Новое в русской авторской лексикографии: по материалам словарей последних лет
Л. Л. Шестакова
New in Russian author lexicography: based on materials from dictionaries of recent years
L. L. Shestakova
Лариса Леонидовна Шестакова - доктор филологических наук, доцент; Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, Москва, Российская Федерация.
E-mail: [email protected]
Статья поступила: 25.04.2021. Принята к печати: 08.06.2021.
В статье рассматриваются вопросы, касающиеся изменений в русской авторской лексикографии последних лет. В качестве материала для исследования взяты словари, опубликованные в период 2015 - начала 2021 г. Это не только собственно новые словари, но и те, которые ранее выходили в виде отдельных выпусков, а позже были собраны в один или два тома, а также новые тома продолжающихся изданий. В основу анализа выбранных словарей положен важный различительный признак, учитываемый в типологии авторских справочников. Это признак полноты / дифференциальности словаря по охвату описываемого материала. В разборе полных по словнику авторских справочников регистрирующего и объяснительного типов (алфавитно-частотных и толковых) акцент сделан на такой их стороне, как принадлежность к словарной серии. Показано, что материалы подобных изданий дают исследователю возможность не только изучать состав и структуру художественной речи определенной эпохи, черты словоупотребления отдельных авторов, в том числе в сопоставлении с другими, но и особенности литературного языка этой эпохи. Число дифференциальных словарей в последнее время заметно выросло, что объясняется усилением в авторской лексикографии тенденции к описанию в отдельных, аспектных словарях единиц разных классов, вычленяемых в лексиконе писателя. Новые словари этого типа распределяются между частными словарными направлениями, такими как авторская неография, диалектная авторская лексикография, авторская фразеография и др. Специальное внимание уделяется приобретающим особую актуальность дифференциальным авторским словарям лексических трудностей - устаревших, редких и т. п. слов из произведений классической литературы, которые могут вызвать вопросы у современного читателя. В заключение дана оценка сводному синтаксическому словарю русской поэзии XVIII в. как новаторскому труду в русской лексикографии.
Ключевые слова: авторская лексикография, авторский словарь, словник, словарная статья, лексикографическая критика
Larisa L. Shestakova - Dr. Sci. In Philology, Associate Professor; Vinogradov Russian Language Institute, Russian Academy of Sciences, Moscow, Russian Federation.
ORCID: 0000-0001-9585-9472
Received: 25.04.2021. Accepted for publication: 06/08/2021.
The article discusses issues related to changes in the Russian author lexicography in recent years. As material for the study, dictionaries published in the period 2015 - early 2021 were taken. These are not only new dictionaries themselves, but also those that were previously published in the form of separate issues, and later were collected in one or two volumes, as well as new volumes continuing editions. The analysis of the selected dictionaries is based on an important distinctive feature taken into account in the typology of author reference books. This is a sign of the completeness / differentiation of the dictionary in terms of the scope of the material being described. In the analysis of the author reference books, complete according to the vocabulary, of the registering and explanatory types (alphabetic-frequency and explanatory), the emphasis is placed on such a side of them as belonging to the vocabulary series. It is shown that the materials of such publications give the researcher the opportunity not only to study the composition and structure of artistic speech of a certain era, the features of word use of individual author, including in comparison with others, but also the features of the literary language of that era. The number of differential dictionaries has recently increased significantly, which is explained by the strengthening in the author lexicography of the tendency to describe in separate, aspect dictionaries units of different classes, isolated in the writer's lexicon. New dictionaries of this type are distributed among separate vocabulary directions, such as author neography, dialectal author lexicography, author phraseography, etc. Special attention is paid to differential author dictionaries of lexical difficulties that are gaining special relevance - obsolete, rare, etc. words from works of classical literature, which may raise questions from the modern reader. In conclusion, an assessment is given to the consolidated syntactic dictionary of Russian poetry of the 18th century as an innovative work in Russian lexicography.
Keywords: author lexicography, author dictionary, vocabulary, dictionary entry, lexicographic criticism
OECD: 06.02.OY
УДК 801.3
Постановка проблемы. Русская авторская лексикография (далее - АЛ) весьма интенсивно развивается в последние десятилетия. Для специалистов, занятых в этой словарной области, одной из насущных является проблема отслеживания и анализа тех изменений, которые в ней происходят. Наблюдения показывают, что такую работу плодотворно проводить, выбирая как протяженные, так и короткие временные отрезки. Во втором случае в качестве основного материала исследования выступают изданные словари, в которых с той или иной степенью детальности излагаются их концептуальные основы. Обозначенная проблема решается в исследовании на материале, соотносимом примерно с периодом 2015 - начала 2021 г.
История вопроса. Авторская лексикография рассматривается в настоящее время как самостоятельное словарное направление, в рамках которого создаются словари языка отдельных авторов и групп авторов, преимущественно писателей. В изучении истории направления, периодов его становления и развития (в том числе связанных с подготовкой «Словаря языка Пушкина» и словарей языка М. Горького, воплотивших, соответственно, идеи Г. О. Винокура и Б. А. Ларина) уже накоплен немалый научно-исследовательский опыт, см., например, [Фонякова, 1993], [Караулов, 2003], [Шестакова, 2011], [Ружицкий, 2015]. Анализ современного состояния АЛ, просматривающихся в ней тенденций общего и частного характера, представлен в работах [Самотик, 2013], [Бобунова, 2016], [Федотова, 2017], [Грудева, 2018], [Шестакова, 2019] и др., с учетом которых проведено настоящее исследование.
Методология и методика исследования. В основе работы лежит методология, соотносимая с понятием «лексикографическая критика» в понимании зарубежных лингвистов, см., например, dictionary mticism is "the description and évaluation of a dictionary or other référence work, usually in comparison with others" [Hartmann, 2001, p. 172]. Это понятие трактуется как часть словарного дела, ориентированная на описание, анализ и научную оценку словарей (характеристику принципов их построения, выявление типологической и жанровой принадлежности, определение степени новизны, вклада в решение проблем разной степени сложности, касающихся лексикографической интерпретации языкового материала). Значимой методической составляющей данного исследования является сопоставительный анализ новых авторских словарей. Примеры словарных статей даются в оформлении, принятом в соответствующих словарях.
Анализ словарей и интерпретация результатов. Словари, вышедшие в названный период, различаются по выбранным авторам, по родовым и жанровым характеристикам взятых для словарной интерпретации произведений, по набору лексикографических параметров, принципам составления и т. д. Корпус этих словарей неоднороден, в нем можно выделить несколько групп. Во-первых, это словари, выходившие ранее в виде отдельных томов или выпусков, позже собранных в один или два тома; во-вторых, это новые тома продолжающихся изданий и, в-третьих - собственно новые словарные труды, которые будут основным объектом нашего анализа. Однако вначале коснемся вкратце словарей, входящих в первые две группы. Это будет сделано и для полноты картины, и с
V
целью показать единство процесса развития, общее направление движения русской АЛ в последние десятилетия.
