Научная статья на тему 'Номинанты телесно-ориентированных концептов в языковой картине мира'

Номинанты телесно-ориентированных концептов в языковой картине мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
812
108
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НОМИНАНТЫ / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / LANGUAGE WORLD MAP / ТЕЛЕСНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЙ КОНЦЕПТ / ДЕНОТАТИВНОЕ И МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / A DENOTATIVE AND METAPHORIC FIELD / DENOMINATIONS / BODY-ORIENTED CONCEPTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дикун Наталия Владимировна

В статье вводится понятие телесно-ориентированных концептов и приводятся примеры анализов номинантов концептуального поля ‘нога’ и ‘пояс’ в восточно-славянской и британской лингвокультурах, высокая семантическая плотность которых свидетельствует об их множественных ассоциативных связях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Body-oriented denominations in the language world map

The paper introduces the so-called body-oriented concepts and by way of example looks at the denominations of FOOT and BELT ones in the Eastern Slavic and British lingvoculture world maps the semantic power suggesting their wealth of associations.

Текст научной работы на тему «Номинанты телесно-ориентированных концептов в языковой картине мира»

Lingua mobilis № 1 (47), 2014

УДК 81.44

НОМИНАНТЫ ТЕЛЕСНО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ КОНЦЕПТОВ В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

Н. В. Дикун

В статье вводится понятие телесно-ориентированных концептов и приводятся примеры анализов номинантов концептуального поля ‘нога’ и ‘пояс’ в восточно-славянской и британской лингвокультурах, высокая семантическая плотность которых свидетельствует об их множественных ассоциативных связях.

Ключевые слова: номинанты, языковая картина мира, телесно-ориентированный концепт, денотативное и метафорическое поле

Человек приходит наг В этот бренный мир...

Есть лишь Вечное - Любовь,

Бренное есть - форма...

В. Ковалёв. «Человек приходит наг...»

Приходя в этот мир поистине нагим, человек начинает познавать его на основе восприятия и отражения в сознании своего микрокосмоса - собственного тела, его ощущения и изменяющегося положение в пространстве, чередования и перемещения энергетических и эмоциональных потоков. При этом сознание создаёт картину мира и/или его интерпретационную модель. Обычно различают, как правило, две картины мира - концептуальную и языковую. И хотя концептуальная картина мира представляется более широкой, чем языковая, обе картины мира между собой связаны посредством языка -материальной формы презентации концептуальной картины мира. Кроме того, языковая картина мира может быть представлена как мозаичное полотно, состоящее из множества фрагментов ментальных единиц - концептов. В качестве последних, суммируя существующие точки зрения о сущности данной категории (Д. С. Лихачев, Ю. С. Степанов, Е. С. Кубрякова,

64

Языкознание

А. П. Бабушкин, С. Х. Ляпин, С. Г. Воркачев, В. И. Карасик и пр.), мы склонны рассматривать понятия, реализуемые в языке и отражающие тем самым присущий говорящим на нем способ их интерпретации действительности.

Наши многолетние наблюдения за функционированием символико-семантического континуума языковых знаков различных уровней привели нас к заключению о необходимости выделения так называемых базовых лингвоспецифических концептов, опредмечивающих личный микрокосмос человека и, в силу этого, обладающих глубоким метафорическим потенциалом.

Языковые знаки, объективирующие тот или иной концепт, раскрывают различные характеристики той или иной лингвокультуры, которые, в свою очередь, формируются в процессе аккультурации участников в социуме и содержат понятийные, оценочные и ассоциативные компоненты.

Этномаркированность концептов предопределяется такими культурологическими факторами, как сочетание ландшафтов и климатических условий, исторический выбор типа вероисповедания, образ ведения хозяйственной деятельности, особенности быта, стереотипы реагирования на окружающий мир, модели и нормы поведения и т. п., характерные для формирования и развития данного народа.

Наши многолетние наблюдения за функционированием симо-лико-семантического континуума языковых знаков различных уровней привели нас к заключению о необходимости выделения так называемых базовых лингвоспецифических концептов, опредмечивающих личный микрокосмос человека и, в силу этого, обладающих глубоким метафорическим потенциалом.

При выделении данной группы концептов мы исходим из предположения о том, что символизм языковых знаков есть отражение сознанием и подсознанием гармоничного движения энергоинформационного пространства вселенной, в свою очередь, оказывающих определяющее влияние как на объективное физическое и психоэмоциональное состояние человека - носителя этно- и лингвокультуры, так и на характер его взаимоотношения с окружающим миром.

