Научная статья на тему 'Новации и вариативность современного англоязычного руссо-центрического дискурса: пилотное корпусное исследование'

Новации и вариативность современного англоязычного руссо-центрического дискурса: пилотное корпусное исследование Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
11
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
англоязычный руссо-центрический дискурс / региональная вариативность дискурса / ксеноним / русизм / когнитивная доминанта дискурса / Россика / English-language Russia-centred discourse / regional variability of discourse / xenonym / Russianism / cognitive mainstays of the discourse / Rossica

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белоглазова Елена Владимировна, Каменева Анна Дмитриевна

В статье исследуется англоязычный руссо-центрический дискурс в аспекте его территориальной и темпоральной вариативности. Анализ британского и американского подкорпусов дискурса выявил общие для обоих вариантов дискурса когнитивные доминанты, при вариативности их репрезентантов. При этом 40 % выявленных репрезентантов не были ранее зафиксированы в специализированном словаре и представляют собой ксенонимические новации английского языка, обращенного в область русской культуры. Исследование позволяет оценить динамику развития англоязычного руссо-центрического дискурса, распадающегося вслед за языком в целом на региональные варианты.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Innovations and variability of modern English-language Russia-centred discourse: a pilot corpus study

The paper focuses on the English-language Russia-centred discourse in the light of its temporal and regional variability. The study aims at identifying the key trends in the development of modern foreign-language discourse about Russia, in particular the specific features it develops within the main varieties of the English language (British Standard English and American Standard English). The analysis revealed that both subcorpora share common cognitive mainstays, while their lexical representation varies across regional varieties. 40% of the identified discourse markers were not previously recorded, being xenonymic innovations of the Russian-culture-oriented English. This observation allows postulating the dynamic development of the Russia-centred discourse, which continues to expand its vocabulary.

Текст научной работы на тему «Новации и вариативность современного англоязычного руссо-центрического дискурса: пилотное корпусное исследование»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Вестник Череповецкого государственного университета. 2024. № 2 (119). С. 7-18. Cherepovets State University Bulletin, 2024, no. 2 (119), pp. 7-18.

Научная статья УДК 81'271

https://doi.org/10.23859/1994-0637-2024-2-119-1 EDN: AAKFLH

Новации и вариативность современного англоязычного руссо-центрического дискурса: пилотное корпусное исследование

Елена Владимировна Белоглазова113, Анна Дмитриевна Каменева 2

1,2 Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена,

Санкт-Петербург, Россия ш evbeloglazova@herzen.spb.ru, https://orcid.org/0000-0002-0267-9614 2kamenevaa@herzen.spb.ru, https://orcid.org/0009-0005-2180-9161

Аннотация. В статье исследуется англоязычный руссо-центрический дискурс в аспекте его территориальной и темпоральной вариативности. Анализ британского и американского подкорпусов дискурса выявил общие для обоих вариантов дискурса когнитивные доминанты, при вариативности их репрезентантов. При этом 40 % выявленных репрезентантов не были ранее зафиксированы в специализированном словаре и представляют собой ксенонимические новации английского языка, обращенного в область русской культуры. Исследование позволяет оценить динамику развития англоязычного руссо-центрического дискурса, распадающегося вслед за языком в целом на региональные варианты.

Ключевые слова: англоязычный руссо-центрический дискурс, региональная вариативность дискурса, ксеноним, русизм, когнитивная доминанта дискурса, Россика

Благодарность. Статья подготовлена при финансовой поддержке РГПУ им. А. И. Герцена, проект № 1ВГ «Универсальные и лингвоспецифические механизмы иноязычного описания русской культуры: исследование на основе сравнительных корпусов на финском, японском и английском языках».

Для цитирования: Белоглазова Е. В., Каменева А. Д. Новации и вариативность современного англоязычного руссо-центрического дискурса: пилотное корпусное исследование // Вестник Череповецкого государственного университета. 2024. № 2 (119). С. 7-18. https://doi.org/10.23859/1994-0637-2024-2-119-1

1 Белоглазова Е. В., Каменева А. Д., 2024

Вестник Череповецкого государственного университета • 2024 • № 2 Cherepovets State University Bulletin ^2024 • No. 2

ISSN 1994 0637 (print)

