская Елена Вячеславовна

НЮАНСЫ АКТУАЛИЗАЦИИ СИГНАЛОВ АКЦЕНТИРОВАНИЯ РАЗНЫХ ВИДОВ В ЮМОРИСТИЧЕСКОМ ПРОЗЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ Д. КАРЛИНА, Л. СИ КЕЯ, Д. МОРАНА И Э. ДЕДЖЕНЕРЕС)

В статье показана классификация сигналов акцентирования, актуализированных в юмористических текстах. Текстуальные акцентуаторы распределены по семантическим зонам: зона интенсива, зона исключительности, зона контраста, отрицания и др. Юмористические тексты насыщены наречиями и прилагательными с семантикой усиления. Юмористы, чьи речевые привычки формировались в неблагоприятных условиях, чаще других комиков выбирают сигналы акцентирования для оптимального воздействия на аудиторию. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2017/11-1/33.html

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2017. № 11(77): в 3-х ч. Ч. 1. C. 124-128. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2017/11-1/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: [email protected]

УДК 81'33

В статье показана классификация сигналов акцентирования, актуализированных в юмористических текстах. Текстуальные акцентуаторы распределены по семантическим зонам: зона интенсива, зона исключительности, зона контраста, отрицания и др. Юмористические тексты насыщены наречиями и прилагательными с семантикой усиления. Юмористы, чьи речевые привычки формировались в неблагоприятных условиях, чаще других комиков выбирают сигналы акцентирования для оптимального воздействия на аудиторию.

Ключевые слова и фразы: проза; юмористические тексты; сигналы акцентирования; семантические зоны сигналов акцентирования; речевое воздействие.

Манжелеевская Елена Вячеславовна, к. филол. н.

Южный федеральный университет, г. Ростов-на-Дону [email protected]

НЮАНСЫ АКТУАЛИЗАЦИИ СИГНАЛОВ АКЦЕНТИРОВАНИЯ РАЗНЫХ ВИДОВ В ЮМОРИСТИЧЕСКОЙ ПРОЗЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ Д. КАРЛИНА, Л. СИ КЕЯ, Д. МОРАНА И Э. ДЕДЖЕНЕРЕС)

Анализ различных механизмов речевого воздействия в течение последних десятилетий продолжает оставаться одним из самых актуальных направлений в лингвистике. Сигналы акцентирования являются эффективными инструментами речевого влияния отправителя на ментальное состояние адресата [1-4]. При актуализации этих сигналов автором речи у получателя мобилизуется внимание и, в целом, стимулируется «настроенность» получателя на восприятие речевого сообщения. Также речевой выбор отправителем сигналов акцентирования оптимизирует понимание адресатом сообщаемого [2].

Речевое взаимодействие юмориста и аудитории требует от первого владения большим арсеналом приемов, обеспечивающих успешность речевого контакта, в частности, это актуализация автором различных ак-центуаторов. Цель данного исследования юмористических текстов - систематизация многообразных сигналов акцентирования, которыми насыщена юмористическая проза. Задачи исследования: 1) выявление типов сигналов акцентирования в юмористических текстах и их систематизация; 2) установление общих тенденций актуализации комиками сигналов акцентирования в юмористических текстах; 3) определение индивидуальных предпочтений авторов комических текстов в выборе ими сигналов акцентирования разных типов.

В качестве материала исследования мы выбрали юмористические монологи-размышления современных англоязычных комиков Д. Карлина [5], Л. Си Кея [9], Д. Морана [11] и Э. Дедженерес [8]. Чтобы обеспечить точность и объективность исследования мы выделили в отобранных текстах речевые фрагменты одинакового объема (по 1000 малых синтаксических групп).

Авторами юмористических текстов актуализировано множество разнообразных сигналов акцентирования. Классифицировать их помогает принцип деления маркеров акцентирования на семантические зоны, предложенный Т. М. Николаевой [4]. В исследованных юмористических текстах обнаружены сигналы акцентирования, которые можно отнести к следующим группам: зона интенсива, зона исключительности, зона контраста, зона отрицания, зона тотальности, зона итеративности и частотности, зона результатива, зона конкретизации, зона инклюзива, зона ожидания. Также целям акцентирования смысла высказываний в юмористических текстах служат маркеры экспрессивного усиления, авторские прилагательные, лексемы важности и значимости, лексемы уверенности, акцентирующие частицы, вопросительные слова, восклицания, логические ударения.

