Научная статья на тему '«Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов xx века»: из опыта составления и редактирования'

«Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов xx века»: из опыта составления и редактирования Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
7245
586
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НЕОЛОГИЯ / НЕОГРАФИЯ / ЛЕКСИКОГРАФИЯ / СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК / СЕТЕВЫЕ БАЗЫ ДАННЫХ / NEOLOGY / NEOGRAPHY / LEXICOGRAPHY / MODEM RUSSIAN LANGUAGE / NETWORK DATA BASES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Буцева Т. Н.

Статья посвящена опыту использования сетевых ресурсов при работе над неографическим изданием «Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX века», которые позволили лучше отсеять материал по временному параметру и представить неологизмы этого десятилетия более системно, исчерпывающе и детально, чем это делалось раньше. Особое внимание было уделено фиксации ближайших дериватов новых слов, их номинативных, орфографических, графических вариантов, отражению видовых пар глаголов, описанию синтаксических свойств новых лексем и т. д. Материалы сетевых ресурсов повлияли на некоторые оценки, сделанные на первом этапе работы над словарем. Например, в ряде случаев номинации, трактуемые первоначально как словообразовательные неологизмы, были переосмыслены как актуализированные лексемы. Одна из проблем при переходе на использование интернет-ресурсов в неографии — рост объема изданий, непомерное разрастание отдельных статей. Это требует пересмотра планирования всей неографической работы и поиска новых форм оформления и представления материала.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

New Words and Meanings. A Reference Dictionary of Russian Media and Fiction in the 1990s (On Experience of Compilation and Editing)

The paper describes a technique to use network resources that was employed to prepare New Words and Meanings. A Reference Dictionary of Russian Media and Fiction in the 1990s. Their use made it possible to screen the material by the time parameter and classify the neologisms of the period in a more systematic, exhaustive, and detailed manner. Special attention was given to identifying the closest derivatives of new words and their nominative, orthographic, and graphic variants, aspect pairs, to describe new words' syntactic properties, etc. The materials obtained from network resources influenced specific evaluations made at the inception phase of the Dictionary. Thus, a number of nominations, initially treated as word-formation neologisms, were later interpreted as actualized lexemes. An important problem emerging with the use of web-resources in neography is disproportionate swelling of publication volumes, which indicates the need for better planning and for new methods to structure and present the material.

Текст научной работы на тему ««Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов xx века»: из опыта составления и редактирования»

Т. Н. Буцева

ИЛИ РАН, Санкт-Петербург

«НОВЫЕ СЛОВА И ЗНАЧЕНИЯ.

СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ПО МАТЕРИАЛАМ ПРЕССЫ И ЛИТЕРАТУРЫ 90-Х ГОДОВ XX ВЕКА»:

ИЗ ОПЫТА СОСТАВЛЕНИЯ И РЕДАКТИРОВАНИЯ1

Четвертый десятилетник «Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX века» (далее НСЗ-90) завершает описание процессов неологизации русского языка второй половины XX в., начатое первым словарем этой лексикографической серии, опубликованном в 1971 г. Он подготовлен в 2-х томах, содержащих около 10 тыс. словарных статей. Новая лексика 1990-х гг. частично была уже зафиксирована рядом справочных изданий по русскому языку и толковыми словарями актуальной и иноязычной лексики; данный же специализированный словарь описывает ее в совокупности, комплексно и достаточно исчерпывающе, определяя и датируя время первого появления неологизмов в текстах российских СМИ. Этот словарь способствует расширению и углублению представлений об изменении словарного состава русского языка в конце XX в., сделанные в известной монографии «Русский язык конца XX столетия (1985-1995)» [Земская (ред.) 1996].

Материал для НСЗ-90 собирался в 1990-х гг. путем выборочного обследования текстов периодических изданий. Непосредственно к составлению словаря приступили позже, чем это делалось обычно: прежде работа над неологическими десятилетниками начиналась года за три до конца очередного десятилетия, в данном же случае словарь составлялся в начале уже следующего десятилетия — в 2001-2003 гг. и, заметим, старыми методами.

Параллельно с составлением НСЗ-90 (внепланово, по грантам РГНФ) началась работа по выявлению и лексикографическому опи-

1 Статья подготовлена при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда согласно проекту 08-04-00146а

санию неологизмов первого десятилетия XXI в. [Буцева 2008 а], в ходе которой в практику неографии было введено использование компьютеров и сетевых баз данных. Работа с этими источниками сделала очевидным то, что составленный по старинке десятилет-ник не вполне соответствует языковому и справочному материалу, который стал доступен через Интернет. Выходящий уже в XXI в. словарь, безусловно, должен был соответствовать современному уровню развития информационных технологий, поэтому было принято решение о доработке рукописи с учетом доступных через Интернет материалов. Настоящая статья посвящена именно этому этапу работы над НСЗ-90, ее особенностям, результатам и некоторым проблемам, которые возникают при работе с сетевыми источниками и с расширением за счет них исследовательской базы.

Главными сетевыми ресурсами, с которыми в последние годы в ИЛИ РАН ведутся работы по неографии, являются Интегрум (in-tegrum.ru), Google Book Search (books.google.com) и Национальный корпус русского языка (ruscotpora.ru) (подробнее об этом см. [Буцева 2008 б; Буцева 20116]. Сразу можно отметить, что благодаря обращению к этим источникам и прежде всего к информационно-поисковой базе Интегрума увеличилась насыщенность словаря иллюстративным материалом, в разы выросло число цитируемых источников, в том числе и за счет региональных периодических изданий, ранее в академической лексикографии и неографии не учитывавшихся. Один только список сокращений названий источников в НСЗ-90 содержит более 400 наименований московской и петербургской периодики. К нему можно добавить и названия многочисленной региональной прессы, которые в словаре не сокращаются (в списке источников Интегрума их около 2 тыс.). Обращение к сетевым базам публицистики расширило также и хронологию материалов словаря до крайних границ данного десятилетия (напомним, что для двух первых десятилетников обследовалась периодика сравнительно ограниченного периода: для НСЗ-60 учтены были три основных года (1965-1967) и два дополнительных (1964 и 1968), для НСЗ-70 основными годами обследования были 1973-1975 гг., а дополнительными — 1972 и 1976 гг.) [Котелова 1984: 3], а «географию» учитываемой периодики — от Калининграда до Владивостока. Тенденция к расширению контрольного среза наметилась

уже в НСЗ-80. Там это произошло благодаря серийному изданию «Новое в русской лексике. Словарные материалы», выпуски которого погодично обследовали все это десятилетие. Отметим, что при создании НСЗ-90 это издание также сыграло свою роль: учитывались материалы 8 подготовленных к печати ежегодных выпусков «Новое в русской лексике. Словарные материалы» за 1988 — 1995 гг. (редакторы Е. А. Левашов, Ю. Ф. Денисенко, Т. Н. Буцева, Н. В. Соловьев), среди которых особое место занимают выпуски за 1989, 1990 и 1991 гг., сделанные на основе специальной выборки и давшие для десятилетника большой дополнительный материал.