7

Innovations and variability of modern English-language Russia-centred discourse:

a pilot corpus study

Elena V. Beloglazova 1H, Anna D. Kameneva 2

1,2The Herzen State Pedagogical University of Russia, Saint Petersburg, Russia 1Hevbeloglazova@herzen.spb.ru, https://orcid.org/0000-0002-0267-9614 2kamenevaa@herzen.spb.ru, https://orcid.org/0009-0005-2180-9161

Abstract. The paper focuses on the English-language Russia-centred discourse in the light of its temporal and regional variability. The study aims at identifying the key trends in the development of modern foreign-language discourse about Russia, in particular the specific features it develops within the main varieties of the English language (British Standard English and American Standard English). The analysis revealed that both subcorpora share common cognitive mainstays, while their lexical representation varies across regional varieties. 40% of the identified discourse markers were not previously recorded, being xenonymic innovations of the Russian-culture-oriented English. This observation allows postulating the dynamic development of the Russia-centred discourse, which continues to expand its vocabulary.

Keywords: English-language Russia-centred discourse, regional variability of discourse, xenonym, Russianism, cognitive mainstays of the discourse, Rossica

Acknowledgements. The research was supported by an internal grant of the Herzen State Pedagogical University of Russia; project 1VG "Russian culture through the prism of foreign languages: universal and language-specific mechanisms."

For citation: Beloglazova E. V., Kameneva A. D. Innovations and variability of modern English-language Russia-centred discourse: a pilot corpus study. Cherepovets State University Bulletin, 2024, no. 2 (119), pp. 7-18. (In Russ.) https://doi.org/10.23859/1994-0637-2024-2-119-1

Введение

Даже поверхностное знакомство с иноязычными описаниями России показывает неоднозначность и противоречивость складывающегося образа. В частности, как показало ранее проведенное нами исследование1, авторы англоязычных описаний России наиболее часто апеллируют к таким текстам, как 10 Days that Shook the World Дж. Рида и From Russia, With Love Я. Флеминга. Обращает на себя внимание эмо-тивная нагруженность обоих прецедентных заголовков, причем в обоих случаях вербализуется положительная оценочность. С другой стороны, анализ ключевых слов Rossica-T показывает выраженную негативизацию описания России. Это наблюдение позволяет выдвинуть предположение о переосмыслении некоторых аспектов образа России, который в силу идеологизированности дискурса может менять свои когнитивные и аксиологические доминанты.

Настоящее исследование призвано оценить тенденции развития англоязычного руссо-центрического дискурса с учетом возможных различий в основных вариантах английского языка (British Standard / American Standard). Мы исходим из предполо-

1 Белоглазова Е. В., Генидзе Н. К. Стереотипное и творческое в заголовках Rossica: корпусное исследование // Известия Восточного института. 2022. № 4 (56). С. 104-113. https: //doi.org/10.24866/2542-1611/2022-4/104-113_

8 ISSN 1994-0637 Вестник Череповецкого государственного университета • 2024 • № 2 (print) Cherepovets State University Bulletin ^2024 • No. 2

жения о том, что, являясь неразрывно связанным с идеологической надстройкой культуры, дискурс демонстрирует четкую хронотопическую привязку, варьируясь во времени и пространстве под влиянием той идеологии, частью которой он является.

Теоретические основания исследования

Теоретический фундамент для исследования сформировали труды в рамках следующих подходов:

1. Интерлингвокультурология - научное направление, основы которого заложили работы В. В. Кабакчи и его последователей, в центре внимания которых находится иноязычное описание культуры1. Не вдаваясь в детальное описание теории интер-лингвокультурологии, введем некоторые важные для данного исследования термины и положения:

- Иноязычный руссо-центрический дискурс является результатом вторичной культурной ориентации языка, которая определяется В. В. Кабакчи как адаптация арсенала его выразительных средств при ориентации языка в область внешних (иноязычных) культур2. Из этого определения явствует, что культурная переориентация языка неизбежно влечет изменения в арсенале его выразительных средств. В частности, они пополняются за счет культуронимов описываемой внешней культуры, изначально отсутствующих в языке описания.

- «Культуронимы, закрепленные за специфическими элементами "чужой", иноязычной, внешней культуры» обозначаются термином ксеноним3». Существует широкий спектр способов введения ксенонимов в язык описания, варьирующихся по двум важнейшим параметрам: а) точности номинации уникального факта культуры и б) доступности реципиенту, для которого описываемая культура не является родной. Отсутствие предзаданных способов введения и фиксированного набора терминов описываемой культуры порождает существенную вариативность в конструировании дискурса вторичной культурной ориентации, его зависимость от языка описания, времени описания и других параметров.