Все это, увиденное, осознанное, прочувствованно и получившее определённое вербальное выражение в виде символов в том

65

Lingua mobilis № 1 (47), 2014

или ином языке на ранних этапах развития человеческого сообщества, составляет определённую систему знаний и прескрипций, нацеленную, главным образом, на коррекцию физиологических, психологических и поведенческих характеристик человека, обеспечивающую сохранение в неизменном виде национального генотипа и фенотипа рода, и способного получить сакрально-мифологическое толкование.

Имеющие языковое выражение и отмеченные этнокультурной спецификой, концепты, как правило, соотносятся с высшими духовными ценностями, система которых, в сочетании с определенными социальными установками, предопределяет специфику духовного освоения этносом окружающего мира и отражается в различных формах общественного сознания.

Осознание преимущественно метафорического и телесно-ориентированного характера объективации действительности (от конкретного к абстрактному) приводит к допущению о первичности микрокосмоса человека (его внутренних ощущений и внешних характеристик) при построении вербальных конструктов и тем самым позволяет описывать прежде всего две оппозиционные друг другу телесно-ориентированные области концептов, опредмечивающих ТЕЛО ЧЕЛОВЕКА (ЕГО СТАТИКУ И ДИНАМИКУ) и его ОДЕЖДУ.

При этом оппозиционность данных концептуальных областей ярко просматривается через призму именно религиозного дискурса, в библейском предании о сотворении мира.

Так, до грехопадения сотворенные Вечной Любовью (Богом) люди были, в чём пришли в этот мир,- наги (Быт. 2, 25). Впав в бесславие и ощутив его наготу, Адам и Ева изготовили опояса-ния из смокв, но Господь одел их в одежды кожаные или кожаные ризы (См. Быт. 3:21).

В качестве критериев выделения телесно-ориентированных концептов мы предлагаем их следующие характеристики: 1) конкретная семантика - название части тела или предмета одежды; 2) высокая ассоциативно-семантическая плотность: платиосемия и полисемия; способность к фразеологизации; прецедентность (частотность и встречаемость в паремиологии, сакральных текстах и т. п.).

Высокая ассоциативно-семантическая плотность рассматриваемых концептов, в свою очередь, позволяет представить их в виде полей со сдвоенной структурой - денотативной и метафорической.

66

Языкознание

При этом денотативное поле образуют семантические отношения, отражающие реальные связи вещей в природе и выступающие в качестве основы для метафоризации. Содержание денотативного поля определяет границы и структуру метафорического, которое, в свою очередь, формируется посредством переносных значений единиц, соотносящихся с ядерной семемой - образом, положенным в основу номинации концепта на основе однотипных регулярных ассоциаций или метафорических моделей.

Рассмотрим, к примеру, группу соматических концептов, т. е. опредмечивающих человеческое тело. Статика и динамика последнего может восприниматься в двух аспектах, что позволяет выделить две следующие семиотико-прагматические функции: либо экспрессивную - с помощью тела мы либо выражаем то, что чувствуем, либо актантную - телом мы воздействуем на себя и на окружающий мир. Кроме того, русские и английские номинанты рассматриваемых концептов входят в следующие виды отношений - деривационно-смысловые, синонимичные, гипонимические, сочетаемостные, стилистические.

Таким образом, к группе соматических концептов мы относим нижеследующие номинанты, изучая при этом соответствующие им морфологические/семантические транспоненты и фразеологизмы. 1. Собственно ТЕЛО. Представляя данную семантическую область, мы рассматриваем языковые знаки, презентирующие его ощущения (внутренние и внешние - БОЛЬ, НЕДОМОГАНИЕ, ОБМОРОК, ЗУД, ОРГАЗМ и т.п.), состояния (ЖИЗНЬ-СМЕРТЬ, СОН-БОДРСТВОВАНИЕ, РОЖДЕНИЕ-ДЕТСТВО-ОТРОЧЕ-

СТВО-ЮНОСТЬ-ЗРЕЛОСТЬ, МОЛОДОСТЬ-СТАРОСТЬ, ЗДОРОВЬЕ-БОЛЕЗНЬ, БЕЗУМИЕ - ЗДРАВОМЫСЛИЕ, ОПЬЯНЕНИЕ -ТРЕЗВОСТЬ, БЕРЕМЕННОСТЬ и т.п), движения (ТАНЕЦ, СОИТИЕ-КОИТУС и т.п).