На этапе доработки НСЗ-90 его словник пополнялся за счет базы Интегрума как путем целенаправленного поиска неолексем, так и спонтанно: при работе с этим сетевым источником постоянно обнаруживались неучтенные новые лексемы, в том числе и в отобранном для цитирования на другие слова иллюстративном материале. Использование интернет-ресурсов привело к значительному увеличению словника данного издания по сравнению с предыдущими словарями этой серии (в НСЗ-60 — 3500, в НСЗ-70 — 5500, в НСЗ-80 — 6250, в НСЗ-90 — около 10000 словарных статей). Данный словарь дает ответ на вопрос, каков в 1990-е гг. приток в литературный русский язык новых лексических единиц, хотя в ходе обследования текстов периодики первого десятилетия XXI в. выявлено значительное количество актуальных новообразований последнего десятилетия XX в., так и не попавших в данный словарь-справочник, например: авиабезопасностъ, авиахолдинг, автовладельцы-частники, автогрилъ, автоперегонгцик, авторская кухня, автотема, автохлам, автоэлектрика, агрохолдинг, аддикт, аддикция, актёр-профи, американофобский, амстафф, анализ-синтез, анти-Отечество, антгтремия, антиспамминговый, антител евизионный, антихакерский, аншлаговцы, АО-должник, АОК (Армия овобождения Косово), аудиторско-консулътационный, аутеника, аутентист, африканские косички, афрокосички и др.

Приведем примеры лексики, которой первоначально не было в словаре из-за отсутствия ее фиксации или недостаточного количества иллюстративного материала в сформированной для данного словаря картотеке (среди них есть слова и выражения, включенные с одной лишь цитатой в ежегодные выпуски за 1988-1995 гг.).

Слова: авторадио, автор-ведущая, авиасмотрины, агродепор-тамент, агроинженерия, агроконверсия, агротуризм, айбиэмка, алиас, антибагдадский, антивалютный, антииммиграционный, антикоррупционер, артстудия, аудиобук, аудиолента, аудиотовары, аффилированность, аффилироватъ; велосоюз, вирусопи-сателъ, вирусописательство, витальность, внематериальный, внеэкранный, внутрибалканский, внутриофнсный, восъмиде-сятнический, гайдаровско-ельцинский, гамсахурдисты, гамщик, г ар аж-ракушка, гараж-сейл, гарбидж, гастролёрка, гаш, геовоенный, гепатопротектор, гидрованна, гид-экскурсовод, гинеколог-эндокринолог, гитлериана, глэм-группа, глэм-звезда, глэм-сцена, говорухинцы, гольф-площадка, госадминистрация, госакадемия, госбаланс, госнужды, гранж-музыка, гранж-стилъ, групповик, данс-шоу, ДВР (Демократический выбор России), двухпроцессорный, дебрифинг, дебют-альбом, девелопмент, девестернизация, девяточник, демалъянс, демиздание, демкруги, демобесы, демобъ-единение, демеркуризация, демцентрализм, депутан (от депутат и путана), дети-узники, дефиска, еврик, Инет, Интранет, интрасеть и др.; устойчивые словосочетания: авраамические религии; антибукеровская премия; антихолестериновая диета; аргентинский дог; войска дяди Васи (о воздушно-десантных войсках); брачный контракт (ср. брачный договор); всероссийский (народный) аллерген (об А. Чубайсе); въездной туризм; выездной туризм; голосовая авторизация; завлабы в коротких (розовых) штанишках; гайдаровские завлабы; правительство завлабов; духовная безотцовщина; бензиновая революция (ср. бензиновая война); Город Большого Яблока (ср. Большое Яблоко); горячее оружие; живая валюта; жидкая валюта; кто кому Вася; пятая власть; внутренняя эмиграция; водный мотоцикл.; газовый баллончик; газовый пистолет (револьвер); газовый ствол; газовое оружие; ген смерти (старения); ген жизни (долголетия); гимназический класс; глянцевый журнал; (Международный) год грамотности; голосовая почта; гостевой брак; гостевая прописка; гостевой спектакль (концерт); гостевые работники (рабочие); государственно-бюрократический социализм; американские грины; гробовые деньги (рубли); электронный дартс; двойное гражданство; двухэтажная экономика; дельталётный спорт; делить

на десять; детектор банкнот; дети Арбата; вот такая икебана и др.; новые значения: автозагар* — ‘искусственный загар, приобретенный с помощью специального средства’ (ср. автозагар — ‘средство для искусственного загара’); алисовец* — ‘участник рок-группы «Алиса»’ (ср. алисовец — ‘поклонник этой группы’); антикваргцик* — ‘вор, специализирующийся на краже антиквариата’ (ср. антикваргцик — ‘специалист в области антиквариата’); аутизм* какой — ‘об узком, однобоком восприятии событий, социальной пассивности, пребывание в мире иллюзий людей разных профессий, социальных групп или общества вцелом’; базар* — ‘о стихийной спекулятивной российской экономике в период перехода к рыночным отношениям’; бегунок* — ‘ребенок, сбегающий из дома, учреждений опеки’; вампирствовать* — ‘негативно воздействовать на кого-л., причиняя ущерб здоровью’, вирусолог* — ‘специалист по компьютерным вирусам и способам защиты от них’; гномы* — ‘о крупных швейцарских банках и их менеджерах со штаб-квартирой в Цюрихе’; голубизна* — принадлежность к гомосексуалистам; грыжа* — ‘небольшая сумка, которую носят на поясе’, девятидесятники * — представители общества (преимущественно интеллигенции), мировоззрение и нравственные ценности которых сформировались в 90-е гг. XX в.’; завлабы* — ‘о молодых реформаторах 1990-х гг., пришедших в политику, правительство из сферы науки без управленческого опыта’ и др.