Издания первой группы имеют одну особенность: содержащиеся в них материалы - это обычно не результат механического объединения того, что было дано в предварительных публикациях. Такие публикации предстают в дополненном и исправленном виде, они облечены в компактную форму, что в целом обусловливает их определенную новизну и большую цельность. Кроме того, выход словарей в центральных издательствах обеспечивает их доступность для заинтересованных читателей. Примерами в данном случае могут служить «Словарь языка поэзии Ивана Бунина» [Журавлева, Хашимов, 2015] и «Словарь новообразований Н. С. Лескова» [Алешина, 2017].
До выхода в свет двухтомной версии Словаря языка Бунина были опубликованы, в течение ряда лет, шесть его томов. Причем первый том словаря публиковался дважды - в 2010 г. и, в переработанном виде, в 2011 г. Являясь отдельным авторским словарем, он выступает как часть задуманного большого проекта - единого словаря Бунина, дополняет семейство ранее созданных аспектных справочников (описывающих, в частности, единицы народного языка в текстах писателя и его эпитеты). Составители определяют свой труд как «системный словарь нарицательных имен» поэтического языка Бунина, предполагая, что поэтический ономастикон писателя будет собран в отдельном словаре. Определение «словарь нарицательных имен» не вполне точно, поскольку словарь включает в себя лексемы разных частей речи, а также отдельные грамматические формы (например, деепричастия). В то же время такое определение отграничивает данный словарь от писательского словаря имен собственных. То есть перед нами неполный авторский словарь языка произведений одного литературного рода.
Выпуски словаря новообразований Лескова издавались с 2002 г., словарные статьи на отдельные буквы публиковались также в научных статьях составителя. Говоря об экспериментальном характере словаря, Л. В. Алешина отмечает его полифункциональность: прежде всего «он осуществляет справочную и систематизирующую функции и функцию, связанную с изучением особенностей языка писателя, в частности, с исследованием роли словотворчества в его идиостиле. В то же время словарю не чужды функции, связанные с описанием языка, поскольку инновации -органичная часть языка писателя в целом. Нельзя исключить и функцию разъяснения непонятных слов, так как наряду с инновациями, восприятие которых не вызывает затруднений у читателя, встречаются и такие, которые не могут быть адекватно поняты без специальных пояснений» [Алешина, 2017, с. 7-8]. Полифункциональность по-разному проявляется в двух структурных частях издания: там, где инновации получают семантическое толкование (таких единиц большинство), и там, где, в силу общей понятности, даются без него. В полном, «собранном», виде справочник занимает свое место в ряду дифференциальных словарей авторских новообразований, по преимуществу, конечно, поэтических.
Корпус новых словарей, входящих во вторую группу, образуют тома продолжающихся изданий - таких, например, как сводный многотомный «Словарь языка русской поэзии XX века» (т. VI и др.) [Григорьев, 2015], «Конкорданс к стихотворениям М. Кузмина» (т. 4) [Гик, 2015], «Словарь языка Достоевского. Идиоглоссарий» (т. 4) [Караулов, Ружицкий, 2017]. Было бы, на наш взгляд, неразумным оставить их без
внимания, сославшись на концепцию, принятую для того или иного словаря и последовательно реализуемую. Концепции словарей, особенно в случаях, когда речь идет об изданиях новаторских или имеющих черты новизны, могут претерпевать определенные изменения, дополняться, уточняться в каких-то своих частях. Это естественным образом сказывается на содержании новых томов. В качестве примера можно привести упомянутый «Словарь языка русской поэзии XX века», в котором описывается словоупотребление десяти видных поэтов эпохи (от Анненского до Цветаевой). В этом словаре, сочетающем в себе черты справочников регистрирующего и объяснительного толка, первоначально не предполагалось давать в зоне значения и в зоне комментариев к контекстам сведения об использованных поэтами устойчивых сочетаний. Однако в процессе работы, анализа большого массива языковых фактов стала очевидной важность включения в словарь таких сведений - конечно, в форме и объеме, адекватных жанру словаря.
См. фрагменты нескольких словарных статей из т. VI словаря, в которых с помощью специальных помет приводятся либо перечень устойчивых сочетаний, либо комментарии к таким сочетаниям (книжным, специальным и т. п. или модифицированным):
ПОКЛОН [тж в сочет.: земной п., поясной п., отвешивать п., бить (класть, творить) поклоны]; ПОВАПЛЕННЫЙ [прич. страд. прош. от устар. повапить - покрасить; только в сочет.: повапленные гробы (книжн.; от евангельского сравнения лицемеров с гробами повапленными, которые «снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты» (Мф. 23, 27))] Для вас потомства нет - увы! - Бесполая владеет вами злоба, Бездетными сойдете вы В свои повапленные гробы. ОМ920[917] (304); ПОДКОВА ... Будет пир, как надо. Да чтоб живей, И мясо и жаркого, Не то согнем в подкову! [возм., контаминация сочет.: гнуть (согнуть) подкову и согнуть в дугу] Хл921 (317).
Понятно, что при работе с материалами разных томов это новшество важно учитывать.
Другой пример - это 4 (последний) том словаря [Гик, 2015], в котором, кроме собственно конкордансной части, содержится ряд ценных для исследователя приложений. Среди них выделяются «Частотный словарь стихотворений М. Кузмина», а также «Метрический справочник» и «Словарь рифм» (первый подготовлен М.Л. Гаспаровым, второй - с его помощью). Материалы тома позволяют уточнить жанр словаря -конкорданс с чертами комплексного регистрирующего справочника.
Концепция Словаря языка Достоевского тоже претерпела некоторые изменения, см. о них [Ружицкий, 2016].
Как видно, мониторинг продолжающихся словарных изданий добавляет в общую картину АЛ важные штрихи. И, по-видимому, не случайно то, что специалисты откликаются своими рецензиями и на новые тома словарей (см., например, [Патроева, 2020]).
Предварительный обзор словарей третьей группы позволил взять за основу для их рассмотрения один из базовых дифференциальных признаков, формирующих типологию авторских словарей.
Говоря конкретно - это признак, в соответствии с которым среди алфавитных выделяются словари полные и дифференциальные по составу описываемых единиц (под полными понимаются словари языка как всего творчества автора, так и отдельного его произведения). Выбор именно этого признака обусловлен, с одной
стороны, очевидной значимостью полных словарей в изучении языка, стиля, художественной картины мира писателя, с другой - усилением в последние годы тенденции к дифференцированному, раздельному словарному описанию единиц разных классов, вычленяемых в лексиконе автора.
Новые писательские словари полного типа носят как регистрирующий, так и объяснительный (толковый) характер. Вместе с тем их отличает одно общее свойство - это издания, которые становятся частью словарной серии как совокупности одинаковых по жанру, выполненных по единой методике с единой целью, имеющих одного, широкого адресата авторских словарей.