2. Части тела - ГОЛОВА (ГЛАВА) - ЗАТЫЛОК, ТЕМЯ, ВИСКИ, МАКУШКА, ЛОБ (ЧЕЛО), ЧЕРЕП, УСЕКНОВЕНИЕ (казнь, религиозный праздник), ОБЕЗГЛАВЛЕВАНИЕ (казнь);

УШИ - РАКОВИНА, МОЧКИ, СЕРА, СЛУХ, ТУГОУХОСТЬ;

ЛИЦО (ЛИК) - ГРИМ, КОСМЕТИКА;

ГЛАЗА (ОЧИ) - ЗРАЧКИ, ВЕКИ, ЗРЕНИЕ, ВИД, ВИДЕНИЕ, БЛИЗОРУКОСТЬ/ДАЛЬНОЗОРКОСТЬ, СЛЕПОТА, ДАЛЬТОНИЗМ, ДАЛЬНОВИДНОСЬТЬ, ЯСНОВИДЯЩИЙ;

67

Lingua mobilis № 1 (47), 2014

НОС - НОЗДРИ, НЮХ, НЮХАЧ, ЗАПАХ, ДУХ; ЩЁКИ -ПОЩЁЧИНА, ОПЛЕУХА;

РОТ (УСТА) - ГУБЫ. ПОЦЕЛУЙ, ПЛЕВОК, ЧМОКАНИЕ, ОРАЛЬНЫЙ СЕКС;

ЗУБЫ - ДЁСНЫ, ГРЫЗУНЫ;

ЯЗЫК - ГОВОРЕНИЕ, КРИК, ПЛАЧ, ПЕСНЯ-ПЕНИЕ, ИКОТКА - ЗАИКАНИЕ, ОТРЫЖКА;

ПОДБОРОДОК. ШЕЯ - ШЕЙНОЕ, ПОВЕШЕНИЕ (казнь), ВИСЕЛЬНИК (суицид), УДУШЕНИЕ,

ГОРЛО, ГЛОТКА, КАДЫК- АДАМОВО ЯБЛОКО;

ПЛЕЧИ - ПРЕДПЛЕЧЬЕ, КЛЮЧИЦА,

ЛОПАТКА, ЛОКОТЬ-

РУКИ - ПАЛЬЦЫ (ПЕРСТЫ). МИЗИНЕЦ, ДВОЕПЕРСТИЕ, ТРОЕПЕРСТИЕ, НАПЕРСНИЦА; КРЕСТНОЕ ЗНАМЕНИЕ, БЛАГОСЛОВЕНИЕ; НОГТИ - МАНИКЮР, ЛАДОНИ, ЗАПЯСТЬЕ, ЖМЕНЬКА, ПРИГОРОШНЯ, ЩЕПОТКА; ЖЕСТЫ, ПРИКОСНОВЕНИЕ, ПОГЛАЖИВАНИЕ ПОХЛОПЫВАНИЕ, ПОЩИПЫВАНИЕ, ОБЪЯТИЯ, ЛАСКА; МАССАЖ, УКОЛ, МАНИПУ-ЛЯУЦИИ и т.п.; ПРИСТЁГИВАНИЕ, ПРИВЯЗЫВАНИЕ и т.п.; ХЛОПУШКА - МУХОБОЙКА (для мух), НАДАВЛИВАНИЕ, ПРИ-ДАВЛИВАНИЕ, РАЗДАВЛИВАВНИЕ, НАЖАТИЕ; РУКОБЛУДИЕ - МАСТУРБАЦИЯ - ОНАН - ОНАНИЗМ; УБОРКА, МЫТЬЁ, ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ, ШИТЬЁ-ВЫШИВАНИЕ, ВЯЗАНИЕ и т.п.; УДАР, БИТЬЁ, УБИЙСТВО, ПОРКА, РОЗГИ, СТРЕЛЬБА, ЗАДУШЕНИЕ; РЫБАЛКА - УЛОВ, ; ГРУДЬ, ТАЛИЯ-ПОЯС, ЖИВОТ (ЧРЕВО), ПУП - ПИРСИНГ,

ВАГИНА - КЛИТОР, ПРОМЕЖНОСТЬ, ДЕВСТВЕННАЯ ПЛЕВА, ДЕФЛОРАЦИЯ;

ЗАД - ЗАДНИЦА, ПОПКА, АНУС, АНАЛЬНЫЙ СЕКС, МЕТЕОРИЗМ, ПОНОС, ЗАПОР, ГЕМОРОЙ; ПОРНО - ГОЛУБОЙ (ГОМОСЕКСУАЛИСТ), ЛЕСБИЯНКА (РОЗОВАЯ), ИЗВРАЩЕНИЕ-ИЗВРАЩЕНЕЦ, ИЗНАСИЛОВАНИЕ;

НОГИ - БЁДРА, ГОЛЕНИ, ЩИКОЛОТКИ, ЛОДЫЖКИ, КОЛЕНИ - КОЛЕНОПРЕКЛОНЕНИЕ, СТУПНИ, СТОПЫ. ПОДОШВА, ПЯТА, БОСОЙ - БОСОТА, НОГТИ - ПЕДИКЮР, РАЗДАВЛИВАНИЕ, ФУТ/КРАШ ФЕТИШ,

3. Кожный и волосяной покров: КОЖА - СЫПЬ, ЗУД, ПРЫЩИКИ, УГРИ, ТАТУИРОВКА; ВОЛОСЫ - ПРИЧЁСКА,

68

Языкознание

СТРИЖКА, ЗАВИВКА, БРОВИ. РЕСНИЦЫ УСЫ. БОРОДА. БАКЕНБАРДЫ, ВШИ ПЕРХОТЬ.