В некоторых случаях пропущенными оказались не только отдельные слова и устойчивые словосочетания, но и некоторые тематические группы новой лексики. Например, лексика, связанная с обозначением результатов генной инженерии, их оценкой ит. д.: биобезопасность; генетически модифицированный /ГМ/ генномодифицированный; генетически измененный / ГИ; генетически модифицированные организмы / ГМО; генетически измененные продукты / ГИП / ГИ-продукты; ГМП (генетически модифицированные продукты) / ГМ-продукты; генетически модифицированные растения /ГМР / ГМ-растения; генно-инженерно-модифицированный; генные продукты; ГИО (генетически измененный организм); ГМ-злаки; ГМИ (генетически модифицированные источники); ГМ-картофелъ; ГМ-кулътура; еда (пища) Франкенштейна и др. Или, например, неолексемы, связанные с активно

развиваемой в это десятилетие молодежной танцевальной культурой и с развитием клубной индустрии: данс-бар, данс-звезда, данс-исполнителъ, дансинг-программа, данс-клуб, данс-команда, данс-конкурс, данс-кулътура, данс-музыка, дан с-музыкант, данс-номер, дансовый, данс-пол, данс-программа, данс-проект, данс-спектакль, данс-театр и др.

Целенаправленный поиск неучтенных неономинаций велся по информационно-поисковой базе Интегрума в разных направлениях. Благодаря этому словарь пополнился:

— ближайшими дериватами и членами словообразовательных гнезд: антивирусник (< антивирусная программа)', антимонетарист, антимонетаристский (< антимонетаризм); антгшсламистски (< антгшсламистский); армрестлинговый (< армрестлинг)', арт-дилерский (< арт-дилер)', арт-менеджер-ский (< арт-менеджер); байкерство (< байкер)', бедж (< беджик)', бомжевато (< бомжеватый); бомжиный, бомжитъ (< бомж)', бомондистый (< бомонд)', вампирша (< вампир)', вербализоваться (< вербализовать)', виртуал, виртуализация, вартуалазаро-ватъ, виртуализироватъся, виртуализовать, виртуализоваться, виртуалист, виртуалка, виртуалыцик (< от виртуальный)', гай-даровка (< гайдаровец); гёрл-френдша (< гёрл-френд), голъфист-ка (< голъфист); демпропагандисты (< демпропаганда), еврик (< евро) и др.;

— словами, созданными словообразовательными средствами русского языка по актуальным продуктивным моделям:

антиберезовский, антигайдаровский, антиграчёвский, антигу-синский, антикучмовский, антилужковский, антипотанинский, антгтримаковский, антигай дар овцы, антигорбачёвцы, анти-ельциновцы, антизюгановцы\ ВИЧ-анализ, ВИЧ-диагностика, ВИЧ-заболевание, ВИЧ-инфицироватъся, ВИЧ-исследование, ВИЧ-носителъ, ВИЧ-позитивный, интим-бизнес, интим-магазин, интим-объявление, интим-сервис, интим-страница, интим-фирма, интим-шоп и др.;

—заимствованиями с общим актуальным начальным компонентом, а также словообразовательными неологизмами, созданными на русской почве по аналогии с этими заимствованиями: веб-адрес, веб-версия, веб-дизайн, веб-дизайнер, веб-дизайнерский,

веб-издание, веб-издательство, веб-интерфейс, веб-камера, вебконсультант, веб-конфереция, веб-мастеринг, веб-сёрфинг, вебстраничка, веб-технологии, веб-трафик, веб-узел, веб-услуги, веб-хостинг, веб-чат; видеобластер, видеовремя, видеовыпуск, видеоинтерфейс, видеокарта, видеоклубничка, видеомониторинг, видеоноситель, видеопамять, видеопоток, видеоприём, видеопроба, видеорубрика, видеосопровождение, видеотройка; вип-зал, вип-зона, вип-клиент, вип-клуб, вип-ложа, вип-персонал, вип-ресторан, гей-бар, гей-движение, гей-сленг, гей-сообгцество, гей-эстетика; интранет-версия, интранет-приложение, интранет-решение, интранет-сайт, интранет-сервер, интранет-сеть, интрасеть, интранет-система, интранет-технологии и др.;

— словообразовательными синонимами: автопреступник (ср. автовор); банкоматный (ср. банкоматовский); белогорячечный в знач. сущ. (ср. белогорячечник); беспредельник (ср. беспределыцик); бивалютный (ср. двувалютный); боксёрка (ср. боксёрша); видеопорнушка (ср. видеопорнуха); видюшник (ср. видяшник и видушник); велопрофессионал (ср. велопрофи); гайдарист (ср. гайдаровец); демо-росска (ср. демороссовка); депрессия (ср. депрессняк) и др.;

— обозначениями смежных понятий: армстол, армшоу (ср. армрестлер, армрестлинг, армспорт); бэ(е)биситтинг (ср. бэ(е)биситтер); бич-волейболист (ср. бич-волей); боди-арт-шоу (ср. боди-арт) и др.;

—лексико-семантическими вариантами: заединщик* (у этого слова помимо актуализированного значения ‘единомышленник’ было выделено еще три значения: 2. О том, что имеет схожие, близкие позиции, взгляды (о партиях, печатных органах, государствах); 3. О группе российских писателей-единомышленников национал-патриотических взглядов; их представителях; 4. О членах избирательного блока «Единство»); балетоведческий (у данного прилагательного оказалось не одно, а три значения: 1. Посвященный исследованию проблем балетоведения; 2. Относящийся к балетоведам; 3. Занимающийся подготовкой специалистов по балетоведению — балетоведов); бомжевать (выделено 5 значений вместо двух первоначально: 1. Быть бомжом; вести образ жизни бомжа, не имея собственного жилья, постоянной прописки; 2. Жить без регистрации, прописки где-л.; 3. Скитаться по чужим квартирам,