Серия регистрирующих - алфавитно-частотных словарей языка поэтов пушкинского времени, заложенная «Словарем языка А. И. Полежаева» [Н. Васильев, 2001], продолженная изданными в 2009 и 2013 гг. словарями языка Огарева (автор Н. Л. Васильев), Дельвига и Языкова (авторы Н. Л. Васильев, Д. Н. Жаткин), пополнилась в последние годы целым рядом изданий, словарно интерпретирующих поэтический язык Вяземского, Давыдова, Баратынского, Карамзина, Веневитинова, Дмитриева, Рылеева, Батюшкова [Васильев, Жаткин, 2015, 2017, 2018] и др. Основная цель этих справочников -предоставить специалистам, лингвистам и литературоведам, необходимую лексикостатистическую информацию, касающуюся словоупотребления названных русских поэтов. Содержание словарей составляет, как правило, несколько разделов. Так они представлены, например, в Словаре языка Батюшкова [Васильев, Жаткин, 2018, с. 2]: «введение, где рассматриваются, в частности, вопросы лингвистического изучения наследия писателя и делаются выводы относительно количественно-качественной структуры его поэтического языка; алфавитно-частотный указатель лексем; аналогичный указатель имен собственных, отмеченных в произведениях автора; рейтинг наиболее употребительных слов». За этим следует важное уточнение: «В словаре толкуются устаревшие, редкие и окказиональные слова, поясняются непонятные онимы, даются указания на фразеологические связи слов и другие их контекстно-функциональные характеристики» [Там же]. Приведенное уточнение, касающееся и других словарей серии, свидетельствуют о том, что они отличаются по объему информации от «простых» алфавитно-частотных справочников, и это, несомненно, повышает их лингвистическую ценность. Вот несколько примеров статей из Словаря языка Рылеева [Васильев, Жаткин, 2017] (в круглых скобках указывается частотность лексемы, а после двоеточия - страницы текстов, если слово использовано автором не более 10 раз): алчба [«алчность»; арх.] (1: 111); бердяевка [«наливка по рецепту майора Бердяева» (см. прим. К.Ф.Рылеева), окказ.] (1: 82); будущий (4: 92, 97, 271, 331); вековать [в составе фразеологизма век в.] (1: 258); град1 [«город»] (17); град2 [«осадки»] (6: 93, 120, 122, 201, 243, 361); гражданин (23); Затычкин [служитель 1-го кадетского корпуса, где учился К.Ф.Рылеев] (2: 2672); Навав [Нево, гора на западе совр. Иордании, с которой, по библ. легенде, пророк Моисей в последний раз, перед смертью, увидел Землю обетованную] (1: 104). Ср. также: полузаржавый [согласно данным НКРЯ, окказионализм К.Н.Батюшкова («Мои Пенаты: Послание Жуковскому и Вяземскому», 1811] (1: 78).
Следует отметить, что издания, образующие данную лексикографическую серию, в большинстве своем впервые представляют язык названных выше авторов в словарном виде и каждое из них ценно само по себе. В совокупности же словари содержат
значительный лексический массив, своего рода лексикографическую базу данных «о словоупотреблении виднейших поэтов прошлого, в частности представителей "пушкинской плеяды", поэтов-декабристов, их предшественников и современников» [Васильев, Жаткин, 2018, с. 7]. Материалы этой базы данных позволяют изучать состав и структуру поэтического языка пушкинского времени, черты словоупотребления отдельных поэтов, в том числе в сопоставлении с другими, особенности литературного языка эпохи. Это ясно показывают многочисленные наблюдения самих составителей словарей (по сути, результаты их исследовательской работы), включенные в каждый новый словарь. Так, во введении к Словарю языка Вяземского (а у этого поэта - самый богатый поэтический лексикон среди «просчитанных» словников других поэтов XIX в.) авторы пишут: «Обращают на себя внимание абстрактные и научные понятия, бытующие под пером писателя: аксиома, алгебра, анатомия, анахронизм, апокриф, археограф, археография ... что примечательно в контексте развития русского "метафизического языка", тем более его поэтической разновидности. Наряду с этим в языке Вяземского немало просторечно-диалектных элементов, что тоже в русле пушкинских стилистических преобразований: бочиться, взачастую, вкруть, вмале, далече ... Интересны стыковки и расхождения в языке Вяземского и других представителей "пушкинской плеяды", иных его современников. Например, Пушкина и Вяземского связывает употребление редких и "неэстетичных" слов шайка, шлагбаум, а разъединяет эпитет звездный, не встречающийся в пушкинском словаре вообще, в то время как Вяземский привлекает его 16 раз. У Пушкина, Вяземского, Дельвига, Языкова используется редкий мифологизм лары "души предков"; у Пушкина, Вяземского и Языкова - фразеологизм смотреть сентябрем "иметь хмурый, угрюмый вид", в "Словаре языка Пушкина", однако, не фиксируемый» и т. д. [Васильев, Жаткин, 2015, с. 43-44].
Добавим к сказанному, что рассмотренная лексикографическая серия дополнится вскоре «Словарем поэтического языка В. А. Жуковского» (реализацией этого словарного проекта заняты сейчас Н. Л. Васильев и Д. Н. Жаткин).
Анализ серии словарей поэтического языка XIX в., заметно пополнившейся в последнее время, позволяет, на наш взгляд, говорить о сближении в АЛ серий монографических («одноавторских») словарей со словарями сводными («многоавторскими»). Ср. рассмотренную серию, например, со «Словарем языка русской поэзии XX века», который построен, как говорилось, на материале произведений десяти отечественных поэтов.
Перейдем к новым авторским объяснительным словарям полного типа. Это «Словарь языка комедии Гоголя "Ревизор"» [Илюшина, Кимягарова, Баш, 2016] и «Словарь языка комедии Фонвизина "Недоросль"» [Илюшина, Кимягарова, 2021], пополнившие пока еще небольшой корпус словарей языка русской драмы. До выхода названных изданий в русской АЛ уже были опыты словарного описания языка комедий Фонвизина и Гоголя, см.: «Словарь к сочинениям и переводам Д. И. Фон-Визина», составленный К. П. Петровым (СПб., 1904), и «Словоуказатель к комедии Н. В. Гоголя "Ревизор"», составленный В. Я. Кузнецовым и др. (Тверь, 1990).
Названные издания продолжают серию (по определению авторов - цикл) исторических словарей одного художественного произведения: «Словаря языка басен Крылова» Р. С. Кимягаровой (2006), в предисловии к которому отмечается, что
И. А. Крылов рассматривал свои «Басни в девяти книгах» как целостное произведение, и «Словаря языка комедии Грибоедова "Горе от ума"» Л. М. Баш, Н. С. Зацепиной, Л. А. Илюшиной, Р. С. Кимягаровой (2007).
