Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 27 (165). Филология. Искусствоведение. Вып. 34. С. 89-92.
т. м. пермякова
номинации деятеля в разных типах дискурса межкультурной коммуникации
В статье рассматриваются номинации деятеля в дискурсе межкультурной коммуникации, с учетом типологии дискурса и шкалы «наивный / профессиональный». Результаты анализа показывают зависимость специфики номинации деятеля от сферы деятельности субъекта, иерархичности дискурса.
Ключевые слова: дискурс межкультурной коммуникации, номинации субъекта деятельности.
Современная антропоцентрическая парадигма языкознания является важной предпосылкой качественно нового осмысления феномена межкультурной коммуникации (МК). Антропоцентрическое направление лингвистики предполагает обращение к интегративным объектам, к которым относится дискурс, под которым в данной работе понимается вербально опосредованная профессиональная деятельность [2]. Объектом данного исследования является дискурс межкультурной коммуникации как вербально опосредованная деятельность человека «при пересечении дискурсивных границ» [1. С. 273].
Обращение к дискурсу как деятельностному и системному феномену создает предпосылки для моделирования деятельности МК. Полагаем, что наиболее релевантной моделью дискурса МК является модель интегрирующего вида, построенная на основе учета особенностей взаимодействия субъектов в специальной сфере МК, полипрофессионализма языковой личности в специальной сфере МК, иерархичности дискурса специальной сферы (от наивного к научному уровню) [6. С. 84]. При актуализации данной модели выделяются четыре типа дискурса МК (их названия условны):
а) на практическом наивном уровне - обучающий (I тип);
б) на практическом профессиональном уровне - туристский / личностный (II тип);
в) профессиональный неспециальный (III тип);
г) профессиональный специальный (IV тип).
Поскольку ограниченный объем статьи не позволяет привести подробную характеристику типов дискурса, сосредоточимся на основной задаче данной статьи - представить
корпусно-дискурсивный метод анализа [5; 8] способов вербальной репрезентации деятеля в различных типах дискурса МК.
Нами используется корпусно-дискурсивный метод, основанный на анализе большого объема естественного дискурса и построении концептуальной структуры интегрального понятия в дискурсе. Во многих случаях при проверке существенных взаимосвязей между различными параметрами используются статистические тесты.
В рамках методики отбора единиц при изучении влияния дискурсивных факторов на языковую структуру необходимо учитывать
а) тема-рематическое членение (актуальность);
б) весь референциальный ряд (в сопоставимости иерархии, частотности) [5. С. 47].
Итак, в разрабатываемом нами корпуснодискурсивном методе (процедуре анализа) мы предпринимаем следующие действия:
- разбиваем текст на единицы, выражающие субъекта / -ов действия;
- фиксируем референциальную единицу субъекта действия в грамматической структуре предложения, а также в контекстах свыше предложения, что чаще всего представляет функцию подлежащего и дополнения;
- полученную выборку подвергаем статистической обработке.
Материалом исследования послужили 3180 единиц номинации субъектов дискурса. репрезентирующего коммуникацию представителей разных культур / стран, полученных методом сплошной выборки из текстов СМИ, общим объемом около 800 тыс. словоупотреблений. Анализируемый материал представлен публикациями в журналах и газетах разной издательской, тематической и профессиональной направленности, разных жанров (аналитическая статья, новостная заметка,
репортаж, комментарий, обзор, фельетон, интервью), Интернет-сайтами, блогами, опубликованными в период с 1994 г. по 2007 г.
Категория деятеля глубоко изучена в трудах Л. А. Шкатовой [10; 11], Е. И. Головановой [3] и др., разработаны также аспекты профессионального общения в межкультур-ном контексте [7; 9]. В то же время потенциал данной категории для сферы межкуль-турных исследований остается не достаточно раскрытым. Видится, что использование корпусно-дискурсивного анализа позволит в большей степени выявить особенности функционирования номинаций деятеля в дискурсе межкультурной коммуникации. Поскольку процедура корпусно-дискурсивного анализа предполагает статистическую обработку материала, то исследование опирается только на достоверные данные.
В ходе анализа выявлено, что количество номинаций деятеля в дискурсе МК значительно - 17 %, данный класс лексем входит в ядерный состав наименований субъекта меж-культурной коммуникации. При этом в разных типах дискурса МК количественные показатели значительно варьируют. Так, в обучающем типе дискурса МК обнаружено 9 % наименований деятеля, в туристском и специальном -по 17 %, в профессиональном - 26 %.