разным помещениям, территориям и т. п., не имея постоянного жилья, места работы (о людях, учреждениях и т. п.); 4. Бедствовать, нищенствовать; 5. Жить на улице, бедствуя (о бездомных животных)); виагра* (выявлено переносное значение: ‘о том, что (кто) стимулирует, активизирует кого-, что-л.; предназначен для этого’); дети Арбата (у этого устойчивого словосочетания обнаружилось

5 знач.: 1. Молодежь (дети советской элиты), родившаяся после Октябрьской революции и жившая в 1930-е гг. в центре Москвы, мировоззрение которой сложилось под влиянием коммунистических идей и в атмосфере массовых сталинских репрессий; 2. О шестидесятниках, относящихся к поколению этих людей; 3. Дети бывшей советской элиты, принимавшие активное участие в перестройке и последующих социальных преобразованиях 80-90-х гг. XX в.; 4. Тот, кто живет в центре современной Москвы, на Арбате; 5. О торговцах сувенирами на Арбате) и др.;

— графическими вариантами: аифовский / АиФовский, Ан-тибукер /Анти-Букер / анти-Букер; антиНАТО / анти-НАТО / ан-тинато; антиСПИДовский / антиспидовский, аодовец / АОДовец, вэбовка /ВЭБовка; вэвэшник /ВВшник; Газель /ГАЗель; ГРУшник / грушник, закС/ЗАГС; двенадцатиминутка /12-минутка и др.;

— родовыми вариантами (преимущественно заимствованных существительных): бандана/банданна (ж. р.) и бандан (м. р.), евро (ср. и ж. р.) (примеры употребления в публицистике этого слова в ж. р.: «Евро» должна увидеть свет; евро стартовала; появляется евро, она оказывается твердой валютой; евро стартовала с курса...) и т.д.;

— видовыми формами глаголов: забахать / забахиватъ, за-башлить / забагиливать; загрузить* / загружать*; зажевать* / зажёвывать; закинуться* / закидываться*; закосить / закашивать; запараллелить /запараллеливать; засветиться* /засвечиваться*; затусоваться / затусовываться; затрахать / затрахи-вать; зашлаковаться*/зашлаковываться* и др.

— фонетическими и орфографическими вариантами: аудиоплэйер / аудиоплеер / аудиоплейер; барбекю / барбекью; барбекюшница / барбекьюшница; беби-йога / бэби-йога; бебисит-тинг / бэбиситтинг; бейсер / бэйсер; блэк-топ / блектоп; броме-лайн / брамелайн; бич-волей /бич-воллей; браузер / броузер; бедж /

бэдж / бейдж / бэйдж; беджик / бэждик; демроссы / демросы; джипер / джиппер; джип-чероки / джип-черроки; девятидневие / девятидневъе; дринъкатъ /дринкатъ; евротоннель / евротуннель; картридж /кэртридж и др.

Сетевые источники дали возможность полнее отразить в НСЗ-90 номинативные варианты. Примерами этого могут служить следующие цепочки номинаций: аквабайк — водный мотоцикл' — гидроцикл — джет; Баренцев регион — (Баренцев) Евро-Арктический (Евроарктический) регион — Баренцево-Евроарктический регион — Баренц-Арктический регион —Баренц-регион — БЕАР; выкидной нож — выкидуха — нож-выкидуха; группенсекс — групповой секс — групповуха — групповушка; ду-мак — думец — дум ник — думовец; деревянные — деревяшки* — деревянные деньги, рубли — деревянненъкие и др.

В процессе доработки словарь не только пополнялся. Из материалов первого тома было отсеяно (преимущественно на основе данных Google Book Search) несколько сотен слов (это те случаи, когда не нашлось достаточных оснований признать их актуализированными лексемами), что наглядно продемонстрировало исчерпанность в эпоху Интернета понимания «презумпции новизны» [Коте-лова 1980: 8], опирающейся исключительно на данные словарей и словарных картотек. Приведем примеры таких квазинеологизмов на букву «а»: авиаиндустрия, авиаперелёт, автогерой, автодилер, автокефалист, автокортеж, автолестница, автомагнитола, автомногоборье, автономно-республиканский, автоперевозчик, авторитарист, агентесса, агнихотра, агрессивно-наступательный, агрессивно-садистский, агросервисный, агросфера, административно-властный, административно-географический, административно-карательный, административно-распределительный, административная система, АКШ (аорто-коронарное шунтирование), александринец, американо-германский, американо-немецкий, американщина, аморалыцик, англофонный, антижизнь, антизаконность, антиинтеллектуал, антиканцероген, антикапитализм, антикастровский, антикооперативный, антиленинец, антиленинизм, антилидер, антинационализм, антинорма, антинравственность, антипатриот, антиправославный, антискользящий, антисмысл, антитворчество, антифеминист, антихаотический,

антихрущёвский, антиценность, антиэкономический, АОН (авиа-цияобщего назначения), ^71/7(атомнаяподводнаялодка),аииаратно-программный, аппаратные игры, арабизировать, армяноязычный, артистический директор, археолого-антропологический, архивраг, архизамечателъный, архитектурно-монументальный, асинхронно, асмат, афгано-иранский, аэрогель и др. Отсеянная лексика, безусловно, должна регулярно публиковаться хотя бы в виде лексикографических материалов, дабы закрыть существующие лексикографические лакуны.