В предисловиях к новым изданиям подчеркивается следование составителей тем методическим принципам, которые сложились в результате работы над словарями-предшественниками. При этом акцент делается на специфике словаря языка одного литературного памятника: как исторический такой словарь отражает лексический состав русского национального языка определенного периода, как авторский - индивидуальное преломление общего языка в тексте уникального произведения. С этим согласуется основная задача каждого из словарей серии, нацеленная, при исчерпывающей полноте словника, на полноту характеристики составляющих его лексико-фразеологических единиц. Так она формулируется в Словаре языка комедии «Недоросль» (и сходным образом в Словаре комедии «Ревизор»): «Основная задача словаря - наиболее полно и точно представить язык комедии. В него включена вся лексика (для большинства лексем во всех словоупотреблениях), устанавливается конкретное значение каждого словоупотребления (вычленяются слова-омонимы и все представленные в языке комедии значения многозначных слов), выделяются структурные единицы, состоящие из нескольких компонентов. Такой подход позволяет в контексте общеупотребительных языковых фактов увидеть индивидуальные черты языка комедии» [Илюшина, Кимягарова, 2021, с. 5].
В откликах на словари серии уже отмечались некоторые черты их концепции и устройства, важные и для составителей авторских справочников, и для их потенциальных пользователей. Автор рецензии на Словарь языка гоголевской комедии [Хуснутдинов, 2017], перечисляя параметры, определяющие употребление лексических единиц в речи (форма слова, его частотность, семантические проявления и т. д.), выделяет один, особо
V л и
значимый параметр в словаре рассматриваемого типа. Это - историко-культурологический комментарий в статьях к архаизмам, обозначениям исторических и культурных реалий, собственным именам и т. д., которые встречаются в комедиях Гоголя и Фонвизина, написанных, соответственно, почти 200 и 250 лет назад. Ценность таких комментариев для адекватного понимания классических литературных произведений современным читателем (школьником, студентом, преподавателем русской словесности и др.) очевидна. Это касается как ключевых текстовых единиц, так и редких, характеризующих, например, речь отдельных персонажей. Ср. статьи Недоросль и Аванзировать в Словаре языка комедии Фонвизина:
Недоросль (3), м. Молодой человек, не достигший совершеннолетия. [Д.л.] (действующие лица) Простаков. Г-жа Простакова, жена его. Митрофан, сын их, недоросль. • (знак употребляется в словаре перед предложно-падежными словосочетаниями) В недорослях (быть). В несовершеннолетнем возрасте (быть, находиться). [Г-жа Простакова:] Вить, мой батюшка, пока Митрофанушка еще в недорослях, пота его и понежить; а там лет через десяток, как войдет, избави Боже, в службу, всего натерпится (1,6). / «Недоросль». Название комедии. [ремарка:] «Недоросль». Комедия в пяти действиях. (■ Пока ..., пота. Употр. для выражения предела действия; до того времени как ...; Пота (1), союз. ■ Пока., пота. См. пока).
*Официально в XVIII в. недорослями называли детей дворян, не получивших свидетельства об образовании и поэтому не имевших права поступать на гражданскую или
военную службу, а также жениться. Митрофану скоро 16 лет, но он еще состоит в недорослях: по закону 1736 г. срок звания недоросля был продлен до 20 лет.
Аванзйровать (1), несов. Продвигаться по службе (зд. - занимать высокое положение в свете). [Вральман:] Как путто пы россиски тфорянин уш и не мог ф сфете аванзировать пез россиской крамат! (Ш,8).
*avansieren (нем.) - продвигаться по службе.
В исторических словарях языка отдельного произведения, новых и изданных ранее, реализуется модель авторского словаря с полным словником и достаточно полным, соответствующим задаче словаря, семантическим и грамматическим описанием лексико-фразеологических единиц. В таком виде эта модель применима к произведениям других авторов. Вместе с тем она может быть модифицирована в сторону усиления стилистического компонента описания. Уточним, что в словарях языка двух классических комедий - «Ревизор» и «Недоросль» (как и в первых словарях серии) отмечается явный минимализм в отношении стилистических помет. Решение вопроса о стилистическом сопровождении заголовочных единиц в обоих случаях изложено весьма кратко в разделе «Семантическая характеристика слова». См. в Словаре языка комедии Фонвизина: «Стилистически нейтральные слова даются без специальных помет; при словах, стилистически окрашенных, имеется помета экспрес.» (т. е. экспрессивное. - Л. Ш.) [Илюшина, Кимягарова, 2021, с. 10]. Эта помета ставится обычно при словах с уменьшительно-ласкательными суффиксами (кафтанец, мамушка и др.). В словаре используется и помета эмоционально-экспрессивной окраски иронич. (например, при слове небывальщина). При этом разговорный характер слова может передаваться самим толкованием (ср.: Покров ... Разговорная форма названия церкви Покрова Пресвятой Богородицы), однако такого рода случаи не оговариваются в рассмотренных словарях. В целом же лексики, которую трудно назвать стилистически нейтральной, в них немало. Напомним, что в «Словаре русского языка XVIII века», который, как считают авторы, может быть дополнен материалами фонвизинского словаря [Там же, с. 6], используется разветвленная система стилистических помет. Сказанное может быть учтено составителями словарей, если они продолжат подготовку подобных изданий, и лексикографами, которые выберут для работы уже опробованную модель авторского справочника.
Обзор новых словарей рассмотренного типа был бы не полон без упоминания, хотя бы краткого, изданий, подготовленных в Бакинском славянском университете Г. И. Шипулиной. Имеем в виду вышедшие в последние годы словари языка произведений Лермонтова - романа «Герой нашего времени», стихотворных сочинений, а также новейший словарь языка поэмы «Демон» [Шипулина, 2016, 2019, 2021]. Все словари серии, посвященной в данном случае одному писателю, составлены по единой методике. Она восходит к представлениям Л. В. Щербы и Б. А. Ларина о словаре языка писателя как словаре-тезаурусе, полном не только по составу единиц, но и по принципам их описания.
г-»
В каждом из словарей, кроме корпуса словарных статей, содержатся разного рода приложения (словники алфавитные, частотные, частеречные и др.). В последнее издание включено также приложение нового типа - Антология научных исследований, посвященных поэме «Демон». Необходимость подготовки антологии как части авторского словаря вызвана, по словам Г. И. Шипулиной, особой важностью поэмы для творчества
Лермонтова, литературного процесса XIX в. и последующего времени, неоднозначностью восприятия произведения литературными критиками и т. д. Добавим к этому, что материалы антологии - это важный фон для постижения особенностей самого языка поэмы, представленного в словарной форме.
Переходя к новым авторским дифференциальным словарям последних лет, отметим их многочисленность и разнообразие. И это - свидетельство очевидного усиления в АЛ тенденции к описанию в отдельных, аспектных словарях единиц разных классов, вычленяемых в лексиконе автора. Составители таких словарей, в первую очередь объяснительных, но также регистрирующих, нередко отдают предпочтение единицам, характерным для писателя, соотносимым с чертами его идиостиля и требующим выработки адекватных средств представления в словаре.