4. Скелет и внутренние органы: КОСТИ, МЫШЦЫ-МУСКУЛЫ, МОЗГ, СЕРДЦЕ - СЕРДЕЧНОСТЬ. ПЕЧЕНЬ, ПОЧКИ, КИШЕЧНИК.

5. Виды биологической жидкости: КРОВЬ, МОЧА, СЛЮНА, СЛЁЗЫ, СЛИЗЬ, СОПЛИ, КАЛ - ФЕКАЛИИ, ДЕРЬМО, ТУАЛЕТ.

С целью иллюстрации анализа выделяемых телесно-ориентированных концептов рассмотрим функционирование номинантов группы концептов нОгА, СТОПА, ПЯТА, ПОДОШВА в религиозном дискурсе на материале русского перевода Библии. Так, в данном типе контекстуального окружения данные лексемы репрезентируют следующие ситуации:

1. НОГА, ПОДОШВА, ПЯТА, СТОПА как часть тела (прямое, денотативное значение):

а) человека: «Поразит тебя Господь злою проказою на коленях и голенях, от которой ты не возможешь исцелиться, от подошвы ноги твоей до самого темени головы твоей» (Втор. 28: 5). «Не было во всем Израиле мужчины столь красивого, как Авессалом, и столько хвалимого, как он; от подошвы ног до верха головы его не было у него недостатка» (2 Царств 14: 10). «И сказал Господь сатане: вот, он в руке твоей, только душу его сбереги. И отошел сатана от лица Господня и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его» (Иов 2: 18). ).«Вся голова в язвах, и все сердце исчахло. От подошвы ноги до темени головы нет у него здорового места: язвы, пятна, гноящиеся раны...» (Ис.1: 5-6). «Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?» (1 Кор. 12:15 «И если в каком месте не примут вас, и не послушают вас, - выходя оттуда, стряхните пыль с подошв ваших во свидетельство им» (Мк. 6: 41). «Первый вышел красный, весь, как кожа, косматый; и нарекли ему имя Исав. Потом вышел брат его, держась рукою своею за пяту Исава; и наречено ему имя Иаков (Быт. 25:1). «Гад, - толпа будет теснить его, но он оттеснит ее по пятам. Для Асира - слишком тучен хлеб его, и он будет доставлять царские яства» (Быт. 49: 1). «Стопы святых Своих Он блюдет, а беззаконные во тьме исчезают; ибо не силою крепок человек» (1 Царств 2:9).

69

Lingua mobilis № 1 (47), 2014

б) животного: «...Ешьте испеченное на огне, голову с ногами и внутренностями... » (Исх. 12: 9). «... И все мясо его с головою и с ногами его, и внутренности его и нечистоту его.» (Лев. 4:11).

2. ПОДОШВА как подножие горы: «Ипроведи для народа черту со всех сторон и скажи: берегитесь восходить на гору и прикасаться к подошве ее: всякий, кто прикоснется к горе, предан будет смерти» (Исх. 19:2). «..Также равнину и Иордан, который есть и предел, от Киннерефа до моря равнины, моря Соленого, при подошве горы Фасги к востоку» (Втор. 3: 5). «...Начиная от Ароера, который лежит на берегу потока Арнона, до горы Сиона, она же Ермон, и всею равниною по эту сторону Иордана к востоку, до самого моря равнины при подошве Фасги» (Втор. 4: 5) «И равниною до самого моря Хиннерефского к востоку и до моря равнины, моря Соленого, к востоку по дороге к Беф-Иешимофу, а к югу местами, лежащими при подошве Фасги» (Ис. Нав. 12:

3). «Иааца, Кедемоф и Мефааф, Кириафаим, Сивма и Цереф-Ша-хар на горе Емек, Беф-Фегор и места при подошве Фасги и Беф-Иешимоф» (Ис.Нав. 13:6).

