Lingua mobilis № 4 (37), 2012
НОМИНАТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОВ, ВЕРБАЛИЗУЮЩИХ ОРУДИЯ И ИНСТРУМЕНТЫ
М. Н. Лату
Объектом настоящего исследования выступают термины, вербализующие объекты искусственной природы, являющиеся результатом производственной деятельности человека, в частности инструменты и орудия, в противоположность естественным объектам, а также терминам, называющим абстрактные понятия. В статье анализируются факторы, влияющие на терминологическую номинацию, структурные и семантические особенности данного вида терминов.
Ключевые слова: термин, типология, понятие, мотивация, метафора.
Терминологическая лексика неоднородна по своему составу. На настоящий момент существует значительное количество классификаций терминов, отражающих особенности их появления и функционирования в языке. Мотивированность языкового знака выступает в качестве семиотической опоры, благодаря которой в языковых формах закрепляются связи и ассоциации о называемых объектах [2]. Таким образом, процесс создания нового имени предполагает выбор из множества признаков, характеризующих референт, одного ключевого, доминирующего свойства, рассматриваемого как наиболее значимая его особенность [1]. Представляется, что одним из факторов, оказывающим влияние на процесс терминотворчества являются особенности и вид номинируемого понятия. Интерес в этой связи представляют терминологические единицы, вербализующие объекты искусственной природы, являющиеся результатом производственной деятельности человека в противоположность естественным объектам, а также терминам, называющим абстрактные понятия.
В зависимости от сложности структуры референтов термины, вербализующие искусственные объекты, подразделяются на два класса: единицы, номинирующие орудия труда или инструменты, и термины, вербализующие механизмы различной сложности. Данное обстоятельство определяет особенности восприятия, так, например,
50
Языкознание
референты терминов-инструментов не сами выполняют функцию, ради которой они создавались, как это имеет место у референтов-механизмов, а призваны служить орудием для достижения конкретных целей, связанных с физическим трудом человека. Отличие же естественных референтов от искусственных проявляется в том, что научное знание о первых развивается и усложняется по мере изучения их человеком, в то время как искусственные референты, в частности референты-инструменты, изначально создаются для решения конкретной задачи, определяющей некоторый объем знания о создаваемом объекте.
Тем не менее, указанная природа создания таких референтов не во всех случаях равнозначно оказывает влияние на особенности терминологической номинации, вследствие чего представляется необходимым рассматривать отдельно номинацию сложных по структуре инструментов и их составляющих. К последним относятся референты, представляющие собой детали или объекты, соотносимые с применением инструментов. Такие отдельные части сложных орудий, по своей сути, являются простыми инструментами, поскольку каждый из них имеет свое непосредственное предназначение в структуре сложного орудия и так или иначе используется или находится под воздействием человека.
Термины-инструменты представляют собой общность референтов, создаваемых для конкретных целей и использования в определенных условиях. Их существование призвано усовершенствовать деятельность человека и способствует развитию данной области научного знания. Такие референты отчасти возникают в результате совершенствования уже существующих объектов в системе науки. Вследствие этого, создавая такой объект, человек руководствуется определенным объемом знания о его функциональном предназначении, особых характеристиках формы, месте среди смежных объектов сферы, к которой он относится. Таким образом, при номинации могут учитываться сущностные характеристиками, которые вкладывались в разработку референта. По этой причине отразить в термине наиболее существенные признаки референта представляется более простой задачей при номинировании искусственных объектов, в противоположность естественным. Когнитивные связи, формируемые при этом, отражаются в имени референта и служат основой при восприятии, как отдельных элементов системы, так и их корреляций в данной системе научного знания в целом.
51
Lingua mobilis № 4 (37), 2012
Некоторые отличия в терминологической номинации обнаруживают лексические единицы специализированной лексики, вербализующие детали орудий, которые были выделены как отдельные элементы реальности в результате разложения сложных орудий на отдельные составляющие. Такая ситуация наиболее характерна, когда тот или иной инструмент или механизм заимствуется из одной культуры в другую. Когда же впоследствии в результате развития научного знания происходит членение его структуры с оптимизацией или упразднением некоторых ее элементов возникает проблема номинации данных составляющих. Терминологическая номинация в данном случае основывается на восприятии выделенных референтов как естественных объектов реальности, которая имеет вторичную природу по отношению к существующей действительности.
Также, создавая тот или иной инструмент, человек руководствовался определенной целью, задачами, которые определяли целостный образ. Таким образом, инструмент задумывался как единое целое. При последующем развитии научного знания, происходило совершенствование сущностных особенностей референта, как результат изменения внешних условий и требований к выполняемым функциям. Данный факт неизменно приводил к членению целостной структуры референта на отдельные составляющие. Каждый элемент такой сложной структуры представал как отдельный элемент реальности, функции которого определялись в рамках сущности референта, структурной единицей которого он являлся. Поэтому выделенный из структуры и рассматриваемый независимо от нее, данный элемент становится новым референтом, воспринимаемый как единица реальности. Терминологическая номинация при этом происходит на основании описания референта как элемента существующей реальности, что сближает данную группу с естественными референтами. Таким образом, происходит познание и более глубокий анализ сущности референта за счет разложения его структуры на отдельные составляющие. Происходит членение вторичной природы, на этот раз созданной человеком.