Расширение исследовательской базы дает большой простор и для совершенствования разработки семантики лексических единиц. Хотя работа над словарями новых слов ведется давно, не все словообразовательные модели в них достаточно хорошо разработаны, а их толкования унифицированы. В частности, это касается прилагательных, образованных от названий двух государств, типа: абхазско-грузинский, афгано-туркменский, афгано-узбекский, гер-мано-российскнй, грузин о-турецкий, грузино-чеченский, китайско-российский, китайско-северокорейский, китайско-турецкий и др. В НСЗ-80, например, прилагательные алжиро-марокканский, алжиро-советский, г ерман о-российский, китайско-английский, китайско-вьетнамский, китайско-инденезнйский, китайско-чилийский, тайландско-кампучийский и др., обычно толкуются как ‘относящийся к двум названным странам и к их взаимоотношениям’. В действительности же отношения, обозначаемые прилагательными этого словообразовательного типа, более разнообразны. Они, например, могут обозначать и отношения между жителями этих стран, отношения к территориям двух соседствующих стран. Так, в 1990-х гг. достаточно актуальной темой публикаций были приграничные конфликты и в них часто встречались прилагательные данной структуры в значении ‘относящийся к территориям названных государств’: до сих пор ни одно из грузинских вооруженных формирований не пересекло абхазо-грузинскую границу; маршрут наемников лежит через афгано-туркменскую границу, принимают меры по переправке беженцев через афгано-узбекскую границу; на страже грузино-чеченских рубежей и т. д.

Рассмотрим и другой случай недостаточной разработки семантики прилагательных. Обратимся опять к НСЗ-80, к прилагательным

с приставкой анти-, которые описываются там, как правило, обобщенно: ‘направленный против кого-, чего-л.’ В НСЗ-90 значения этих прилагательных даются более дифференцированно. Например, у прилагательного антигрузинскгш (актуализированная лексема) выделяются 4 значения: 1. Характеризующийся враждебным отношением к Грузии, проводимой ею политике, грузинам (а. настроения, а. истерия, а. тон); 2. Направленный против Грузии, ее попыток присоединить к себе Абхазию (а. призывы, а. восстание, а. заявления, а. акции, а. провокация); 3. Настроенный, выступающий, действующий против Грузии, проводимой ею политики, грузин (а. организация, а. коалиция); 4. Содержащий критику действий Грузии, ее правительства, проводимой им политики (назвал рассказ [В. Астафьева] антигрузинскгш; появляюгциеся в печати а. материалы). Хотя некоторые авторы считают подобные выделения значений излишней дробностью [Рацибурская, Шелов 2011: 308].

Привлечение сетевых источников позволило полнее выявить и отразить синтаксические свойства неолексем. В НСЗ-90, например, регулярно отражается использование существительных с дополнением или определением: бггжутергш* чего, какая (б. советского благополучия; словесная б.); выкидыш* кого, чего, какой (в. Станиславского; в. слепого случая; литературный в.); гильдия кого, чего, какая (г. фотографов; Московская г. рынков; актёрская г.); госадмгтг1страцгш какая, кого, чего (местная г.; г. Клинтона; г. Севастополя); госзаказчик по чему, чего (г. единой телекоммуникационной системы; г. по поставкам); госинвести-ции во что, какие (г. в науку; адресные г.); господдержка кому, чего (г. фермерам; г. экспорта); госэкономика чего, какая (г. Египта; сельская г.); грантодатель чего (г. конкурса); грантополучатель чего (г. Фонда Евразии); губернизация чего (г. России; г. страны;

г. государства); двенадцатилетка какая (школьная д.); дедолларизация чего, какая (д. экономики; административная д.); демоверсия чего, какая (д. учебника; вокальная д.); дезомбирование кого (д. студентов); декоммунизация кого, чего (д. интеллигенции;

д. обгцества); демблок чего (д. политических партий); демобесы чего (д. пера); деиолизация чего (д. рубля, денежных купюр); де-номенклатуризация чего (д. российского государства, страны, обгцества, медицины); денъгопровод какой (криминальный д.); Эе-

фолт по чему, чего (д. по обязательствам; д. Москвы); деэротизация чего (д. советского общества); заедитцики с кем, в чем, какие, кого (профсоюзные лидеры оказались заединщиками с приватизаторами; з. в своем литературном цинизме; критик из стаи газетных заединщиков; ревностными заединщиками экс-губернатора были главы администрации городов) и др.; глагольное управление: вампирить кого (вампирить друг друга), ваучернзнровать кого, что {нас всех ваучеризировали, сделав отчасти собственниками; промышленность ваучеризировали), динамить кого, что (поговорили о Лебеде, который динамит Ельцина; она меня динамит; Моссовет их [идеи] все время динамил) и др.

В данном словаре впервые, внутри словарной статьи, стали показывать речевое использование некоторых неолексем в качестве компонентов сложений: ваучер — путёвка-ваучер; го-леадор — вратарь-гол еадор, форвард-гол еадор; госдумовец — депутаты-госдумовцы; граффитчик — художник-гаффитчик; дальнобойщик* — снайпер-дальнобойщик; двенадцатилетка — школа-двенадцатилетка; дезадаптант — дети-дезадаптанты; дерьмократы — деръмократы-елъцинисты, реформаторы-дерьмократы, перевертыш-дерьмократ; граффити — живопись-граффити и др. (если такие образования закрепляются в узусе, им посвящается отдельная статья).

В НСЗ-90 шире, чем это делалось прежде, с соответствующей пометой, вводятся имена собственные: БЕАР; ГКЧП; ГНС (Государственная налоговая служба); Госдума / ГосДума; Госналогинспекция; ГУУАМ (блок государств: Грузия, Украина, Узбекистан, Азербайджан, Молдавия); Демвыбор; Демроссия /ДемРоссия; Ев-родиснейленд / Евро-Диснейле(э)нд / Евродисней-лэнд / Евродис-нейлэнд; Европол и др.

Обращение к англоязычным ресурсам Интернета, а также к мультиязычному электронному словарю Мультитран (тиккгап. ги) позволило уточнить многие этимологические и словообразовательные справки, в частности, к словам с повторяющимися иноязычными начальными компонентами типа: арм-, арт-, бизнес-, гей-, дане-, дизайн-, интернет- и др., и четче разграничить собственно заимствования (среди них немало интернационализмов) и словообразовательные дериваты, созданные на русской почве.

Отметим, что в ряде случаев авторы проявили осторожность, дав двойную справку, считая одинаково возможным и словообразование на русской почве, и заимствование.