Приведем примеры сигналов акцентирования, актуализированных в юмористических текстах (перевод примеров сделан автором статьи. - Е. М.).

Рассмотрим зону интенсива. Эта самая обширная группа маркеров акцентирования. Характерная особенность семантики сигналов акцентирования этой разновидности заключается в том, что все они содержат указание на усиление (интенсификацию) какого-либо качества или действия. Например:

(1) I didn 't look you know, as incredibly stylish as I do now [11]. / Я не выглядел, знаете, таким же невообразимо стильным, как сейчас.

В этом примере сигнал акцентирования из семантической зоны интенсива - наречие-интенсификатор incredibly (невообразимо, неимоверно).

(2) It has a charming kind of superstitious innocence [5]. / Это несёт в себе какой-то очаровательный вид сверхъестественной невинности.

Здесь актуализировано прилагательное с семантикой усиления superstitious (сверхъестественный).

(3) A 55-year-old garbage man is a million times smarter, than a 28-year-old with three Ph.D.s [9]. / Мусорщик, разменявший шестой десяток, в миллион раз умнее, чем 28-летний тип с тремя высшими образованиями.

Сигналы-интенсификаторы в данном примере - фраза a million times (в миллион раз), которая придает высказыванию оттенок преувеличения, а также сравнительная степень прилагательного smarter (умнее).

(4) Интенсифицирующую функцию может выполнять повтор элементов высказывания. Например: These are angry, angry people, these CD packagers [8, р. 33]. / Злые-презлые люди, эти упаковщики компакт-дисков.

Рассмотрим примеры из других семантических зон.

(5) California is the only place where you might hear someone say so [5]. / Калифорния - единственное место, где вы можете услышать, как кто-то говорит так.

В данной фразе актуализирован сигнал акцентирования из зоны исключительности the only (единственный). Сигналы этого типа выделяют объект из числа прочих, подчеркивая его единичность и исключительность.

(6) I live up in Scotland, okay, you know, the other place [11]. / Я живу сейчас в Шотландии, ну, вы знаете, в ином месте.

Здесь сигнал акцентирования относится к зоне контраста the other (другой, иной). Часто актуализация зоны контраста сочетается с логическим ударением. Например:

(7) What you had was a dressing up box with some cardigans with holes in the elbows, everybody would meet up and have some ginger nuts and sing a few tunes and go home, we had religion [Ibidem]. / Что было у вас - так это коробка с какими-то кофтами, прохудившимися на локтях, все приходили, ели имбирное печенье, пели пару песен и ехали домой, а вот у нас была религия.

Здесь противопоставляется, как обстояли дела с религией у «вас» и у «нас».

Достаточно часто в комических текстах актуализируется зона отрицания, когда логический акцент падает на элемент с отрицательным значением (глагол в сочетании с частицей not или прилагательное с отрицательным префиксом).

(8) I guess he just couldn't handle it [5]. / Думаю, он просто не мог этого вынести.

Логический акцент падает на сокращенную отрицательную форму модального глагола. Акцентирующий эффект здесь усилен частицей just.

(9) That's because some names are inappropriate in the wrong settings [Ibidem]. / Это всё потому, что некоторые имена неуместны, когда используются в неправильных контекстах.

В этом примере логически акцентировано слово inappropriate (неуместный), имеющее отрицательную приставку.

Проиллюстрируем актуализацию маркеров зоны тотальности, а также зоны итеративности и частотности.

(10) We're all going to die, all of us [11]. / Мы все умрём, каждый из нас.

В данном примере сигнал акцентирования из зоны тотальности - местоимение all (все), которое акцентирует внимание получателя на большом охвате и масштабности явления.

(11) People will constantly be trying to shoo the "bug" off your arm [5]. / Люди постоянно будут пытаться смахнуть «букашку» с вашей руки.