Интенциональность, которой руководствуется субъект номинации, проявляется в соотнесении референтов, созданных человеком, с объектами окружающей действительности посредством метафорического переноса. Сущность данных референтов заключается в их зависимости от других составляющих более сложного референта, в который они входят структурными единицами. Описывая ту или иную деталь, субъект номинации видит в ней не системный рефе-
52
Языкознание
рент, а образ окружающей действительности. Выделенный референт позиционируется как один из объектов окружающей действительности, познаваемый посредством устанавливаемых логико-семантических ассоциативных связей с объектами реальности в рамках наивной картины мира.
Ключевой мотивирующий семантический компонент подбирается на основе признаков референта, которые позволяют включить данный референт в индивидуальную наивную картину мира субъекта номинации. Включение данного референта в систему как важной составляющей для развития научного знания на его основе снижает значимость ключевого мотивирующего семантического компонента, однако, когнитивные связи, образуемые им при терминологической номинации, сохраняются и указывают на его соотнесенность с объектами наивной картины мира.
Процесс терминотворчества опирается на объем знаний, известных о номинируемом искусственном объекте и, в первую очередь, на цель его создания или другими словами функции, которые он выполняет. Например, военный термин assault rifle - «штурмовая винтовка» имеет классифицирующий терминоэлемент assault - «атаковать, идти на приступ», тем самым указывая на область применения, которая представлялась наиболее значимой на момент номинации; термин программирования operator, образован от глагола to operate - «приводить в действие, управлять» и означает основную конструкцию языка программирования, представляющую собой команду, для выполнения ряда действий. command line, white-space marker
Очевидно, что граница между терминами-инструментами и механизмами в некоторой степени размыта, поскольку постоянно происходят процессы усложнения структуры разрабатываемых моделей устройств, что в свою очередь оказывает влияние на особенности восприятия и, как следствие, терминологической номинации. Таким образом, размер и сложность структуры искусственных объектов играет важную роль в процессе терминотворчества. Например, термин machine-gun - «пулемет», содержит терминоэлемент machine, указывающий на его механическую работу, по мере совершенствования моделей появляются легкие ручные пулеметы - light machine guns, пистолет-пулемет - submachine gun, представляющие собой индивидуальные виды оружия. archiver
От того, вербализует ли термин само орудие или его деталь также зависят некоторые особенности терминологической номинации.
53
Lingua mobilis № 4 (37), 2012
Так, например, термины, вербализующие орудия и инструменты во внутренней форме нередко содержат указание на связь с родовым понятием. Например, non-carbon nanotube - «неуглеродные нанотрубки», где термином, вербализующим родовое понятие является nanotube; в качестве другого примера можно привести термин из области программирования: subfunction - «подфункция» и др. Таким образом, процесс терминотворчества опирается на предшествующий научный опыт, полученный в конкретной области знания. Термины, вербализующие детали орудий и инструментов напротив нередко отражают обыденный опыт посредством метафорического переноса или переосмысления действий, например, термин barrel - «ствол огнестрельного оружия, дуло», в основе которого лежит метафора «бочка» (при этом в русском языке термин дуло образован от глагола «дуть»). Рассматривая такие метафоричные термины нельзя обойти вниманием факт, что при их создании учитывается оппозиция «часть-целое», в соответствии с чем переосмысливается семантика лексем, вербализующих сходные по функциям и форме объекты. Например, термин barrel является многозначным и имеет терминологические значения в других сферах знания: в медицине «барабанная полость уха», в технических науках «барабан, вал, цилиндр», где также вербализует составляющую часть целого (для сравнения можно рассмотреть терминологические значения лексемы барабан в русском языке). Объектом переосмысления терминов, вербализующих инструменты, выступают орудия, используемые в быту или других профессиях. Например, Russian dolls - «матрешки - структура из однослойных нанотрубок, вложенных одна в другую», file folder - «папка - экранный объект, дающий доступ к каталогу файловой системы» и др. При этом в качестве терминоэлементов могут выступать термины других областей знания, например, nano-asterix, nanofiber, nano-alloy, nano-drug, nano-circuit и др.
Одной из отличительных особенностей терминов-инструментов является взаимосвязь с номенклатурными единицами, что позволяет определить их как коррелирующие пласты специализированной лексики с прозрачной границей. Номены, вербализующие детали инструментов встречаются реже. Таким образом, если инструменты в большей степени привязаны к определенной профессиональной сфере, то их составные части нередко вербализуются техническими или междисциплинарными терминами. Активное развитие научнотехнического прогресса в ХХ веке способствовало появлению в со-
54
Языкознание
ставе терминологий значительного количества терминов-эпонимов и терминов-аббревиатур, используемых для вербализации преимущественно инструментов и орудий, нежели их составляющих, например, Heckler&Koch G3A3, AK-47 и др.
Список литературы
1. Зубкова, О. С. Специфика функционирования медицинской метафоры и медицинской метафоры-термина в индивидуальном лексиконе // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006. № 3. С. 84-89.
2. Харитончик, З. А. Очерки о языке. Теория номинации. Лексическая семантика. Словообразование: избранные труды. Минск : МГЛУ, 2004. 367 с.
References
1. Zubkova, O. S. Specifika funkcionirovanija medicinskoj metafory i medicinskoj metafory-termina v individual'nom leksikone // Voprosy kognitivnoj lingvistiki.
2006. № 3. S. 84-89.
2. Haritonchik, Z. A. Ocherki
o jazyke. Teorija nominacii. Leksicheskaja semantika.
Slovoobrazovanie: izbrannye
trudy. Minsk : MGLU, 2004. 367 s.
55