Обратим внимание на то, что в большинстве своем новые издания укладываются в рамки сложившихся или складывающихся частных, внутренних направлений авторской лексикографии: диалектной АЛ, авторской неографии, те р м и н о г ра ф и и, ономастической АЛ (в терминах В. М. Калинкина - поэтонимографии), авторской фразеографии. Это, например, такие издания, как
«Словарь диалектной лексики в поэзии С. А. Есенина» [Никольский, 2017];
«Народное слово в рассказах и повестях Валентина Распутина: словарь» [Афанасьева-Медведева, 2017] - один из примеров лексикографирования языка современного писателя, он лег в основу электронного «Словаря языка произведений В. Г. Распутина» (http://dictionary.museum-irkutsk.com/dictionary/);
«Лев Толстой в языке и речи: Словарь инноваций (лексика, фразеология, афористика)» [Архангельская, 2016];
«Словарь "Риторика М. В. Ломоносова. Тропы и фигуры"» [Бухаркин, Волков, Матвеев, 2017], включенный в книгу «Риторика М. В. Ломоносова» и являющийся частью комплексного филологического проекта «Словарь языка М. В. Ломоносова», осуществляемого в ИЛИ РАН; ему предшествовал словарь-справочник «Минералогия М. В. Ломоносова» [Волков, 2010], представляющий авторскую терминографию - одно из перспективных направлений внутри русской АЛ (о развитии аналогичного направления в шекспировской лексикографии [Карпова, 2016]);
«Собственное имя в поэзии Николая Гумилева: Материалы к словарю языка писателя» [Федотова, 2016], где собраны, классифицированы и описаны собственные имена разных разрядов, а также их производные; словарь содержит 760 статей, проиллюстрированных более чем 1 400 поэтическими контекстами;
«Словарь эпистолярной фразеологии С. А. Есенина» [Калёнова, 2015];
«Фразеологический словарь языка М. А. Шолохова» [А. Васильев, 2015];
«Фразеологический словарь языка В. И. Даля» [А. Васильев, 2016].
Каждый из этих объяснительных дифференциальных словарей достоин отдельного рассмотрения. Важно, однако, отметить, что разными своими сторонами они вносят коррективы в представление о концептуальном содержании и формальных рамках частных направлений АЛ, в том числе о типе единиц, описываемых в соответствующих словарях.
Например, книгу Ю. А. Архангельской «Лев Толстой в языке и речи: Словарь инноваций (лексика, фразеология, афористика)» мы отнесли к авторской неографии,
сознавая при этом, что она отличается от существующих словарей индивидуально-авторских новообразований. Выбирая в качестве основного термин «инновация» и распространяя его на слова, фразеологизмы (в широком смысле) и афоризмы, составитель разграничивает в языке Л. Толстого инновации речевые (характеризующиеся либо одноразовостью, либо узким кругом употребления) и языковые (массово воспроизводимые, ставшие достоянием узуса). К речевым отнесены камерные (семейные) инновации, к языковым, например, общеупотребительные инновации Л. Толстого. Ср., с одной стороны, микротопонимы, передающие особенности яснополянского имения и ландшафта: Источек, Горелая поляна, Дом Волконского, прозвища людей: Big Маша, Татьяна Татьяновна, ситуативные выражения: архитектор виноват, чернила испаряются, с другой - изюминка, образуется, непротивление, всё смешалось в доме Облонских и т. п. Такая форма представления языковых инноваций кажется особенно плодотворной, когда к описанию в словаре привлекается материал не только из художественных текстов автора, но также из его писем, дневников и т. п.
Среди новых авторских дифференциальных словарей особое место занимают словари лексических трудностей, включающие слова устаревшие, редкие, забытые - часто, отметим, с национальным колоритом, которые малопонятны или совсем непонятны современному носителю языка; в их отношении часто используют, вслед за В. В. Морковкиным и А. В. Морковкиной, термин «агноним» - см., например, словари Т. В. Бахваловой и А. Р. Поповой к произведениям Тургенева. Это связано с тем, что в последние десятилетия «особенно заметными стали существенные изменения в лексиконе усредненной языковой личности, обусловленные целым рядом социокультурных причин, в том числе изменением круга чтения. Всё большее число слов в произведениях русской литературы XIX и даже ХХ века требует комментария, всё актуальнее сегодня становятся лексикографические издания, помогающие адекватно воспринять тексты разных стилей и жанров» [Козырев, Черняк, 2015, с. 227]; в указанной работе авторские словари этой разновидности даны в разделах «Словари редких и устаревших слов», «Словари языка писателей (авторские словари)», «Учебные словари», что подчеркивает тесную связь АЛ с другими словарными направлениями. Из недавно опубликованных словарей такого рода назовем несколько: «Атопоны в текстах Ф. М. Достоевского: словарное представление» [Ружицкий, 2015, с. 380-468] (термином «атопон», соотносимым с понятием языковой личности и имеющим широкое наполнение, обозначены «единицы непонимания» в текстах Достоевского [Ружицкий, 2015, с. 143]); «Словарь рассказа Н. С. Лескова "Бесстыдник"» [Елистратов, 2017], «Словарь языка И. С. Тургенева» [Елистратов, 2018], «Словарь забытых и редких слов из романа "Отцы и дети" И. С. Тургенева» [Бахвалова, Попова, 2018]. Как показывают материалы книги [Елистратов, 2018], единицами описания в словарях трудностей могут быть не только архаизмы, историзмы, но и диалектизмы, окказионализмы, просторечные лексемы, иностранные заимствования и т. д., т. е. всё то, что, по словам автора, «может вызвать вопросы у современного читателя».
Надо сказать, что число таких словарных опытов, оформленных в жанре глоссария, словаря-комментария, увеличивается и, очевидно, будет расти и дальше; это касается, видимо, и исследований по проблемам словарного представления трудных для
понимания слов из художественных текстов прошлого. Причем тенденция к возрастанию роли глоссариев просматривается не только в русской АЛ [Карпова, 2012].
Как отмечалось, рассмотренные авторские дифференциальные словари принадлежат в основном к разряду объяснительных. Из регистрирующих упомянем оригинальное издание, которое представляет лексику одного семантического поля, выбранную из всех произведений автора. Это «Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского» [Полухина, 2016]. Задавшись целью дать наиболее полное представление о цветовой палитре поэзии Бродского, В. Полухина включила в словарь не только общепринятые цветообозначения, но и выразители концептов «свет» и «тьма» («поскольку свет -непременное условие рождения цвета» [Там же, с. 8]), а также все названия цветов и растений. Этим определяется содержание первых двух частей словаря: «Частотный словарь цвета и света в русских стихах Бродского» (здесь впечатляют статьи к прилагательным белый 216 / черный 209, а также образуемых ими гнезд) и «Частотный словарь названий цветов, ягод, овощей, кустарников и деревьев» (ср.: береза 29, лавр 10, малина 4, орхидея 1, пастушья сумка 4). В словаре нашли отражение и цветообозначения из английских стихотворений Бродского. Они составили содержание третьей части «Цвет и свет в стихах, написанных Бродским на английском языке» (ср.: black 9 / white 17). Это, безусловно, важно для оценки феномена цвета в общей картине мира поэта, роли цветовых обозначений в его идиолексиконе. Опираясь на собранные материалы, автор делает разные наблюдения, высказывает предположения (например, относительно бедности цветоописания в английских стихах), намечает возможные направления исследований с опорой на данные словаря.