3. НОГА, СТОПА как опора: «... Чресла ваши перепоясаны, обувь ваша на ногах ваших и посохи ваши в руках... » (Исх. 24: 10). «Ни такой, у которого переломлена нога или переломлена рука... (Лев. 4: 11). «Одежда твоя не ветшала на тебе, и нога твоя не пухла, вот уже сорок лет» (Втор. 8: 4). С помощи ноги (стопы) человек твёрдо (не) держится на поверхности или на прямом пути: «Идите, удостоверьтесь еще, разведайте и высмотрите место его, где будет нога его, и кто видел его там, ибо мне говорят, что он очень хитер» (Ис. Нав. 14:9). «Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся» (Иов 23:11). «Моя нога стоит на прямом пути: в собраниях благословлю Господа» (Пс. 25:12). «Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадежного человека в день бедствия» (Пр. 25:19). «Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его.». (Пс. 36:23). «...Извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои... » (Пс. 39:2). «Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего» (Пс. 43:19). «Если стопы мои уклонялись от пути и сердце мое следовало за глазами моими, и если что-либо нечистое пристало к рукам моим» (Иов 31:7). «Правда

70

Языкознание

пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои» (Пс. 84:14). «Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию...» (Пс. 118: 133).

Ногою (стопою) наступают: «Всякое место, на которое ступит нога ваша, будет ваше; от пустыни и Ливана, от реки, реки Евфрата, даже до моря западного будут пределы ваши... » (Втор 11: 24). «Встань и иди в дом твой; и как скоро нога твоя ступит в город, умрет дитя... (3 Царств 14:12). «Всякое место, на которое ступят стопы ног ваших, Я даю вам, как Я сказал Моисею...» (Иис. Нав. 1:3). «И как только стопы ног священников, несущих ковчег Господа, Владыки всей земли, ступят в воду Иордана, вода Иорданская иссякнет, текущая же сверху вода остановится стеною» (Иис. Нав. 3:13). «И когда священники, несшие ковчег завета Господня, вышли из Иордана, то, лишь только стопы ног их ступили на сушу, вода Иордана устремилась по своему месту и пошла, как вчера и третьего дня, выше всех берегов своих» (Иис. Нав. 4:18); а также ходят: «И клялся Моисей в тот день и сказал: «земля, по которой ходила нога твоя, будет уделом тебе и детям твоим на век, ибо ты в точности последовал Господу Богу моему» (1 Царств 23:22). «Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство» (Иов 31:5). «Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище» (Пс.73: 3). «Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим» (Пс. 118: 59). «...Ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней» (Пр. 5: 5). «Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет» (Иез. 29: 11).

Нога застревает и колеблется: У Меня отмщение и воздаяние, когда поколеблется нога их; ибо близок день погибели их, скоро наступит уготованное для них» (Втор. 32: 35). «Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их» (Пс. 9:16). «Ия сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною» (Пс. 37:17). «Когда я говорил: «колеблется нога моя», -милость Твоя, Господи, поддерживала меня» (Пс. 93: 17). «Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется» (Пр. 3: 23). «А я - едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои» (Пс.72: 2). «Соблюди меня, Господи, от рук не-

71

Lingua mobilis № 1 (47), 2014

честивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои» (Пс. 139: 5). «Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его» (Пс. 36: 31). «Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои» (Пс.16: 5).

4. НОГА, СТОПА как средство соблазнения: «Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный» (Мф. 18: 8). «И если нога твоя соблазняет тебя, отсеки ее: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели с двумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый» (Мк. 9: 45).

5. ПЯТА как уязвимость: «И вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту» (Быт. 3: 15). «..Собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою. Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою?» (Пс. 55: 7). «И если скажешь в сердце твоем: «за что постигло меня это?» За множество беззаконий твоих открыт подол у тебя, обнажены пяты твои» (Иер. 13: 24).

6. НОГА, СТОПА как инструмент власти и/или средство умерщвления: «...Крайнюю плоть сына своего и, бросив к ногам его, сказала: ты жених крови... » (Исх. 4:25). «.Видели Бога Израилева; и под ногами Его нечто подобное... » (Исх. 12:11). «...И забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их...» (Иов 39:15). «Да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня... » (Пс. 35:12). «Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту. Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им» (Пс. 40: 10-11). «...Нога попирает его..» (Ис. 26: 6). «Иистреблю весь скот его при великих водах, и вперед не будет мутить их нога человеческая, и копыта скота не будут мутить их» (Иез. 32:13). «Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете. Не о всех вас говорю; Я знаю, которых избрал. Но да сбудется Писание: ядущий со Мною хлеб поднял на Меня пяту свою» (Иоанна 13: 43). «Ты знаешь, что Давид, отец мой, не мог построить дом имени Господа Бога своего по причине войн с окрестными народами, доколе Господь не покорил их под стопы ног его» (3 Царств 5: 3). «Возрадуется

72

Языкознание

праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого» (Пс.57: 11).