2. Теория дискурса. Согласно Ю. С. Степанову, дискурс представляет собой двухуровневую структуру, на глубинном уровне которой находится «ментальность», а на поверхностном уровне - ее языковое выражение4. Т. ван Дейк, предлагая сходное описание структуры дискурса, использует термины макроструктура и суперструктура5 .

1 Beloglazova E. V., Kabakchi V. V. Russian-Culture-Oriented Discourse of English: Prospects of Corpus Research // Science Journal of the Volgograd State University. 2018. Vol. 17 (3). P. 4959.

2 Proshina Z. G., Rivlina A. A., Ter-minasova S. G., Beloglazova, E. V., Kabakchi V. V. Russian English linguaculture // Russian English: History, functions, and features. Cambridge: Cambridge University Press, 2016. P. 73.

3 Кабакчи В. В., Белоглазова Е. В. Введение в интерлингвокультурологию. Москва: Издательство Юрайт, 2022. С. 29.

4 Степанов Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX века. Москва: Российский государственный гуманитарный университет, 1995.

С. 458.

5 Ван Дейк Т. А. Анализ новостей как дискурса // Язык. Познание. Коммуникация. Москва: Прогресс, 1989. С. 111-160._

Вестник Череповецкого государственного университета • 2024 • № 2 ISSN 1994-0637 Cherepovets State University Bulletin ^2024 • No. 2 (piint)

Обосновывая концептологический подход к лингвокультурной специфике дискурса, Г. Г. Слышкин пишет: "[к]онцепт - единица, призванная связать воедино научные изыскания в области культуры, сознания и языка, т. к. он принадлежит сознанию, детерминируется культурой и опредмечивается в языке"1.

Анализируя руссо-центрический дискурс, мы пытаемся выявить в нем элементы, обусловленные его ориентацией в область внешней для дискурса культуры - ино-лингвокультурные концепты, пропущенные сквозь сознание дискурсивной личности и вербализованные в языке описания, порой преодолевая сопротивление этого языка. В дискурсе эти концепты выстраиваются в когнитивные доминанты2 или мотивы3.

Непосредственно на данном этапе исследования мы попытаемся сформулировать ответ на следующие исследовательские вопросы:

- Каковы основные мотивы современного англоязычного руссо-центрического дискурса? Различаются ли они в основных территориальных вариантах этого дискурса?

- Насколько стабильна мотивная структура руссо-центрического дискурса?

Материал и методы исследования

Для целей исследования был создан корпус аутентичных англоязычных публицистических текстов о России общим объемом 42000 токенов, включающий в себя два подкорпуса - British-English Rossica (BrERossica) и American-English Rossica (AmERossica).

AmERossica включает в себя 20 публицистических статей из газет The New York Times, New York Post и USA Today, репрезентирующих американский вариант англоязычного руссо-центрического дискурса, в то время как BrERossica состоит из 22 статей из The Guardian и Morning Star, репрезентирующих британский вариант этого дискурса. Корпус охватывает период с января 2022 по апрель 2023 гг., исключая тематику СВО.

Методика исследования состоит из двух этапов:

Этап 1: выявление ключевых слов современного руссо-центрического дискурса, включая:

1) отбор эмпирического материала, репрезентирующего американский и британский варианты англоязычного руссо-центрического дискурса; формирование двух электронных подкорпусов BrERossica и AmERossica;

2) выявление ключевых слов (keywords) каждого подкорпуса с помощью инструментов корпусного менеджера AntConc;

3) категоризация ключевых слов с целью выявления мотивов дискурса;

1 Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов. Москва: Academia, 2000. С. 41.

2 Болдырев Н. Н. Доминантный принцип организации языкового сознания // Когнитивные исследования языка: материалы международного конгресса по когнитивной лингвистике (Нижний Новгород, 16-18 мая 2019 г.). Нижний Новгород: Общество с ограниченной ответственностью Издательство «Деком», 2019. Вып. XXXVII. С. 37-44.

3 Валгина Н. С. Теория текста. Москва: Логос, 2003. 280 с._

10 ISSN 1994-0637 Вестник Череповецкого государственного университета • 2024 • № 2 (print) Cherepovets State University Bulletin ^2024 • No. 2

4) сопоставительный анализ репрезентантов выявленных мотивов в британском и американском вариантах руссо-центрического дискурса.