Сигнал акцентирования с семантикой итеративности и частотности constantly (постоянно) в данном случае придает высказыванию оттенок экспрессивного преувеличения.

Покажем маркеры из семантических зон конкретизации, инклюзива и результатива.

(12) But you must look right at the waiter [Ibidem]. / Но вы должны смотреть прямо на официанта.

Акцентирующая частица right (прямо, как раз, в точности) имеет конкретизирующий эффект.

(13) How else does technology torture us [8, р. 33]? / Как ещё технологии мучают нас?

В данном примере маркер зоны инклюзива был использован в сочетании с вопросительным словом, которое является ещё одним сигналом акцентирования.

(14) He's seen history, he's witnessed history [9]. / Он видел историю, он был свидетелем истории.

Глаголы в Present Perfect выражают результат, при этом принимая на себя логическое ударение.

Интерес представляют актуализированные в юмористических текстах маркеры зоны ожидания. Семантически эти маркеры не выражают усиления, подчеркивания и т.п. Однако с категорией акцентирования их связывает эффект, оказываемый на сознание получателя: мобилизация внимания адресата и фокусирование его на какой-либо информации. Например:

(15) Here's something I can do without [5]. / Есть кое-что, без чего я могу обойтись.

(16) For a long time, my stand-up material has drawn from three sources [Ibidem]. / Долгое время я черпаю материал для моих стендап-выступлений из трех источников.

В примерах (15) и (16) показаны сигналы акцентирования, которые обладают катафорическим свойством, они концентрируют внимание адресата на последующем сообщении, это неопределенное местоимение и числительное.

Вся палитра разнообразных маркеров акцентирования, выявленных в юмористических текстах Д. Карли-на, Э. Дедженерес, Д. Морана и Л. Си Кея представлена в Таблице 1. Эта таблица помогает установить некоторые общие тенденции актуализации сигналов акцентирования разных видов в юмористических текстах, а также проанализировать индивидуальные предпочтения четырех англоязычных юмористов в выборе этих речевых элементов.

Таблица 1 свидетельствует, что для юмористической прозы характерна насыщенность разнообразными сигналами акцентирования. При этом в юмористических текстах разных авторов прослеживается ряд общих тенденций. Самой обширной из всех семантических групп является зона интенсива, где, в свою очередь, наиболее активно актуализированы наречия и прилагательные с семантикой усиления: very (очень), too (слишком), so (так, настолько), incredibly (невероятно), extremely (чрезвычайно, крайне), big (большой), large (большой, значительный), great (большой, сильный) и др. Также достаточно часто актуализированы маркеры акцентирования из семантической зоны отрицания. Возможно, это связано с тем, что современные юмористические тексты, как правило, носят провокационный характер, мнения, высказываемые юмористами, часто противоречат общепринятым моральным нормам [6]. Наименее часто в юмористических текстах актуализированы такие сигналы акцентирования, как морфемы и фразы с семантикой усиления, сигналы из зоны результатива, а также - инверсия.

Таблица 1. Количественные данные об актуализации сигналов акцентирования разных видов в юмористических текстах (на материале текстов Д. Карлина, Э. Дедженерес, Д. Морана и Л. С. Кея)

Джордж Карлин Эллен Дедженерес Дилан Моран Луи Си Кей

Зона интенсива:

Морфемы 1 1 0 0

Наречия и прилагательные с семантикой усиления 121 203 146 159

Фразы с семантикой усиления 0 0 0 1

Сравнительная и превосходная 30 52 20 62

степень прилагательного и наречия

Маркеры экспрессивного

усиления (экспрессивный повтор, 22 85 79 68

преувеличение, прилагательные

с экспрессивной окраской)

Лексемы важности и значимости 2 5 2 7

Лексемы уверенности 15 17 3 7

Общее количество сигналов по зоне интенсива 191 363 250 304

Зона исключительности 16 12 9 1

Зона контраста 16 10 11 8

Зона отрицания 119 125 95 147

Зона тотальности 35 40 69 52

Зона итеративности и частотности 16 20 21 16

Зона результатива 1 0 1 1

Зона конкретизации 15 14 19 26

Зона инклюзива 13 17 17 17

Зона необычности 16 13 24 20

Зона ожидания 23 27 10 23

Акцентирующие частицы 24 29 20 22

Инверсия 0 1 1 0

Вопросительные слова 12 10 17 20

Восклицания 20 24 22 28

Фонетические средства

акцентирования (логические 7 2 3 13

ударения, курсив)