В обучающем типе дискурса МК к категории наименований деятеля относятся такие лексемы, как автор, издатель, учитель, преподаватель и др. Следует отметить, что в данном типе дискурса доминируют лексемы, обозначающие профессии, должность, общественный и / или официальный статус отдельного индивида / -ов, тесно связанный с контекстом ситуации. В случае, когда речь идет о законах, возникают обозначения специалистов-юристов (адвокат, прокурор, судья); при обсуждении учебной литературы частотны соответствующие лексемы (автор, издатель). По-видимому, фрейм каждой ситуации прямо пропорционально представлен наименованиями всех субъектов каждой сферы. Значительная часть лексем-наименований субъекта деятельности относится к собственно сфере образования, например: «Сайт ... адресован “продвинутым” ученикам и преподавателям» (Профиль, 16 окт. 2002).
Основная модель словосочетания, выражающего деятеля в обучающем типе дискурса МК, заключается в формуле «национальный признак + наименование профессии», напри-
мер, голландский полицейский, китайский врач, японские учителя.
В туристском типе дискурса МК также обнаружено значительное количество номинаций деятеля, их количество практически в два раза больше, чем в обучающем типе дискурса МК. Качественный состав лексем, обозначающих субъекта профессиональной деятельности, также иной по сравнению с обучающим типом дискурса. Если в обучающем типе дискурса МК наименования профессионального деятеля мотивируются ситуацией и при этом используются номинации всех базовых участников ситуации, то в туристском типе доминирующим фактором употребления лексической единицы являются сфера туризма и индустрия гостеприимства, например: «Если окажется, что таксист напрочь не понимает, куда вас отвезти, вы можете позвонить по специальному телефону, который есть в каждом салоне, и воспользоваться услугами переводчика» (Бизнес-журнал, апрель 2005), или «Карлов мост ломится от посетителей, торговцев и просто умельцев, развлекающих публику всяк на свой манер» (Бизнес-журнал. май 2005).
Модель словосочетаний, обозначающих деятеля в туристском типе дискурса МК, заключается в формуле «российский/русский + наименование профессии», например, российский туроператор, русский водитель, российские дипломаты. Вариантами модели служат сочетания «наш (в значении «отечественный, российский») + наименование профессии»: наш гид, наши сотрудники (турфирм).
Для профессионального типа дискурса характерно максимальное количество лексем, репрезентирующих деятеля (26 %), но при этом обращает на себя внимание и качественное соотношение репрезентируемых областей деятельности.
Во-первых, в лексическом составе, репрезентирующем профессионального деятеля, в данном типе дискурса невозможно выделить какую-либо доминантную в количественном отношении сферу деятельности, например, «Однако почти половина врачей считает, что в случае безнадежного диагноза сообщать его больному негуманно» (Коммерсант-Власть, 1 фев. 2000), или «владельцы мелких магазинов устанавливали хотя бы одну камеру, чтобы следить не только за покупателями, но и за нечистыми на руку продавцами» (Коммерсант-Власть, 21 марта 2000). Сферы
деятельности включают в себя спорт, науку, школу, бизнес, закон, торговлю и т.д.
Во-вторых, в профессиональном неспециальном типе дискурса достаточно четко прослеживаются внутриорганизационные взаимосвязи субъектов деятельности. Например, лексемы начальник, подчиненный, хозяин, управляющий, партнер выстраиваются во множество горизонтальных и вертикальных связей: начальник - подчиненный, владелец
- управляющий, владелец - хозяин, управляющий - партнер и т. д.
В-третьих, самое крупное деление лексем-наименований деятеля приходится на клиентско-агентские связи [4] во фрейме (полицейские - рэкетиры/преступники/мошенники, учитель - ученик, покупатели - продавцы). При этом необходимо отметить, что в подавляющем большинстве случаев в абсолютных величинах количественное соотношение клиент - агент пропорционально, например, в среднем на 20 лексем «врач» приходится 20 лексем «пациент» с допускаемыми вариациями основных наименований: врач - доктор, китайский врач, специалист (в медицине), пациент - больной, клиент (больницы). В случаях, когда количество лексем агента значительно превышает количество лексем клиента можно говорить не столько об искажении в пропорциональном соотношении базовой пары участников коммуникации, сколько о представленности лишь одного типа дискурса, для которого «парная» разновидность дается другим типом. Например, в соотношении учитель - ученик (соотношение абсолютного количества лексем 25:5) концептуализируется деятельностью только учителя, а деятельность ученика представлена незначительно, поскольку ученик является центральным понятием обучающего типа дискурса МК, где подробно характеризуется по возрастным, семейным, гендерным и иным параметрам.