Этап 2: выявление изменений в лексическом составе английского языка, обращенного к русской культуре, на основе сопоставления полученного банка русизмов в современном руссо-центрическом дискурсе и словника The Dictionary of Russia, фиксирующего состояние на рубеже XX-XXI вв.

Основная часть. Результаты исследования

Доминантные мотивы британского и американского вариантов руссо-центрического дискурса

Анализ ключевых слов позволил выделить следующие мотивы, общие для обоих подкорпусов (см. табл. 1):

1) власть;

2) культура;

3) военные силы;

4) здравоохранение;

5) электронная культура.

Таблица 1

Репрезентанты доминантных мотивов в британском и американском руссо-центрическом дискурсе

BrERossica AmERossica

Мотив ВЛАСТЬ

"Gromov", "Kolesnikov", "Navalny", "Ministry", "Officials", "President", "Putin", "Russia", "Russian", "Russians", "Vladimir" "Czar", "Navalny", "Officials", "Putin", "Potanin", "Russia", "Russian", "Russians", "Soviet", "Stalin", "Treasury", "Vladimir"

Мотив КУЛЬТУРА

"Artists", "Audiences", "Author", "Ballet", "Chekhov", "Concerts", "Cultural", "Culture", "Culturally", "Dostoevsky", "Eurovision", "Exhibitions", "Festival", "Film", "Gergiev", "Music", "Orchestra", "Performances", "Rachmaninoff, "Reproductions", "Sergei Ryazanov", "Shostakovich", "Subcul-tural", "Subculture", "Tchaikovsky", "Traditional", "Tkatchenko", "Values". "Architect", "Artwork", "Book", "Bulgakov", "Chekhov", "Culture", "Designers", "Fashion", "Film", "Films", "Museum", "Orchestra", "Orchestras", "Philharmonic", "Rachmaninoff", "Singers", "Tolstoy".

Мотив ВОЕННЫЕ СИЛЫ

"Aggressor", "Allies", "Civilians", "Conflict", "Conspiracy", "Defendants", "Disinformation", "Drone", "Fights", "Hacking", "Invasion", "Jailed", "Munitions", "Protest(s)", "Sanctions", "Slaughtering", "Violence", "Violent", "War", "Warheads", "Xenophobic". "Invasion", "Nuclear", "Sanctions", "War", "Warheads", "Weapons".

Вестник Череповецкого государственного университета • 2024 • № 2 ISSN 1994-0637 Cherepovets State University Bulletin ^2024 • No. 2 (print)

Продолжение табл. 1

BrERossica AmERossica

Мотив ЗДРАВООХРАНЕНИЕ

"Covid", "Sputnik", "Vaccine" "Coronavirus", "Sputnik", "Vaccine", "Vaccination"

Мотив ЭЛЕКТРОННАЯ КУЛЬТУРА

"Durov", "Kinopoisk", "Telegram", "VK", "Vkontakte", "Yandex" "Kinopoisk', "Yandex"

Рассмотрим вербализации этих мотивов более детально.

Мотив «Власть» в условиях руссо-центрического дискурса вербализуется:

- в прямых наименованиях государства и народа: "Russia", "Russian", "Russians", "Soviet";

- в названиях, метонимически вербализующих правительство: "Moscow", "Kremlin", "Ministry", "Treasury";

- в антропонимах-наименованиях лиц, занимающих властное положение, олицетворяющих Россию в тот или иной период ее истории ("Vladimir Putin", "Putin", "Stalin"), а также лиц-партнеров на международной политической арене ("Gromov", "Kolesnikov", "Navalny", "Potanin");

- в метафорически через лексему "Czar", что возможно благодаря тому факту, что "Czar" номинирует собственно политический институт российской высшей власти.

Опосредованно власть концептуализируется через сеть отношений - к друзьям, врагам, партнерам. Поэтому отдельного внимания заслуживает перечень попавших в разряд ключевых названий участников международных отношений (см. табл. 2).