Обратимся теперь к группе концептов, опредмечивающих семантическую область ОДЕЖДА/ОБУВЬ. Данная группа концептов выполняет следующие функции: дескрипция различных видов покрова частей тела, его украшений, указание на участие в ритуале, равно как и на пол, профессиональный и социальный статус. Концепты одежды могут быть в дальнейшем выделены с опорой на вышеописанные критерии из приведённых ниже соответствующих номинативных лексем, взятых нами из Большой иллюстрированной энциклопедии по истории моды (См. Попова 2009: 270-271):

1. Головные уборы: берет, боливар, будёновка, канотье,

капот, картуз, кепка, клобук, ковбойская шляпа, колпак, корона, косынка, котелок, мантилья, папаха, пилотка, платок, сомбреро, тюрбан, фуражка, цилиндр, чепец, шапокляк шляпа.

2. Предметы женской одежды: амазонка, бананы, бермуды, бикини, блуза, блузка, боа, бриджи, бюстгальтер, бюстье, водолазка, гамаши, джемпер, кардиган, колготки, корсет, кофта, кофточка, кринолин, купальник, леггинсы, лосины, манто, неглиже, палантин, пеньюар, передник, платье, рейтузы, салоп, топ, фартук, фата, чулки, юбка.

3. Предметы мужской одежды: апаш, бешмет, бурнус, бурка, бушлат, вицмундир, галифе, галстук, гетры, гимнастёрка, епитрахиль, кальсоны, кафтан, килт, ковбойка, косоворотка, ко-содэ, краги, ливрея, матроска, панталоны, плавки, пончо, реглан,. риза, роба, рубаха, ряса, смокинг, сюртук, толстовка, тога, туника, тулуп, фрак, хитон, черкеска, шаровары, штаны.

4. Предметы универсальной одежды: блайзер, гольфы,

джинсы, дублёнка, доха, жакет, жилет, кимоно, корсары, костюм куртка, майка, макинтош, манишка, мантия, маска - маскарад, одежда, носки, пальто, пиджак, пижама, плащ, пуловер, редингот, свитер, тенниска, униформа, футболка, халат, шорты, шуба.

5. Акссессуары и украшения: аграф, аксельбант, аксессуар, амулет, бант, бархотка, барсетка, башлык, бижутерия, бисер, браслет, брелок, бретелька, брошь, бумажник, бусы, бутоньерка, варежки, веер, венец, венок, воротник, вуаль, вышивка, галстук, гемма, горжетка, диадема, домино, драгоценные камни: алексан-

73

Lingua mobilis № 1 (47), 2014

дрит, бирюза, брильянт, гранат, жемчуг, змеевик, изумруд, перламутр, рубин, сапфир, топаз, феонит, хризолит, яшма, янтарь; жабо, заколки, застёжки, зонт, инталия, калита, камея, кант, капюшон, карман, кашне, кисет, клипсы, кнопки, кокарда, колье, кольцо, краги, кружево, крючок, кулон, лампасы, лента, лорнет, манжеты, медальон, митенки, молния, монокль, муфта, мушки, носовой платок,обруч, ожерелье, очки, паж, палица, парик, парюра, пектораль, пенсне, перелина, перчатки, плед, плерёзы, плюмаж, помпадур, портсигар, портфель, поручи, пояс, пряжка, пуговица, раструб, ремень, ридикюль, рулик, серьги, стек,сумка, стразы, табакерка, талисман, трость, турнюр, фемруар, фероньерка, фетиш, фибула, фижмы, часы, шаль, шаперон, шарф, шиньон, шлейф.

6. Обувь и её элементы: башмаки, ботинки, босоножки,

ботфорты, валенки, вьетнамки, галоши, кеды, кроссовки, лапти, лодочки, мокасины, обувь, платформы, полусапожки, сабо, сандалии, сапоги, сланцы, тапки, туфли, чешки, шлёпанцы; каблук, носок, шпилька.

7. Материалы и инструменты для изготовления: бархат, бязь, вельвет, велюр, вискоза, кожа, кремплен, мех, панбархат, парча, поплин, полиэстер, сатин, стреч, ткань, тюль, ХБ, шёлк; игла, нитки, напёрсток, ножницы, расчёска.

В качестве иллюстрации рассмотрим поле восточно-славянского концепта ПОЯС. Ядро такого поля образовано платиосе-мантным существительным пояс, которое, в силу своей широко-значности, функционирует в нижеследующих концептосферах.