На наш взгляд, жанровое определение этого издания через понятие «частотный словарь» не в полной мере отражает его содержание. Точнее было бы определить словарь как конкорданс, поскольку весьма значимый его компонент - это иллюстрации, составляющие своего рода антологию строк Бродского на двух языках с цветовыми обозначениями. См., например, (все сокращения даны в словаре отдельным списком, в первом случае МС-1, 368 - это «Марамзинское собрание», т. 1, с. 368):
Зеленый 49
ты проходишь в тени вдоль горячих зеленых ветвей (МС-1, 368)
тонет в холмах зеленых, / красными сделав их (МС-2, 167)
в чьем зеркале зеленые бутылки (МС-2, 397) ...
Green 8
With a huge emotion I recall your parties / because they were blue, and I was green (1985, Faith Wigzell's archive)
«The window with its blue and green.», без даты (Old Box 55:1) ...
Добавим, что этот лексикографический труд дополняет небольшой пока ряд авторских словарей к творчеству писателей-билингвов.
Об активности процессов в современной АЛ более всего свидетельствует появление
W V» . #
изданий, не имеющих аналогов в словарной практике. К таким изданиям относится «Синтаксический словарь русской поэзии XVIII века» [Патроева, 2017]. Этот словарь планируется как четырехтомное издание, основная цель которого - «представить типологию синтаксических конструкций, используемых в русской поэзии XVIII в., выявить взаимосвязи между грамматической, метрической и жанрово-стилистической
подсистемами стихотворного текста» [Там же, с. 2]. Единицей описания в словаре, представленном в табличной форме, является предложение, а аналогом словарной статьи - строка таблицы, содержащая многоаспектную его характеристику. Материал словаря составили произведения девяти русских поэтов: Кантемира, Тредиаковского, Ломоносова, Сумарокова, Державина, Хераскова, Радищева, Карамзина и Дмитриева (первый том посвящен Кантемиру и Тредиаковскому, второй, вышедший в 2018 г., - Ломоносову). Очевидно поэтому, что автор идеи словаря Н. В. Патроева типологически определяет его как сводный писательский словарь. Отметим, в этой связи, одну особенность словаря. Хотя формально, по числу описываемых авторов он, действительно, является сводным, фактически в нем представлены отдельные синтаксические портреты выбранных поэтов. В авторском синтаксическом словаре это кажется более предпочтительным, чем описание типов конкретных конструкций с иллюстрациями из произведений разных авторов. Отдельные словари дают представление о синтаксических чертах разных поэтов и в то же время позволяют сравнивать эти черты, выявляя общее и индивидуально-авторское.
В рецензиях на первые два тома словаря, см. [Никитин, 2019], [Халикова, 2020], дана положительная оценка его общей концепции, принципам построения и т. д., с которой трудно не согласиться. Можно поддержать и рекомендацию одного из рецензентов, касающуюся сложного метаязыка словаря, представленного, в частности, сотней разных сокращений и аббревиатур. «Их список, - отмечается в рецензии, - включен в предисловие на нескольких страницах ... Это значительно сокращает круг пользователей. Без соответствующей подготовки он не предназначен для студентов, учителей, литературоведов. Возможно, стоит провести категоризацию помет-сокращений в алфавитном порядке внутри разных смысловых зон так, чтобы словарь, состоящий из информативных таблиц, был удобен и воспринимающей стороне обычного филолога, а не только искушенного синтаксиста» [Халикова, 2020, с. 153]. В целом же этот словарь можно рассматривать как новый исследовательский инструмент для изучения синтаксического строя русской поэзии XVIII в.
Выводы. Проведенное исследование позволяет нам сделать ряд выводов.
В изучении динамики развития авторской лексикографии плодотворен анализ новых словарей, относящихся к небольшому отрезку времени. Применительно к периоду 2015 - начала 2021 г. такой анализ был проведен на материале словарей разной степени новизны - выходивших ранее отдельными выпусками, представляющих собой тома продолжающихся изданий и собственно новых словарей. При рассмотрении основного массива словарей был выбран, в качестве базового, различительный признак полноты / дифференциальности авторского справочника. Это позволило показать, с одной стороны, типологическую, жанровую и параметрическую разнородность новых изданий, с другой - их вхождение в словарные серии, в совокупности аспектных справочников.
Анализ подтвердил также усиление некоторых тенденций, проявившихся в АЛ ранее. Одна из них связана с актуализацией авторских глоссариев, призванных облегчить восприятие художественных текстов прошлого современными носителями языка. Другую тенденцию можно связать с внесением определенных новшеств в существующие словарные методики и с созданием словарей, принципиально новых по способам лексикографического представления авторского языка.
Литература
Алешина, Л. В. (2017). Словарь новообразований Н. С. Лескова. Москва: ФЛИНТА: Наука.
Архангельская, Ю. В. (2016). Лев Толстой в языке и речи: Словарь инноваций (лексика, фразеология, афористика). Тула: ТППО.
Афанасьева-Медведева, Г. В. (2017). Народное слово в рассказах и повестях Валентина Распутина: словарь (Т. 1). Иркутск: (без изд.).
Бахвалова, Т. В., & Попова, А. Р. (2018). Словарь забытых и редких слов из романа «Отцы и дети» И. С. Тургенева. Орёл: ОГУ им. И.С. Тургенева.
Бобунова, М. А. (2016). Конкорданс XXI в.: новая старая форма. Вопросы лексикографии, 2(10), 41-54. DOI: 10.17223/22274200/10/3
Бухаркин, П. Е., Волков, С. С., & Матвеев, Е. М. (Ред.). (2017). Риторика Ломоносова. Санкт-Петербург: Нестор-История.
Васильев, А. И. (2015). Фразеологический словарь языка М. А. Шолохова (Т. 1). Стерлитамак: Фобос.
Васильев, А. И. (2016). Фразеологический словарь языка В. И. Даля. Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина.
Васильев, Н. Л. (2001). Словарь языка А. И. Полежаева. Саранск: Изд-во Морд. ун-та.
Васильев, Н. Л., & Жаткин, Д. Н. (2015). Словарь поэтического языка П. А. Вяземского (с приложением малоизвестных и непубликовавшихся его стихотворений). Москва: ФЛИНТА: Наука.
Васильев, Н. Л., & Жаткин, Д. Н. (2017). Словарь поэтического языка К. Ф. Рылеева фонография]. Пенза: Изд-во ПензГТУ.
Васильев, Н. Л., & Жаткин, Д. Н. (2018). Словарь поэтического языка К. Н. Батюшкова фонография]. Москва: ФЛИНТА: Наука.
Волков, С. С. (Ред.). (2010). Словарь-справочник «Минералогия М. В. Ломоносова». Санкт-Петербург: Наука.
Гик, А. В. (2015). Конкорданс к стихотворениям М. Кузмина (Т. 4). Москва: Языки славянской культуры.
Григорьев, В. П., и др. (Сост.). (2015). Словарь языка русской поэзии XX века (Т. 6). Москва: Языки славянской культуры.