ВСЕГО 524 707 589 698

Заметной тенденцией, единой для всех исследованных юмористических текстов, является активное использование прилагательных с акцентирующим эффектом, которые при этом выражают различные нюансы акцентирования. Статистические данные об использовании в юмористических текстах прилагательных с акцентирующим потенциалом представлены в Таблице 2.

Таблица 2. Количественные данные о прилагательных с акцентирующим эффектом, актуализированных в юмористических текстах

--Автор Тип прилагательных -- Д. Карлин Э. Дедженерес Д. Моран Л. С. Кей

Прилагательные с семантикой усиления 35 39 23 29

Прилагательные с семантикой экспрессивной оценки 17 66 41 53

Прилагательные с семантикой необычности 7 6 8 9

Авторские прилагательные 2 2 0 3

Всего 61 113 72 94

Таблица показывает, что наиболее активно в юмористических текстах актуализированы прилагательные с семантикой экспрессивной оценки: horrible (ужасный), disgusting (отвратительный), schizophrenic (шизофреничный) и т.д., при этом характерно преобладание прилагательных, дающих отрицательную оценку окружающим реалиям. Акцентирующим свойством, с нашей точки зрения, обладают прилагательные с семантикой необычности и экстраординарности, эти качества выделяют объект из числа прочих, помещая его в фокус внимания человека, воспринимающего текст, например: unbelievable (movies) (невероятные (фильмы)), absurd (name) (абсурдное (имя)), specific (outcome) (специфический (исход)) и т.п. Интересны авторские прилагательные, которые придают юмористическому тексту оригинальность и привлекают внимание аудитории, например: ever-more-desperate (belief) (все более отчаянная (вера)), not-so-healthy (life) (не такая уж здоровая (жизнь)) и др. Автор объединяет ряд слов, характеризующих качество объекта, посредством дефиса, образуя составное авторское прилагательное.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Рассмотрев общие тенденции актуализации сигналов акцентирования в юмористических текстах, обратим внимание на индивидуальные предпочтения конкретных авторов в выборе этих речевых воздействующих маркеров. Таблица 1 показывает, что наиболее активно сигналы акцентирования представлены в текстах Э. Дедженерес (707 маркеров акцентирования на 1000 малых синтаксических групп (МСГ)). Также большая концентрация сигналов акцентирования выявлена в речи Л. Си Кея (698 маркеров акцентирования на 1000 МСГ). Биографические источники об их жизни, становлении карьеры и т.п. свидетельствуют, что путь к славе для этих двух комиков был весьма тернистым [7; 13]. Им постоянно приходилось мобилизовать свои речевые воздействующие ресурсы, чтобы «обратить» к себе благосклонное внимание публики; к возрастному этапу, который можно охарактеризовать как «зрелый», привычка активной актуализации речевых воздействующих сигналов акцентирования стала чертой речевого поведения Э. Дедженерес и Л. Си Кея. Менее активно сигналы акцентирования актуализированы в текстах Д. Карлина и Д. Морана (524 и 589 сигналов акцентирования на 1000 МСГ). Успех и признание сопутствовали этим комикам с начала карьеры [10; 12], привычная для них интенсивность выбора речевых воздействующих сигналов акцентирования меньше, чем у коллег, которым пришлось бороться за внимание публики.