Таблица 2

Участники международных отношений в британском и американском руссо-центрическом дискурсе

BrERossica AmERossica

"Beijing", "Biden", "China", "Chinese", "Italy", "Kazakhstan", "Kenya", "Kyiv", "Taiwan", "Ukraine", "Ukrainian", "Ukrainians", "Warsaw", "Zelensky" "Belarus", "Belarusian", "Biden", "China", "Chinese", "Estonia", "Kazakhstan", "Kyiv", "Lukashenko", "Madrid", "Ukraine", "Ukrainian", "Ukrainians"

Они вербализуются также через:

- прямые наименования государства и народа: "Belarus", "Belarusian", "China", "Chinese", "Estonia", "Italy", "Kazakhstan", "Kenya", "Taiwan", "Ukraine", "Ukrainian", "Ukrainians";

12 ISSN 1994-0637 Вестник Череповецкого государственного университета • 2024 • № 2 (print) Cherepovets State University Bulletin ^2024 • No. 2

- имена собственные, метонимически вербализующие правительства соответствующих стран: "Beijing", "Kyiv", "Madrid", "Warsaw";

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- антропонимы лиц, занимающих властное положение в соответствующих странах ("Biden" в США, "Lukashenko" в Беларуси и "Zelensky" в Украине).

Мотив «Культура» вербализуется:

- эксплицитно, с помощью прямого использования лексем "Culture", "Cultural", "Culturally", а также "Subculture" и "Subcultural";

- имплицитно, через систему видовых понятий, таких как: "Book", "Music", "Film", "Films", "Artwork", "Orchestra", "Orchestras", "Values", "Artists", "Author", "Performances", "Fashion", "Singers", "Ballet", "Concerts", "Festival", "Audiences", "Reproductions", "Exhibitions", "Philharmonic" и "Architect";

- посредством антропонимов-наименований лиц, известных в сфере русской культуры и ассоциирующихся с ней ("Tchaikovsky", "Chekhov", 'Tolstoy", "Bulgakov", "Gergiev", etc.).

Мотив «Военные силы» также выражается как эксплицитно, через лексему "War", так и имплицитно, через обширную систему видовых понятий, существительных ("Weapons", "Sanctions", "Invasion", "Violence", etc.) и прилагательных / причастий ("Nuclear", "Violent", "Jailed" и "Xenophobic").

Мотив «Здравоохранение», бывший главной доминантой в дискурсии в целом в период пандемии 2019-2021 гг., начиная с 2022 г. постепенно утрачивает свою злободневность, но еще фиксируется корпусом в ряде лексем: "Sputnik", "Vaccine", "Covid" и "Coronavirus".

Мотив «Электронная культура», отражающий культурные реалии современного цифрового / сетевого общества, выражается через обширное использование знакомых русскому сообществу имен таких реалий, как: "Kinopoisk", "Telegram", "VK"/ "Vkontakte" и "Yandex", а также проступает в антропониме "Durov", отсылая нас к создателю популярных у россиян социальных сетей.

Ксенонимические инновации англоязычного руссо-центрического дискурса

Закономерно, что среди репрезентантов всех мотивов важное место занимают ксенонимы-русизмы.

Временно оставляя за рамками исследования многочисленные антропонимы и топонимы и фокусируя внимание только на ключевых словах корпуса, статус которых не позволяет считать их окказиональными ксенонимами, мы сопоставили приведенную выборку со словником фундаментального лексикографического труда В. В. Кабакчи1 (см. табл. 3).

1 Кабакчи В. В. The Dictionary of Russia (2500 cultural terms). Англо-английский словарь русской культурной терминологии. Санкт-Петербург: Союз, 2002. 576 с._

Вестник Череповецкого государственного университета • Cherepovets State University Bulletin ^2024 • No. 2

2024 • № 2

ISSN 1994 0637 (print)

13

Таблица 3

Ксенонимы-русизмы в корпусе и в The Dictionary of Russia

BrERossica AmERossica

отражено в The Dictionary of Russia отсутствует в The Dictionary of Russia отражено в The Dictionary of Russia отсутствует в The Dictionary of Russia

"Bolshoy", "FSB", "Kremlin", "Sakhalin", "Permafrost", 'Tatar", "Vodka" "Kinopoisk", 'Sputnik", "Telegram", "VK", "Vkontakte", "Yandex' "Czar", "Kremlin", "Tatars' "Kinopoisk", "Sabantuy', 'Sputnik", "Volga", "Yandex"

Как можно видеть, из 17 выделенных ксенонимов ("Bolshoy", "Czar", "FSB", "Kinopoisk", "Kremlin", "Permafrost", "Sabantuy", "Sakhalin", "Sputnik", "Tatar", "Tatars", "Telegram", "Vodka", "Volga", "VK", "Vkontakte", "Yandex") в словаре В. В. Кабакчи "The Dictionary of Russia" находят свое отражение 10:

- Bolshoy - "Big, large"1;

- Czar - "The title of the former emperor of Russia. A person with great authority"2;

- FSB - "The post-perestroika Russia's successor of the KGB"3;

- Kremlin - "A citadel within an ancient Russian town, traditionally the center of administration as well as the last bastion of defense"4;

- Permafrost - "Subsoil which remains below freezing-point throughout the year, as in polar regions"5;

- Sakhalin - "An island in the Sea of Okhotsk, separated by the Tatar Strait from the east coast of [Russia]" 6;

- Tatar (+ Tatars) - "A member of any numerous mostly Muslim and Turkic tribes inhabiting various parts of European and Asiatic Russia, especially parts of Siberia, Crimea, N. Caucasus, and districts along the Volga"7;

- Vodka - "An alcoholic drink made esp. in Russia by distillation of rye etc." 8;

- Volga - "The longest river in Europe (3,688 km, 2292 miles) rising in the northwest of Russia and flowing to the Caspian sea"1.

1 Кабакчи В. В. The Dictionary of Russia (2500 cultural terms). Англо-английский словарь русской культурной терминологии. Санкт-Петербург: Союз, 2002. С. 40.

2 Там же. С. 74.

3 Там же. С. 111.

4 Там же. С. 178. 5Там же. С. 294.

6 Там же. С. 368.

7 Там же. С. 444.

8 Там же. С. 492.

14 ISSN 1994-0637 Вестник Череповецкого государственного университета • 2024 • № 2 (print) Cherepovets State University Bulletin ^2024 • No. 2

Ксеноним "Sputnik" зафиксирован в Словаре, но в ином значении: "1) Each of a series of Soviet artificial satellites orbiting the Earth. 2) The first of these launched on 4th Oct 1957 [Russ. fellow-traveller]"2.

Выводы

Первый этап исследования выявил 5 когнитивных доминант современного руссо-центрического дискурса: «власть», «культура», «военные силы», «здравоохранение» и «электронная культура». Названные мотивы, по большей части, можно назвать традиционными. К ним относятся власть (политический режим), во все периоды истории служившая отличительным признаком России, и культура, составившая славу России и вошедшая в золотой фонд мирового культурного наследия начиная с XIX в. Мотив военных действий также можно отнести к традиционным в силу насыщенности истории России военными событиями и ее вовлеченности в крупные международные конфликты. Оставшиеся два мотива относятся к новациям: мотив «здравоохранение» являлся ключевым для всех обществ в годы пандемии, и руссо-центрический дискурс до сих пор фиксирует его отголоски; наименее предсказуемым, хотя и объяснимым, является мотив электронной культуры, важность которой особенно возросла в период социальной изоляции.

Сопоставление репрезентантов выявленных мотивов в британском и американском вариантах дискурса позволило сделать вывод о сходстве вербализации мотивов «Власть», «Здравоохранение» и «Электронная культура» в британской и американской Россике; а мотивы «Военные силы» и «Культура» показали дифференциацию по вариантам дискурса.

Анализируя совпадения и различия в реализации мотива «Военные силы» в рассматриваемых региональных вариантах дискурса, можно сделать следующие выводы.

Совпадения среди репрезентантов в BrERossica и AmERossica составляют 20 %: в обоих подкорпусах присутствуют "Invasion", "Sanctions", "War" и "Warheads", которые формируют ядро тематики, связанной с конфликтами, войной и военными действиями.

Подкорпус AmERosssica содержит уникальные репрезентанты "Nuclear" и "Weapons", что указывает на опасения одной из ведущих держав по поводу потенциальной возможности применения ядерного оружия.

BrERossica содержит более богатый набор репрезентантов. Семантический разброс, охватывающий широкий спектр тем, позволяет предположить, что британские медиа отличает более детальный и эмоционально окрашенный подход к описанию событий.

Аналогичным образом британский вариант дискурса более разносторонне подает и мотив культуры. Совпадения среди репрезентантов в подкорпусах составляют лишь 17 %.

1 Кабакчи В. В. The Dictionary of Russia (2500 cultural terms). Англо-английский словарь русской культурной терминологии. Санкт-Петербург: Союз, 2002. С. 495.

2 Там же. С. 419.