Грудева, Е. В. (Ред.) (2018). Авторская и учебная лексикография: теория и практика [Коллективная монография]. Новосибирск: Изд. АНС «СибАК».
Елистратов, В. С. (2017). Словарь рассказа Н. С. Лескова «Бесстыдник». Русский язык в школе и дома, 11, 6-10.
Елистратов, В. С. (2018). Словарь языка И. С. Тургенева. Москва: Вече.
Журавлева, Г. С., & Хашимов, Р. И. (2015). Словарь языка поэзии Ивана Бунина (Ч. 1-2). Москва: Азбуковник.
Илюшина, Л. А., & Кимягарова, Р. С. (2021). Словарь языка комедии Фонвизина «Недоросль». Москва: МАКС Пресс.
Илюшина, Л. А., Кимягарова, Р. С., & Баш, Л. М. (2016). Словарь языка комедии Гоголя «Ревизор». Москва: МАКС Пресс.
References
Afanasyeva-Medvedeva, G. V. (2017). The folk word in the stories and stories of Valentin Rasputin: a dictionary (Vol. 1). Irkutsk: (n.p.). (In Russian)
Aleshina, L. V. (2017). Dictionary of neoplasms by N. S. Leskov. Moscow: FLINTA: Nauka. (In Russian)
Arkhangelskaya, Yu. V. (2016). Leo Tolstoy in language and speech: Dictionary of innovations (vocabulary, phraseology, aphoristics). Tula: TPPO. (In Russian)
Bakhvalova, T. V., & Popova, A. R. (2018). A dictionary of forgotten and rare words from the novel "Fathers and Sons" by I. S. Turgenev. Orel: OGU. (In Russian)
Bobunova, M. A. (2016). Concordance of the XXI century: a new old form. Russian Journal of Lexicography, 2(10), 41-54. DOI: 10.17223/22274200/10/3 (In Russian)
Bukharkin, P. E., Volkov, S. S., & Matveev, E. M. (Eds.) (2017). Lomonosov's rhetoric. St. Petersburg: Nestor-Istoriia. (In Russian)
Elistratov, V. S. (2017). Dictionary of the story of N. S. Leskov "Shameless". Russkii iazyk v shkole i doma (Russian language at school and at home), 11, 6-10. (In Russian)
Elistratov, V. S. (2018). Dictionary of the language of I. S. Turgenev. Moscow: Veche. (In Russian)
Fedotova, K. S. (2016). Own name in the poetry of Nikolai Gumilyov: Materials for the dictionary of the writer's language. Ivanovo: Listos. (In Russian)
Fedotova, K. S. (2017). Poetonymography as a new direction of the author's lexicography. Russian Journal of Lexicography, 11, 4953. DOI: 10.17223/22274200/11/3 (In Russian)
Fonyakova, O. I. (1993). Essay on the development of literary lexicography in Russian linguistics (1883-1990). In Iz istorii nauki o iazyke (From the history of the science of language) (pp. 113-134). Coll. of papers in memory of prof. Yu. S. Maslov, St. Petersburg: SPbSU. (In Russian)
Geek, A. V. (2015). Concordance to the poems of M. Kuzmin (Vol. 4). Moscow: Iazyki slavianskoi kultury. (In Russian)
Grigoriev, V. P., et al. (Comp.). (2015). Dictionary of the language of Russian poetry of the XX century (Vol. 6). Moscow: Iazyki slavianskoi kultury. (In Russian)
Grudeva, E. V. (Ed.) (2018). Author's and educational lexicography: theory and practice [Collective monograph]. Novosibirsk: SibAK. (In Russian)
Hartmann, R. R. K. (2001). Teaching and Researching Lexicography. Harlow: Longman.
Ilyushina, L. A., Kimyagarova, R. S. (2021). Dictionary of the language of the comedy Fonvizin "Minor". Moscow: MAKS Press. (In Russian)
Ilyushina, L. A., Kimyagarova, R. S., & Bash, L. M. (2016). Dictionary of the language of Gogol's comedy "The Inspector General". Moscow: MAKS Press. (In Russian)
Kalyonova, N. A. (2015). Dictionary of epistolary phraseology by S. A. Yesenin. Volgograd: Volgograd scientific. (In Russian)
Karaulov, Yu. N. (Ed.). (2003). Russian author's lexicography of the XIXth - XXth centuries: Anthology. Moscow: Azbukovnik. (In Russian)
Калёнова, Н. А. (2015). Словарь эпистолярной фразеологии С. А. Есенина. Волгоград: Волгоградское научное изд-во.
Караулов, Ю. Н. (Ред.). (2003). Русская авторская лексикография XIX-XX вв.: Антология. Москва: Азбуковник.
Караулов, Ю. Н., & Ружицкий, И. В. (Ред.). (2017). Словарь языка Достоевского. Идиоглоссарий (Н-По). Москва: Азбуковник.
Карпова, О. М. (2012). Шекспировская лексикография нового времени: возвращение глоссариев. Вестник Ивановского государственного университета. Серия «Гуманитарные науки». Филология, 1, 48-53.
Карпова, О. М. (2016). Терминологические словари Шекспира нового поколения. Актуальные проблемы современной прикладной лингвистики (с. 228-233). Минск: МГЛУ.
Козырев, В. А., & Черняк, В. Д. (2015). Лексикография русского языка: век нынешний и век минувший: монография. Санкт-Петербург: РГПУ.
Никитин, О. В. (2019). Рецензия на: Синтаксический словарь русской поэзии XVIII века: в 4 т. Т. 2: Ломоносов. Ученые записки Петрозаводского государственного университета, 3(180), 113.
Никольский, А. А. (2017). Словарь диалектной лексики в поэзии С. А. Есенина. Рязань: РОНМЦНТ.
Патроева, Н. В. (Ред.). (2017). Синтаксический словарь русской поэзии XVIII века (Т. 1: Кантемир, Тредиаковский). Москва: Дмитрий Буланин.
Патроева, Н. В. (2020). Рецензия на: Словарь языка русской поэзии ХХ века. Том VIII: Смола - Толщь. Русская речь, 4, 105-110.
Полухина, В. (2016). Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского. Москва: Новое литературное обозрение.
Ружицкий, И. В. (2015). Язык Ф. М. Достоевского: Идиоглоссарий. Тезаурус. Эйдос. Москва: Лексрус.
Ружицкий, И. В. (2016). О некоторых спорных моментах концепции Словаря языка Достоевского. Электронный ресурс http://ruslang.ru/images/seminar_aut_lexicogr/ruzh01.pdf
Самотик, Л. Г. (2013). Словари внелитературной лексики как разновидность авторских словарей (проблемы и решения). Вопросы лексикографии, 2(4), 19-31.
Федотова, К. С. (2016). Собственное имя в поэзии Николая Гумилева: Материалы к словарю языка писателя. Иваново: Листос.
Федотова, К. С. (2017). Поэтонимография как новое направление авторской лексикографии. Вопросы лексикографии, 11, 49-53. 00!: 10.17223/22274200/11/3
Фонякова, О. И. (1993). Очерк развития писательской лексикографии в отечественном языкознании (1883-1990). Из истории науки о языке (с. 113-134). Межвузовский сб. памяти проф. Ю. С. Маслова, Санкт-Петербург: Изд-во С.-Петербург. ун-та.