Продолжая рассматривать индивидуальные предпочтения авторов юмористических текстов в выборе ими сигналов акцентирования, можно отметить более активную актуализацию сигналов зоны интенсива Э. Дедженерес (363 сигнала), также для создания акцентирующего эффекта она чаще других авторов пользовалась прилагательными (113 сигналов), отдавая предпочтение прилагательным с семантикой экспрессивной оценки (66 сигналов). Л. Си Кей чаще, чем другие юмористы, прибегал к сигналам акцентирования из зоны отрицания (147 сигналов), также этот юморист чаще других использовал фонетические сигналы акцентирования (13 сигналов). Актуализация других типов сигналов акцентирования разными юмористами достаточно сбалансирована и не показывает радикальных различий. Подводя итоги статьи, сделаем следующие выводы:

- в юмористических текстах представлено многообразие сигналов акцентирования, которые в целях оптимальной систематизации можно распределить по принципу деления на семантические зоны: зона интенсива, которая включает в себя морфемы, наречия и прилагательные с семантикой усиления, экспрессивный повтор, преувеличение, лексемы важности, значимости и уверенности, зона исключительности, зона контраста, зона отрицания, зона тотальности, зона итеративности и частотности, зона результатива, зона конкретизации, зона инклюзива, зона необычности, зона ожидания. Также установлены типы сигналов акцентирования, которые нельзя отнести к какой-нибудь из указанных семантических зон: акцентирующие частицы, инверсия, вопросительные слова, восклицания, логические ударения, графические маркеры;

- в качестве общих тенденций актуализации комиками сигналов акцентирования в юмористических текстах можно отметить активный выбор авторами акцентуаторов из зоны интенсива и зоны отрицания; характерно частое использование юмористами прилагательных с акцентирующим эффектом; морфемы и фразы с семантикой усиления, а также инверсия минимально представлены в юмористических текстах;

- при анализе индивидуальных предпочтений юмористов в выборе ими сигналов акцентирования в очередной раз нашел подтверждение доказанный ранее тезис о зависимости речевых характеристик отправителя (в данном случае - частоты актуализации им сигналов акцентирования) от условий формирования его речевых привычек [1]: в негативных условиях формируется более активное речевое поведение, в более благоприятных - менее активная актуализация речевого воздействия на получателя.

Сигналы акцентирования придают юмористическим текстам значительную воздействующую силу, делают их яркими, динамичными и помогают юмористам удерживать внимание аудитории в течение длительного времени, что является залогом успешности взаимодействия юмориста и публики.

Список источников

1. Манжелеевская Е. В. Влияние прагматических ожиданий отправителя на его речевое поведение (на материале текстов русских и английских писателей XIX века): дисс. ... к. филол. н. Ростов н/Д, 2008. 197 с.

2. Манжелеевская Е. В. Речевая стратегия оптимизации понимания сообщаемого (на материале русскоязычных и англоязычных художественных текстов) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 12 (66): в 4-х ч. Ч. 3. С. 136-141.

3. Манжелеевская Е. В., Рубанова О. А. Понятия «усиление», «акцентирование» и «фокус» в контексте прагмалингвисти-ки: теоретический аспект // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 6 (72): в 3-х ч. Ч. 3. С. 132-134.

4. Николаева Т. М. Семантика акцентного выделения. М.: Наука, 1982. 96 с.

5. Carlin G. Brain Droopings [Электронный ресурс]. URL: http://readH.net/chitat-online/?b=301776&pg=1 (дата обращения: 06.06.2017).

6. Defibaugh J. Stand Up Comedy Shifts from Cynicism and Irony to Sincerity [Электронный ресурс]. URL: https://western courier.com/37927/the-edge/stand-up-comedy-shifts-from-cynicism-and-irony-to-sincerity/ (дата обращения: 22.08.2017).

7. DeGeneres E. Internet Movie Database (IMDb) [Электронный ресурс]. URL: http://www.imdb.com/name/nm0001122/ (дата обращения: 25.07.2017).

8. DeGeneres E. The Funny Thing Is. [Электронный ресурс]. URL: http://thelword.extra.hu/filmek/eUen_p_htm_fdes/ [auto-biography]%20Ellen%20Degeneres%20-%20The%20Funny%20Thing%20is.pdf (дата обращения: 06.06.2017).

9. Key L. C. Oh My God [Электронный ресурс]. URL: http://amara.org/ru/videos/RpBDpm95NSY7/en/1907294/?tab=subtitles (дата обращения: 06.06.2017).

10. Moran D. Internet Movie Database (IMDb) [Электронный ресурс]. URL: http://www.imdb.com/name/nm0602836/?ref_= nv_sr_1 (дата обращения: 25.07.2017).