Материалы сетевого ресурса Google Book Search повлияли на некоторые оценки, сделанные ранее (заметим, что Национальный корпус русского языка дал меньше такого материала). Например, в ряде случаев номинации, трактуемые первоначально как словообразовательные неологизмы, были переосмыслены как актуализированные лексемы, например: абхазо-грузинский, балтийско-черноморский, банк-гарант, банк-депозитарий, баррикадник, башкиризация, блефаропластика и др.

Особо следует остановиться на отражении в НСЗ-90 вариантов неолексем, связанных с использованием при их написании и кириллицы, и латиницы. В первом томе данного словаря при показе вариантов написания слов с повторяющимися начальными иноязычными компонентами учитывался и вариант их иногра-фичного написания, например: веб-адрес / вэб-адрес / web-adpec; веб-дизайн / вэб-дизайн / web-дизайн; вгт-персона / VIP-персона, вип-клиент / VIP-клиент; ИТ-менеджер /IT-менеджер и др. Таких графических гибридов в данном словаре сравнительно немного, т. к. в это десятилетие они только стали появляться в текстах российской периодики. Естественно, что в заголовке словарной статьи вначале дается форма с кириллическим написанием первого компонента, а потом — с иноязычным. В самой статье и в справочном отделе к ней показывается контекстное употребление обеих форм.

Если быть последовательным в отражении такого рода вариантности, то, очевидно, следует учитывать не только графику компонентов слов, но и слова, целиком переданные на письме с помощью двух графических систем. В первом томе данного издания это, к сожалению, ускользнуло из поля зрения составителей и редакторов. Так, слово Интернет зафиксировано в НСЗ-90 только в написании кириллицей. Вместе с тем, на протяжении всего десятилетия оно весьма активно употреблялось в написании латиницей: К любой из специальностей должно прилагаться и знание компьютера (Internet из роскоши и игрушки превратится в обычной «рабочий инструмент»), АиФ, 1998, 31. Приведем данные Интегрума

об употреблении обоих вариантов написания этого слова в текстах

СМИ за 1999 г.: Интернет — 32319 употреблений (берется только центральная пресса; интересующее нас слово учитывается суммарно как отдельная лексема и в составе дефисных образований), Internet — 41167 употреблений. Как видим, обе формы используются весьма активно, но с некоторым преобладанием написаний латиницей. Слово Интернет давно стало для нас настолько привычным, что до обращения к базе Интегрума можно было предположить однозначную победу к концу 1990-х гг. кириллического варианта его написания.

Есть и другие примеры, когда в первом томе данного словаря не отражены иноалфавитные графичные варианты. Так, неолексемы Инет, Интранет, как показало обращение к Ин-тегруму, в данное десятилетие встречались и в написании латиницей: 1пеЛ, Intranet. Опять же в целях последовательности необходимо было бы дать в заголовках к дефисным словам типа интернет-адрес, интранет-версия и варианты гибридных графических форм, где начальный компонент записан латиницей, а второй — кириллицей. Например: интернет-адрес и Ь^етеЛ-адрес., интернет-аккцион и ЬМет^-аукцион; интернет-банк и 1п1егпеЛ-банк; интернет-банкинг и ЪМетеибанкинг; интернет-бизнес и и^етеЛ-бизнес; интранет-версия и 1пЬ'апеЛ-версия; интранет-приложение и 1пЬ'апеЛ-прил()жет1е; интранет-решение и ИМгапсЛ-решение; интранет-сервер и 1МгапеЛ-сервер; интранет-сеть и 1пЬ'апеЛ-сеть; интранет-система и ЫЬ'апеи систем а; интранет-технология и ЫЬ'апе^технология (кстати, в базе Интегрума только у одного слова из этой группы неолексем не нашлось латинокириллического соответствия: интранет-сайт).

Поскольку словари новых слов стремятся к объективному отражению начальной стадии жизни нового слова в русском языке, показ в них вариантов с использованием латиницы представляется вполне правомерным и не противоречит мнению исследователей относительно принадлежности этого явления к сфере неологиза-ции, описанием которой занимается неография: «Представляется оправданным рассматривать гибридизацию в качестве составной части неологизации лексического состава русского языка» [Власенко 2009: 67]. Подчеркнем, что лексика, встречавшаяся в отечественной прессе этого периода только в иноязычном написании

или с первым компонентом только в иноязычном написании, в данном словаре не учитывалась. Такого рода материал находит свое место в специальном приложении лексикографических выпусков новой лексики первого десятилетия XXI в.

Если раньше неографы испытывали недостаток лексического материала, то теперь его обилие порождает некоторые проблемы: фатальное разрастание словника при работе с сетевыми источниками на этапе составления словаря и его редактирования (см. также об этом статью А. Ю. Кожевникова в данном сборнике), появившаяся возможность более подробной разработки материала ведут к увеличению объема издания и, следовательно, к замедлению работы над ним. В новых информационных условиях необходимо пересмотреть сложившую типологическую триаду неологических словарей (ежегодник — десятилетник — обобщающий словарь более протяженного периода) в плане планирования всей неографи-ческой работы, уточнить объект и цели этих изданий, дать этому теоретическое обоснование, исходя из этого четко определиться с их объемом (ср. данные о сравнительно небольшом объеме словаря неологизмов немецкого языка 1990-х гг. в статье О. А. Никитиной и Д. Штеффене в данном сборнике (950 единиц), в значительной степени обусловленном отказом от включения в словарь некоторых разрядов сложных слов, а также достаточно высоким порогом включения единиц по их употребительности (около 50 употреблений), с целью рационализации технической обработки описываемого материала пересмотреть способы его подачи и т. д.

Необходимо подумать о том, что в словаре можно упростить, подвергнуть компрессии и каким образом, не нарушая одно из главных правил словарей новых слов: каждый новый лексический факт должен быть документирован путем показа его контекстного употребления с обязательной ссылкой на источник и его дату. Например, в лексикографии используется свернутый показ сложных слов с прозрачной семантической структурой слова и с типизированными значениями. По однотипным моделям образовано большое число терминов, требующих поштучного описания. Свертыванию, как нам представляется, легче всего поддается новая лексика, связанная с обозначением: 1) интенсивности качества, степени размера, масштаба и т. п. (слова с компонентами архи...,

блиц..., гипер...,макро..., макси..., мало..., микро..., мини-..., много..., мулъти..., сверх...., супер..., ультра..., экспресс... экстра... и др.); 2) неподлинности, ложности кого-, чего-л. (слова с компонентами квази..., лже..., псевдо...).