Одежда - деталь одежды, представляющая собой длинную узкую полосу из ткани для подпоясывания одежды по талии; полоса ткани, пришиваемая в верхней части юбки, штанов; знак отличия в спорте; пояс для чулок - деталь нижнего женского белья для крепления чул-ков; пояс лечебный - пояс из меха собаки или других животных.

Спорт - атлетический пояс как элемент экипировки в большинстве силовых видах спорта, используется для увеличения силы мышц брюшного пресса. Красный пояс - звание в боевых искусствах. Чёрный пояс - звание дан в японских и корейских боевых искусствах.

Тело человека - место, где туловище охватывается такой полосой ткани; то, что располагается полосой вокруг чего-л. Пояс -

74

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Языкознание

талия (часть тела). Плечевой пояс (пояс верхних конечностей) - совокупность костей (пары лопаток и ключиц) и мышц, обеспечивающих опору и движение верхних (передних) конечностей.

Зоология - Венерин пояс.

География и метеорология - часть поверхности земного шара; зона распространения, нахождения чего-либо; пространство, составляющее часть в делении территории страны по каким-либо экономическим признакам. Часовой пояс; Географический пояс - зональное подразделение географической оболочки: альпийский субальпийский умеренный тропический субтропический экваториальный субэкваториальный арктический субарктический антарктический субантарктический, Средиземноморский; складчатый пояс, горно-лесной пояс - природный высотный пояс с преобладанием лесных ландшафтов, климатический пояс. Складчатый пояс, Ветреный пояс, Пояс Венеры - атмосферное оптическое явление.

В США: Библейский пояс, Ржавый пояс, Хлопковый пояс, Кукурузный пояс, Рисовый пояс, Чёрный пояс (регион), Солнечный пояс, Снежный пояс, Зерновой пояс.

Другие страны: Библейский пояс (Нидерланды), Мурзинско-Адуйский самоцветный пояс, Меденосный пояс (провинция), Тихоокеанский Складчатый пояс, Урало-Монгольский складчатый пояс, Нивальный пояс,

Зелёный пояс (Оттава), Вулканический пояс, Срединный вулканический пояс, Трансмексиканский вулканический пояс, Универсальный часовой пояс. Каменный пояс - литературно-поэтический синоним Уральских гор. Красный пояс - группа российских регионов с устойчивой поддержкой КПРФ на местных и федеральных выборах. Лесопарковый защитный пояс Москвы (Россия), Пояс безопасности Нагорного Карабаха (Азербайджан).

Астрономия и астрофизика. Комета главного пояса, Радиационный пояс, пояс астероидов, пояс Койпера, пояс Гулда, пояс Ориона Южный экваториальный пояс Юпитера, Пояс иголок, Пояс Кларка.

Техника, военное дело и терроризм: Ширстречный пояс (Ширстрек) - верхний пояс наружной обшивки корпуса судна граничащий с главной палубой. Броневой пояс - толстый слой металлической брони, расположенный на внешней поверхности бортов

75

Lingua mobilis № 1 (47), 2014

или с внутренней стороны корпуса военных кораблей. Пояс шахида, Операция «Чёрный пояс».

Электрика и архитектура: Пояс Роговского, Аркатурный пояс

Музыка, литература и кинематограф: Пояс Ульчи; Отравленный пояс, Волшебный Пояс Тилоары, «Оливиновый пояс», Пояс (кинофильм), Красный пояс (фильм). Чёрный пояс (американский телесериал 2003 года) Каменный пояс (литературный альманах, галерея, издательство, трилогия Евгения Фёдорова, творческое объединение, фотостудия).

Мифология и религия: Пояс Ипполиты, Пояс Афродиты, Пояс как деталь облачения католического и православного клирика; Пояс Пресвятой Богородицы - христианская реликвия, принадлежавшая, по преданию, Деве Марии, матери Иисуса Христа.

История: Пояс верности, Сслуцкий пояс - элемент мужского костюма Великого княжества Литовского.

Стилистически нейтральным дериватом ядерной лексемы выступает существительное поясница, обозначающая часть тела, а гендерно и стилистически маркированными - уменьшительно-ласкательная форма поясок и опояска (женский пояс в виде шнурка, тесьма). Синонимами ядерного номинанта являются существительные ремень, кушак, черес.

Существительное ремень имеет более специализированную семантику, оно используется главным образом для обозначения длинной кожаной, тряпичной или кусочно-металлической ленты, снабженной металлической или (реже) пластиковой застежкой (пряжкой) с передней стороны.

В наши дни служит исключительно для поддержания брюк, джинсов и других элементов одежды ног, практически потеряв свое изначальное предназначение - надеваться поверх кафтана или другой верхней одежды.