11. Moran D. Off the Hook [Электронный ресурс]. URL: http://amara.org/ru/videos/VayppBMmQ5bX/en/1899092/ (дата обращения: 06.06.2017).

12. Norman M. George Carlin, Counterculture Comedians' Dean, Dies at 71 [Электронный ресурс]. URL: http://www.cleveland. compeople/index.ssff2008/06/george_carlin_counterculture_c.html (дата обращения: 05.06.2017).

13. Parker J. The Filthy Moralist [Электронный ресурс]. URL: https://www.theatlantic.com/magazine/archive/2012/05/ the-filthy-moralist/308940/ (дата обращения: 25.07.2017).

NUANCES OF ACTUALIZING THE DIFFERENT TYPES OF ACCENTUATION SIGNALS IN HUMOROUS PROSE (BY THE MATERIAL OF THE ENGLISH TEXTS BY G. CARLIN, L. C. KEY, D. MORAN AND E. DEGENERES)

Manzheleevskaya Elena Vyacheslavovna, Ph. D. in Philology Southern Federal University, Rostov-on-Don helenmanjel@rambler. ru

The article introduces the classification of accentuation signals actualized in humorous texts. Textual accentuators are distributed according to semantic zones: zone of intensity, zone of exclusiveness, zone of contrast, negation, etc. Humorous texts are full of adverbs and adjectives with the semantics of intensification. Humorists whose speech habits were formed under unfavourable conditions more eagerly choose accentuation signals to optimally influence the audience.

Key words and phrases: prose; humorous texts; accentuation signals; semantic zones of accentuation signals; verbal influence.

УДК 81'373.21

В статье исследуется трансформация топонимических номинаций Южной Якутии в процессе исторического развития. Анализируются как лингвистические, так и экстралингвистические факторы переименования: описываются изменения, происходящие в политической, социальной и межкультурной сферах общества. Рассмотрены схемы переименования по языковому критерию, при этом выделены как переименования в одном языке, так и переименования топонимов со сменой языка.

Ключевые слова и фразы: переименование; причины переименования; схемы переименования; топоним; топонимика; языковая группа.

Меркель Елена Владимировна, д. филол. н., доцент

Ядреева Лидия Дмитриевна

Яковлева Любовь Анатольевна, к. филол. н.

Технический институт (филиал)

Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова в г. Нерюнгри [email protected]; [email protected]; [email protected]

ПЕРЕИМЕНОВАНИЯ ТОПООБЪЕКТОВ НА ТЕРРИТОРИИ ЮЖНОЙ ЯКУТИИ РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ): ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

К вопросу о переименовании топонимов как на территории России, так и за ее пределами обращались многие исследователи. В 2003 году С. А. Никитиным была защищена диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук на тему «Лингвистические аспекты переименований географических объектов в России» [10], немного позже, в 2012 году, В. С. Картавенко защитила диссертацию на тему «Становление региональной топонимической системы (Западный регион России)», в которой также были рассмотрены факты и причины переименования топообъектов [4]. Интерес к этой теме не угасает и в нынешнее время: в 2014 году предметом исследования О. Н. Кузьменко стали функции переименования топонимов на примере урбанонимов Парижа [6, с. 63-70], годом позже вышла статья Е. А. Терентьева «Переименование советских топонимов в Санкт-Петербурге: анализ публичных дискуссий» [12, с. 72-86]. Таким образом, данная тема представляется весьма актуальной.

Однако проблема переименования топонимов на территории Южно-Якутского региона еще не становилась предметом отдельного исследования, следовательно, в этом заключается новизна работы.

Трансформации названий географических объектов на территории Южной Якутии связаны, на наш взгляд, с длительными процессами сосуществования на данной территории народов, относящихся к разным языковым группам (тунгусо-маньчжурская, тюркская и славянская).

Основой данного исследования послужили материалы, собранные авторами путем устного опроса у эвенков - охотников и оленеводов, посредством обработки местных письменных источников - списков населенных пунктов, географических карт разных лет издания, эвенкийско-русских словарей и т.д.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.