Возможно, следует ввести речения, извлеченные из текстов периодики. Пока они применялись только в одном из неографиче-ских изданий — в «Словаре новых слов русского языка (середина 50-х — середина 80-х гг.)» (СПб., 1995). Это может сберечь время, идущее на оформления цитат и несколько сжать объем словарной статьи. Последнее также может быть достигнуто путем ограничения количества цитат в основной части словарной статьи за счет выноса многочисленных (у ряда слов) вариантов написания в справочный отдел.

Как нам представляется, пора наконец-то отказаться от помещения в словари новых слов таких специфических номинаций, как названия лекарственных препаратов. Слова типа арменикум, ви-турид, вобэнзим, им един, калифиг, калпол, канефрон, кламин и др. присутствуют в НСЗ-90 практически только ради представления еще одной группы неономинаций (ср. лексику этой группы в НСЗ-80: азидотимидин / АЗТ, бализ, дералгин, кордарон, коринфар, налоксон и др.). Обследуемая неографами пресса переполнена рекламой фармакологической продукции, и, если последовательно выбирать эту лексику, да еще с привлечением сетевых источников, кандидатов в словарь будет предостаточно.

В отличие от первого неологического словаря-десятилетника (НСЗ-60), стремившегося к сочетанию научного и нормативного аспектов, данный словарь таких жестких задач перед собой не ставил. Уже в конце 1970-х гг., размышляя над первым опытом словаря этой серии, Н. 3. Котелова пришла к выводу, что «картина орфографического написания неологизмов, если оценить ее с научных позиций, оказалась <...> несколько идеализованной — объективно имевшиеся вариантность и неустойчивость написания новых слов в нем не отражены» [Котелова 1978: 10] и что сочетание научных и справочных целей в НСЗ-60 имело «ощутимые отрицательные последствия» [Котелова 1978: 10]. Эта двойственная позиция повлияла и на отношение словаря к жаргонизмам: «Исходя из принципов нормативности, словарь отказался от многих слов, не рекомендуемых

для употребления, не обогащающих русский язык, например, от слов-жаргонизмов, хотя они и были представлены в материалах.. Справочные же цели издания предполагают включение этих слов в словарь в интересах, например, переводчиков. В отдельных случаях в подобных ситуациях побеждали интересы справочного издания» [Котелова 1978: 9].

Ослабление консерватизма и пуризма в отношении этой лексики отмечалось уже в 1970-е гг. [Котелова 1984: 6]. Что уж говорить о 1990-х гг., когда сниженная и жаргонная лексика потоком хлынула в средства массовой информации?! В НСЗ-90 достаточно широко представлены как новые жаргонизмы, так и известные ранее, но вышедшие за пределы своего узкого употребления (разновидность относительных неологизмов): (полный) абзац; автор*, авторитет* — ‘глава преступной группировки’; азер, азик, айзер — ‘азербайджанец’; активист* — ‘активный гомосексуалист’; америкосы — ‘американцы’; байк; баклан; барда-читъ; башли; башлять; баян* — ‘шприц у наркоманов’; ловить белочку; бляха-муха; бодряк — ‘состояние эйфории, душевного подъема, вызванное принятием наркотика’; бодун; бодяжитъ; бодяжный; болталка — ‘чат в Интернете, где люди общаются на разные темы’; бомбанутъ — ‘ограбить кого-, что-л.’; бом-бер -‘короткая нейлоновая или кожаная куртка без воротника’; ботан; ботанетъ; ботаник*- прилежный, примерный учащийся’; бригада* — преступная группировка, ее подразделение’; бригадир* — ‘главарь банды’; бродилка-стрелялка; бундес — ‘гражданин ФРГ’; бэха — ‘автомобиль марки «БМВ»’ и др. Ряд из этих слов отмечены в «Большом словаре русского жаргона» под редакцией В. М. Мокиенко и Т. Г. Никитиной (СПб., 2000) и в словарях молодежного жаргона.

Острой остается проблема с квалификацией относительных неологизмов. Например, при отборе для словаря терминологической лексики. Поясним на примере. Слова склеротерапия нет ни в «Сводном словаре современной русской лексики» под редакцией Р. П. Рогожниковой (М.: Русский язык, 1991), ни в РОС-99. В Ин-тегруме за 1990-е гг. (начиная с 1993 г.) отмечено употребление его в 62 документах. Обращение же к ресурсу Google Book Search показало, что это слово использовалось в медицинских изданиях, по

крайней мере, уже с 1968 г. Эта информация позволяет утверждать, что данное слово не является абсолютным неологизмом 1990-х гг. Но можно ли считать его относительным неологизмом и на этом основании включать его в словарь? Говорит ли 62 употребления его в СМИ об актуализации этого слова или о расширении сферы его употребления? Благодаря Интегруму теперь есть достаточно полная база данных по периодике 1990-2012 гг., но нет пока, к сожалению, аналогичного ресурса по периодике предшествующих периодов. Выявление относительных неологизмов, обоснование этого их статуса требует проведения дополнительных научных исследований, трудно совместимых с написанием словаря ввиду ограниченных сроков этой работы, ставит под сомнение возможность полного и достаточно корректного представления в неоло-гическом словаре этого разряда неологизмов (отметим, что здесь не рассматриваются безусловные относительные неологизмы типа губернатор, губерния, мэр, лицей, колледж и др. подобные, которые связаны с четко прослеживаемым перенесением номинации из другого времени или из другой функциональной сферы с приобретением у них новых смысловых нюансов).

Интернет-ресурсы позволили уточнить время первого появления в письменных источниках описываемых в данном словаре единиц. Цитата с нижней временной датировкой, как правило, присутствует или в тексте самой словарной статьи, или в справочном отделе. По датировкам цитатного материала в словаре можно видеть, когда то или иное слово (словосочетание, значение) стало употребляться в русском языке. Так слово антирынок используется в прессе с 1990 г., а банкротизатор — с 1995 г. и т. д.