В-четвертых, базовые словосочетания номинации деятеля в профессиональном типе дискурса МК многообразны. Первый тип словосочетаний заключается в формуле «зарубежный / западный + наименование профессионального деятеля», например, западные врачи, западные медики, зарубежные заказчики, зарубежные инвесторы. Второй тип состоит в формуле «национальный признак + наименование профессии»: московский учитель, китайский врач. Третий тип словосочетаний может быть описан структурой «наи-
менование должности + наименование организации/сферы деятельности», например, министр внутренних дел, министр образования России, председатель правления Сейбу. Разновидностью этого типа можно считать частотное для профессионального типа дискурса МК словосочетание «представитель + наименование организации / общественного объединения», например, представитель профсоюза британских учителей, представители Пекина, представители японской компании.
Специальный тип дискурса МК характеризуется репрезентацией главы (руководства) профессиональной деятельности - на уровне страны, организации, административного подразделения и т. п. Помимо собственно лексемы глава в состав номинации профессионального деятеля входят министр, канцлер, президент, премьер, губернатор, например, «Подобный поход властей вполне устраивает учредителей канала» (Профиль, 13 июня 2005). Подчеркнем, что данный лексический пласт отражает национально-культурную специфику обозначения главного лица в административном устройстве страны. Еще одной характеристикой данного типа дискурса является слой лексики, характеризующий обслуживание главных должностных лиц
- секретарь, помощник, журналист, переводчик, солдаты, пиарщики, имиджмейкеры, редакторы, например, «Первоначально аудитория канала будет состоять из политологов и экспертов, связанных с Россией» (Профиль, 13 июня 2005).
Основные словосочетания деятеля в специальном типе дискурса МК строятся по формуле «имя + наименование должности в организации», например, Олег Лискин, глава службы безопасности Легпромбанка, Роберт Ханссен, сотрудник ФБР, Хорст Келер, глава ЕБРР, Владимир Геращенко, глава Центробанка.
Поскольку в основе типологии дискурса МК лежит уровень профессиональной компетенции субъектов дискурса (по шкале «наивный / научный (специальный)»), последовательное сравнение разных типов дискурса МК позволило выявить закономерности номинации деятеля.
Обучающий и туристский типы дискурса МК, соотносимые с невысоким уровнем профессиональной компетенции, репрезентируют в совокупности небольшое количество
наименований субъекта деятельности, их устойчивую ситуативную обусловленность. Различие между этими типами дискурса на наивном уровне заключается в смене состава словосочетания по оппозиции «чужой / свой»: обучающий тип дискурса характеризуется уточнением национальной принадлежности деятеля («чужой»), а туристский тип дискурса характеризуется национальной самоидентификацией субъекта деятельности («наш / российский»).
Профессиональный и специальный типы дискурса МК соотносятся с высоким уровнем профессиональной компетенции. Количество номинаций деятеля на данном уровне дискурса значительно превосходит аналогичный показатель на наивном уровне. Кроме того, профессиональный тип дискурса отличается от всех других многообразием словосочетаний, обозначающих субъекта деятельности. Несмотря на то, что туристский и специальный типы дискурса МК имеют количественное сходство (17 % номинаций деятеля), в последнем ключевые понятия главы, власти вступают в оппозицию с преобладающими лексемами индустрии обслуживания, свойственными для туристского типа дискурса. Таким образом, сравнительный анализ номинации субъекта деятельности в разных типах дискурса позволил выявить специфику меж-культурной коммуникации.
Список литературы
1. Scollon, R. Intercultural Communication : A Discourse Approach, 2nd ed. / R. Scollon,
S.W. Scollon. Blackwell Publishers, 2001.
2. Алексеева, Л. М. Медицинский дискурс : теоретические основы и принципы анализа / Л. М. Алексеева, С. Л. Мишланова. Пермь, 2002.
3. Голованова, Е. И. Категория профессионального деятеля : Формирование. Развитие. Статус в языке. Челябинск, 2004.
4. Карасик, В. И. Языковой круг. Личность, концепты, дискурс. М. : Гнозис, 2004.
5. Кибрик, А. А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе : дис. ... д-ра филол. наук. М., 2003.
6. Пермякова, Т. М. Межкультурная коммуникация в свете теории дискурса. Пермь : Изд-во Перм. гос. ун-та, 2007.
7. Персикова, Т. Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура. М., 2006.
8. Рыков, В. В. Прагматически ориентированный корпус текстов // Диалог-99. Таруса, 1999.
9. Харченко, Е. В. Модели речевого поведения в профессиональном общении / Е. В. Харченко. Челябинск : Изд-во ЮУрГУ, 2003.
10.Шкатова, Л. А. Развитие ономасиологических структур : на примере наименований лиц по профессии в русском языке. Иркутск : Изд-во Иркут, гос. ун-та, 1984.
11. Шкатова, Л. А. Терминологические наименования лиц в русском языке (историкоономасиологический анализ) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Свердловск : Изд-во УрГУ, 1987.