Вестник Череповецкого государственного университета « Cherepovets State University Bulletin «2024 • No. 2

2024 • № 2

ISSN 1994 0637 (print)

15

Также анализ вербализаций выявленных мотивов показал, что 40 % маркеров дискурса являются неологизмами, не зафиксированными референтным словарем. Это наблюдение позволяет констатировать динамичное развитие руссо-центрического дискурса.

Большая часть новаций соотносится с новым мотивом «электронной культуры», активно развивающимся в последние десятилетия и представляющим важнейшую сферу жизни общества, актуальность которой, вероятно, будет нарастать по мере того, как будет расти доля населения, рожденного в компьютерную эпоху.

Таким образом, даже небольшой пилотный корпус позволил выявить лексические новации в английском языке, обращенном в область русской культуры, как то:

1. Вхождение новых русизмов, требующих изучения и мониторинга:

а) наименования новых явлений российской реальности, отсутствовавших или находившихся в зачаточном состоянии на момент публикации Словаря ("Kinopoisk", "Telegram", "VK", "Vkontakte" и "Yandex");

б) ксенонимы, относящиеся к традиционной культуре входящих в РФ народов, но ранее не попадавшие в фокус руссо-центрического дискурса ("Sabantuy");

2. Переосмысление ксенонимов-русизмов, в частности, русизма "Sputnik". Следует отметить, что изначально наименование для новой реалии (вакцина от вируса Covid-19) было дано с учетом статуса русизма «Спутник», вошедшего в лексикон английского языка уже более полувека назад. Выбор названия для вакцины подразумевал медицинский прорыв, соотносимый с полетом в космос Ю. Гагарина; а факт узнаваемости и укорененности слова в руссо-центрическом дискурсе должен был гарантировать и легкое вхождение нового лексико-семантического варианта слова. Эта стратегия сработала: неологизм стремительно вошел в язык и даже вышел за пределы руссо-центрического дискурса, ассимилировавшись и став продуктивной основой для словотворчества (ср. "I got SPUTNIKED today").

Список источников

Белоглазова Е. В., Генидзе Н. К. Стереотипное и творческое в заголовках Rossica: корпусное исследование // Известия Восточного института. 2022. № 4 (56). С. 104-113. https://doi.org/ 10.24866/2542-1611/2022-4/104-113

Болдырев Н. Н. Доминантный принцип организации языкового сознания // Когнитивные исследования языка: материалы международного конгресса по когнитивной лингвистике (Нижний Новгород, 16-18 мая 2019 г.) / ответственный редактор Т. В. Романова. Нижний Новгород: Общество с ограниченной ответственностью Издательство «Деком», 2019. Вып. XXXVII. С. 37-44.

Валгина Н. С. Теория текста. Москва: Логос, 2003. 280 с.

Ван Дейк Т. А. Анализ новостей как дискурса // Язык. Познание. Коммуникация. Москва: Прогресс, 1989. С. 111-160.

Кабакчи В. В. The Dictionary of Russia (2500 cultural terms). Англо-английский словарь русской культурной терминологии. Санкт-Петербург: Союз, 2002. 576 с.

Кабакчи В. В., Белоглазова Е. В. Введение в интерлингвокультурологию. Москва: Юрайт, 2022. 250 с

16 ISSN 1994-0637 Вестник Череповецкого государственного университета • 2024 • № 2 (print) Cherepovets State University Bulletin ^2024 • No. 2

Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов. Москва: Academia, 2000. 140 с.

Степанов Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX века. Москва: Российский государственный гуманитарный университет, 1995. С. 35-73.

Beloglazova E. V., Kabakchi V. V. Russian-Culture-Oriented Discourse of English: Prospects of Corpus Research // Science Journal of the Volgograd State University. Linguistics. 2018. № 17 (3). P. 49-59.

Proshina Z. G., Rivlina A. A., Ter-minasova S. G., Beloglazova E. V., Kabakchi V. V. Russian English linguaculture // Russian English: History, functions, and features. Cambridge: Cambridge University Press, 2016. P. 35-81.