В словаре достаточно много слов, мелькнувших в текстах за границами данного десятилетия: автомобилизироватъся (1962), автомобиль-бомба (1985), автореверс (1970), авторица (1967), автохтонностъ (1953), алмазо-бриллиантовый (1974), американороссийский (1960, 1983), андеррайтер (1964, 1968), андеррайтинг (1965), анимационный (1985), антибагдадский (1968), антивирус (антивирусная программа) (1970), антиголливудский (1973, 1976), антиимперия (1975), антикварно-художественный (1955), анти-рекламный (1981), антирекорд (1982), антирыночник (1962, 1972, 1981), антирыночный (1972, 1974), антислово (1984), антистресс

(1978), антитеррор (1959), антиэстонский (1966), АОН (автоматический определитель номера) (1982, 1984), армяно-американский (1960, 1966), ароматерапевтический (1976), арт-дизайн (1979, 1981) и др. Эти ранние употребления были установлены по сетевым базам данных. Общим для перечисленных выше слов является достаточно высокая их употребительность в 1990-е гг. Доступная в настоящее время информация не всегда позволяет четко определить старое это слово или относительный неологизм. При включении такого рода лексики в словарь неологизмов 1990-х гг. по возможности учитывался характер более ранних источников, в которых она употреблялась (часто узкоспециальных). Иногда это позволяет предположить изменение сферы функционирования лексемы. В других случаях не отрицается возможность их повторного создания.

В НСЗ-90 не описывалась лексика, зафиксированная только в материалах Интернета, хотя наблюдения показывают, что часто неологизмы туда попадают быстрее, чем в периодику. Без сомнения, ее надо лексикографировать, но специально обследовать на этот предмет материалы Интернета у неографов ИЛИ РАН пока нет возможности.

Сделав первые шаги в освоении интернет-ресурсов и возможностей Интернета, необходимо продолжить работу в этом направлении. При поддержке РГНФ начата работа по созданию специального портала (Неология.Ру) для размещения материалов неологических словарей ИЛИ РАН. Со временем на базе этих изданий может быть создан динамичный мультифункциональный неологический словарь.

В заключение подчеркнем значение неографических изданий ИЛИ РАН как исторических: «Будучи историческими словарями, отражающими приращения лексики и фразеологии, изменения значений слов в определенный период, словари неологизмов служат важными свидетельствами развития языка. Предоставляют возможность историкам языка пользоваться точками отсчета, сравнением временных состояний языка» [Котелова 1982: 7]. Сохраняя основные свои принципы, они, в том числе словарь-десятилетник, эволюционируют от издания к изданию под влиянием разных факторов: внутренней логики самих этих изданий и развития их типологии, совершенствования методов неографической рабо-

ты, утраты тесной связи с фундаментальными академическими словарями по причине большого временного отрыва от них, развития информационно-компьютерных технологий и внедрения их в лексикографическую практику. Получив дополнительные возможности фильтровать материал по временному критерию, неологические словари освобождаются от засорения квазинеологизмами, становясь в большей степени не словарями неологизмов по материалам того или иного десятилетия, а словарями неологизмов конкретного десятилетия [Буцева: 2011а], на что и нацеливали это издание критики первого словаря. Составление словаря перестает быть процессом описания собранной коллекции текстовых фрагментов; оно приобретает более активный исследовательский характер, когда словник активно и целенаправленно пополняется как на стадии составления, так и редактирования благодаря постоянной работе с сетевыми текстовыми базами; сам же словарь приближается к более адекватному отражению инновационных лексических процессов русского языка и их системности.

Литература

Буцева 2008 а — Т. Н. Буцева. Инновационная лексическая служба современного русского языка // Труды Института лингвистических исследований / Под ред. Н. Н. Казанского. СПб.: Наука, 2008. С. 99-123. Буцева 2008 б — Т. Н. Буцева. Неография в эпоху Интернета // Материалы XXXVII международной филологической конференции конференции 11-15 марта 2008 г. Санкт-Петербург. Изд-во СПбГУ. СПб., 2008. С. 3-10.

Буцева 2011а — Т. Н. Буцева. О названии словарей новых слов в аспекте эволюции их содержания // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. N 6. ч. 2 (Том I). Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского университета, 2011. С. 85-89.

Буцева 20116 — Т. Н. Буцева. Информационные технологии в лексикографии // Сборник научных статей. СПб.: СПбГУ. Филологический факультет, 2011. С. 28 -33.

Власенко 2009 — С. В. Власенко. Русский как язык перевода современного глобального языкового кода // Русский язык за рубежом. № 3. 2009. Земская (ред.) 1996 — Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / Отв. ред. Е. А. Земская. М.: Языки русской культуры, 1996. С. 9-31.

Котелова 1978 —Н. 3. Котелова. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. М.: Наука, 1978. С. 5-27.

Котелова 1980 — Н. 3. Котелова. Предисловие // Новое в русской лексике. Словарные материалы — 77. М.: Русский язык, 1980. С. 3-9.

Котелова 1982 — Н. 3. Котелова. Проект словаря новых слов русского языка. Л.: Наука, 1982.

Котелова 1984 — Н. 3. Котелова. Предисловие // Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов. М.: Русский язык, 1984. С. 3-12.

Рацибурская, Шелов. 2011 —Л. В. Рацибурская, С. Д. Шелов. Рецензия на книгу «Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX в.», т. 1. СПб.: Дмитрий Буланин, 2009 // Русский язык в научном освещении. № 2. 2011. С. 305-309.

Словари

НСЗ-60 - Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х гг. / Под ред. Н. 3. Котеловой и Ю. С. Сорокина. М.: Советская энциклопедия, 1971.

НСЗ-70 - Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х гг. / Под ред. Н. 3. Котеловой. М.: Русский язык, 1984.

НСЗ-80 - Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х гг. Под ред. Е. А. Левашова. СПб.: Дм. Буланин, 1997.

НСЗ-90 - Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX века: В 2 т. Т. 1. / Отв. ред. Т. Н. Буцева. СПб.: Дмитрий Буланин, 2009.

РОС-99 - Русский орфографический словарь. М.: Азбуковник, 1999.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.