Халикова, Н. В. (2020). Словарь как указатель языка (Рецензия-обзор на книгу «Синтаксический словарь языка русской поэзии XVIII века»). Филологические науки. Научные доклады высшей школы, 6(1), 149-154. РОИ 10.20339/РЬ|Б.6-20.149
Karaulov, Yu. N., & Ruzhitsky, I. V. (Eds.). (2017). Dictionary of the Dostoevsky language. Idioglossary (N-Po). Moscow: Azbukovnik. (In Russian)
Karpova, O. M. (2012). Modern Shakespearean Lexicography: The Return of Glossaries. Bulletin of the Ivanovo State University. Series: Humanities. Philology, 1, 48-53. (In Russian)
Karpova, O. M. (2016). Shakespeare's terminological dictionaries of the new generation. In Aktualnye problemy sovremennoi prikladnoi lingvistiki (Actual problems of modern applied linguistics) (pp. 228-233). Minsk: MGLU.
Khalikova, N. V. (2020). Dictionary as a language index (Reviewreview of the book "Syntactic Dictionary of the Language of Russian Poetry of the XVIIIth Century"). Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, 6(1), 149-154. DOI: 10.20339/PhS.6-20.149 (In Russian)
Khusnutdinov, A. A. (2017). Dictionary of the language of Gogol's comedy "The Inspector General" and the problems of the author's lexicography. Russian language at school, 4, 65-69. (In Russian)
Kozyrev, V. A., & Chernyak, V. D. (2015). Lexicography of the Russian language: the present century and the past century [Monograph]. St. Petersburg: RGPU. (In Russian)
Nikitin, O. V. (2019). Review of: Syntactic Dictionary of Russian Poetry of the XVIIIth Century: in 4 vol. Vol. 2: Lomonosov. Proceedings of Petrozavodsk State University, 3(180), 113. (In Russian)
Nikolsky, A. A. (2017). Dictionary of dialect vocabulary in the poetry of S. A. Yesenin. Ryazan: RONMTsNT. (In Russian)
Patroeva, N. V. (Ed.) (2017). Syntactic Dictionary of Russian Poetry of the XVIIIth Century (Vol. 1: Kantemir, Trediakovsky). Moscow: Dmitrii Bulanin. (In Russian)
Patroeva, N. V. (2020). Review on: Dictionary of the language of Russian poetry of the twentieth century. Vol. VIII: Resin - Thickness. Russkaia rech (Russian speech), 4, 105-110. (In Russian)
Polukhina, V. (2016). The Color Dictionary of Joseph Brodsky's Poetry. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie. (In Russian)
Ruzhitsky, I. V. (2015). F. M. Dostoevsky's Language: Idioglossary. Thesaurus. Eidos. Moscow: Leksrus. (In Russian)
Ruzhitsky, I. V. (2016). On some controversial aspects of the concept of Dostoevsky's Dictionary of Language. Retrieved from http://ruslang.ru/images/seminar_aut_lexicogr/ruzh01.pdf (In Russian)
Samotik, L. G. (2013). Dictionaries of non-literary vocabulary as a kind of author's dictionaries (problems and solutions). Russian Journal of Lexicography, 2(4), 19-31. (In Russian)
Shestakova, L. L. (2011). Russian author's lexicography: Theory, history, modernity. Moscow: Iazyki slavianskoi kultury. (In Russian)
Shestakova, L. L. (2019). The current state of the Russian author's lexicography. Voprosy Jazykoznanija (Questions of linguistics), 2, 126-150. (In Russian)
Shipulina, G. I. (2016). Dictionary of the Lermontov language. "Hero of our time" (Vol. 1-2). Baku: Mutardzhim. (In Russian)
Shipulina, G. I. (2019). Dictionary of the poetic language of Lermontov (Vol. 1-2). Baku: Bakinskii slavianskii universitet. (In Russian)
Хуснутдинов, А. А. (2017). Словарь языка комедии Гоголя «Ревизор» и проблемы авторской лексикографии. Русский язык в школе, 4, 65-69.
Шестакова, Л. Л. (2011). Русская авторская лексикография: Теория, история, современность. Москва: Языки славянской культуры.
Шестакова, Л. Л. (2019). Современное состояние русской авторской лексикографии. Вопросы языкознания, 2, 126-150.
Шипулина, Г. И. (2016). Словарь языка Лермонтова. «Герой нашего времени» (Т. 1-2). Баку: Мутарджим.
Шипулина, Г. И. (2019). Словарь стихотворного языка Лермонтова (Т. 1-2). Баку: Бакинский славянский университет.
Шипулина, Г. И. (2021). Словарь языка Лермонтова. «Демон» (Т. 1-2). Баку: Зенгезурда.
Hartmann, R. R. K. (2001). Teaching and Researching Lexicography. Harlow: Longman.
Shipulina, G. I. (2021). Dictionary of the Lermontov language. "Demon" (Vol. 1-2). Baku: Zengezurda. (In Russian)
Vasiliev, A. I. (2015). Phraseological dictionary of the language of M. A. Sholokhov (Vol. 1). Sterlitamak: Fobos. (In Russian)
Vasiliev, A. I. (2016). Phraseological dictionary of V. I. Dahl's language. Yelets: EGU im. I. A. Bunina. (In Russian)
Vasiliev, N. L. (2001). A. I. Polezhaev's language dictionary. Saransk: MSU. (In Russian)
Vasiliev, N. L., & Zhatkin, D. N. (2015). Dictionary of the poetic language of P. A. Vyazemsky (with annex of his little-known and unpublished poems). Moscow: FLINTA: Nauka. (In Russian)
Vasiliev, N. L., & Zhatkin, D. N. (2017). Dictionary of the poetic language of K. F. Ryleev [Monograph]. Penza: PenzGTU. (In Russian)
Vasiliev, N. L., & Zhatkin, D. N. (2018). Dictionary of the poetic language of K. N. Batyushkov [Monograph]. Moscow: FLINTA: Nauka. (In Russian)
Volkov, S. S. (Ed.). (2010). Dictionary-reference book "Mineralogy of M. V. Lomonosov". St. Petersburg: Nauka. (In Russian)
Zhuravleva, G. S., & Khashimov, R. I. (2015). Dictionary of the language of poetry by Ivan Bunin (Vol. 1-2). Moscow: Azbukovnik. (In Russian)
Для цитирования статьи:
Шестакова, Л. Л. (2021). Новое в русской авторской лексикографии: по материалам словарей последних лет. VERBA. Северо-Западный лингвистический журнал, 1(1), 35-49. DOI: 10.34680/VERBA-2021-1(1)-35-49
For citation:
Shestakova, L. L. (2021). New in Russian author lexicography: based on materials from dictionaries of recent years. VERBA. North-West linguistic journal, 1(1), 35-49. DOI: 10.34680/VERBA-2021-1(1)-35-49