References

Beloglazova E. V., Genidze N. K. Stereotipnoe i tvorcheskoe v zagolovkakh Rossica: korpusnoe issledovanie [Convention and creativity in the Rossica titles: a corpus-based study]. Izvestiia Vos-tochnogo instituta [Oriental Institute Journal]. 2022, no. 4 (56), pp. 104-113. https://doi.org/ 10.24866/2542-1611/2022-4/104-113

Boldyrev N. N. Dominantnyi printsip organizatsii iazykovogo soznaniia [Dominant principle of language consciousness organisation]. Kognitivnye issledovaniia iazyka: materialy mezhdunarod-nogo kongressa po kognitivnoi lingvistike (Nizhnii Novgorod, 16-18 maia 2019 g.) [Cognitive Studies of Language: Proceedings of the International Congress on Cognitive Linguistics (Nizhny Novgorod, 16-18 May 2019); ed. by T. V. Romanova]. Nizhnii Novgorod: Obshchestvo s ogranichennoi otvetstvennost'iu Izdatel'stvo "Dekom", 2019, vol. XXXVII, pp. 37-44.

Valgina N. S. Teoriia teksta [Text theory]. Moscow: Logos, 2003. 280 p.

Van Deik T. A. Analiz novostei kak diskursa [News as discourse]. Iazyk. Poznanie. Kommu-nikatsiia [Language, Cognition, Communication]. Moscow: Progress, 1989, pp. 111-160.

Kabakchi V. V. Anglo-angliiskii slovar' russkoi kul'turnoi terminologii [The Dictionary of Russia (2500 cultural terms)]. St Petersburg: Soiuz, 2002. 576 p.

Kabakchi V. V., Beloglazova E. V. Vvedenie v interlingvokul'turologiiu [Introduction to interlin-guaculturology]. Moscow: Iurait, 2022. 250 p.

Slyshkin G. G. Lingvokul'turnye kontsepty pretsedentnykh tekstov [Linguocultural concepts of precedent texts]. Moscow: Academia, 2000. 140 p.

Stepanov Iu. S. Al'ternativnyi mir, Diskurs, Fakt i printsip Prichinnosti [Alternative World, Discourse, Fact and the Principle of Causality]. Iazyk i nauka kontsa XX veka [Language and Science at the End of XX Century]. Moscow: Rossiiskii gosudarstvennyi gumanitarnyi universitet, 1995, pp. 35-73.

Beloglazova E. V., Kabakchi V. V. Russian-Culture-Oriented Discourse of English: Prospects of Corpus Research. Science Journal of the Volgograd State University. Linguistics, 2018, no. 17 (3), pp. 49-59.

Proshina Z. G., Rivlina A. A., Ter-minasova S. G., Beloglazova E. V., Kabakchi V. V. Russian English linguaculture. Russian English: History, functions, and features. Cambridge: Cambridge University Press, 2016, pp. 35-81.

Сведения об авторах

Елена Владимировна Белоглазова - доктор филол. наук, доцент, https://orcid.org/0000-0002-0267-9614 evbeloglazova@herzen.spb.ru, Российский государственный педагогический

Вестник Череповецкого государственного университета • 2024 • № 2 ISSN 1994-0637 Cherepovets State University Bulletin «2024 • No. 2 (print)

университет им. А. И. Герцена (48, набережная реки Мойки, 191186 Санкт-Петербург, Россия); Elena V. Beloglazova - Doctor of Philological Sciences, Associate Professor, https://orcid.org/0000-0002-0267-9614, evbeloglazova@herzen.spb.ru, The Herzen State Pedagogical University of Russia (48, naberezhnaia reki Moiki, 191186 St Petersburg, Russia).

Анна Дмитриевна Каменева - ассистент, kamenevaa@herzen.spb.ru, Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена (48, набережная реки Мойки, 191186 Санкт-Петербург, Россия); Anna D. Kameneva - Assistant Lecturer, kamenevaa@herzen.spb.ru, https://orcid.org/0009-0005-2180-9161, The Herzen State Pedagogical University of Russia (48, naberezhnaia reki Moiki, 191186 St Petersburg, Russia).

Заявленный вклад авторов: все авторы сделали эквивалентный вклад в подготовку публикации. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Contributions of the authors: the authors contributed equally to this article. The authors declare no conflict of interests.

Статья поступила в редакцию 26.11.2023; одобрена после рецензирования 05.12.2023; принята к публикации 15.01.2024.

The article was submitted 26.11.2023; Approved after reviewing 05.12.2023; Accepted for publication 15.01.2024.

18 ISSN 1994-0637 Вестник Череповецкого государственного университета • 2024 • № 2 (print) Cherepovets State University Bulletin ^2024 • No. 2

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.