Традиционное использование ремня сохранили Вооруженные силы Российской Федерации: как часть обмундирования (формы одежды) имеются парадный пояс, поясной ремень (в снаряжении), брючной ремень. Ремень со временем вытеснил традиционный пояс, который охватывал талию не менее 3-х раз и не имел пряжки (завязывался на узел или застегивался на пуговицы).

Ремень также может быть оружием. Ремень как оружие является традиционным элементом вооружения русского воина вот уже

76

Языкознание

более тысячи лет. Приёмы единоборства (боя) с ремнем (или с поясом) присутствуют и во многих восточных видах борьбы.

Ремень отличает малое время приведения в боевую готовность (расстегивается, берется левой рукой за пряжку, рывком обматывается в один оборот вокруг правой руки и захватывается правой кистью так, чтобы «хвост» смотрел вперед и прижимался к руке частью ремня, оканчивающейся пряжкой).

Наиболее близкое по технике боя оружие - кистень. Ремень с массивной пряжкой обладает наилучшими боевыми характеристиками. Ремень как снаряжение и обмундирование используется очень давно.

В ВС РФ как часть военной формы одежды (обмундирования) имеются: парадный пояс (для отдельных военнослужащих), поясной ремень (в снаряжении), брючной ремень. В Советских ВС поясной ремень (офицеров) из кожи коричневого цвета, с двузубой планкой-застежкой из латуни, служил для пристёгивания кобуры, полевой сумки.

Плечевой ремень (офицеров) из кожи коричневого цвета, с однозубой планкой-застежкой из латуни, предназначен для поддержки поясного ремня с подвешенным к нему кобурой, с личным огнестрельным оружием (пистолет) и полевой сумкой.

Поясной ремень ВМФ (кроме морской пехоты, отличался только цветом) отличался от войскового цветом (чёрный), отсутствием плечевого ремня и кобурой (для ношения кобуры предназначена специальная конструкция (ремешки-пассики), войсковая же кобура крепится на поясном ремне через петли на самой кобуре.

В Советских ВС на парадный пояс (офицеров), плетённый (металлизированный или матерчатый), пристёгивался кортик. Поясной ремень (солдат, сержантов) из кожи или кожезаменителя (кожзам), с пряжкой-застежкой из латуни, служил для пристёгивания сумок для гранат, магазинов автомата (патронных сумок, для обойм карабина), чехлов фляги и пехотной лопаты, защитных чулок и перчаток из комплекта ОЗК, для его поддержки использовались плечевые лямки.

Парадный ремень солдат, сержантов был белого цвета изготавливался из кожзаменителя (кожзам).

В российских ВС поясной ремень - часть военного снаряжения, служащая для пристёгивания и ношения личного оружия и других

77

Lingua mobilis № 1 (47), 2014

предметов снаряжения, все поясные ремни черного цвета с двузубой планкой-застежкой из латуни или светлого сплава. Для солдат и сержантов предназначены поясные ремни из искусственной кожи, для офицеров - кожаные.

Следует добавить, что ремень может быть ружейным, использоваться в качестве орудия наказания, а также в советской и российской армии в неуставных отношениях, как средство перевода, при смене уровней иерархии (например, из «духа» в «слона»).

Кроме того, существительное ремень достаточно активно используется в техническом дискурсе в составе терминологических сочетаний типа: ремень безопасности, ремень генератора и т. п.

Гендерно и стилистически маркированными синонимами ядерной лексемы являются существительные кушак - элемент преимущественно мужской одежды, платок или кусок ткани в виде широкого пояса для обвязки или обмотки верхней одежды, а также черес - мужской кожаный пояс для денег с пряжками и запором у казаков.

При сопоставлении содержания русского ядерного доминанта с английским соответствием на основе анализа словарных дефиниций [См. Abbyy Lingvo http], проявляется концептуальная ассиме-трия: в английском языке существительному пояс соответствует более широкий по семантическому объему номинант a belt, совпадающий в значении пояс, ремень; портупея; корсет, знак отличия в спорте, карате, зона, но разнящийся с лексемой пояс по значению в техническом контексте: приводной ремень, патронная лента, броневой пояс (вдоль ватерлинии), лента конвейера, патрона.

Стилистически маркированными и технически специализированными синонимами ядерной лексемы являются следующие языковые номинанты: а girdle со значением пояс, ремень, кушак, портупея, пояс трусов, кальсон, эклиптика; экватор; кольцо, обойма, тонкий пласт песчаника; to girt=gird - горизонтальный пояс здания (напр. антисейсмический), горизонтальный элемент ветровых связей,) ригель фахверка, верхняя обвязка; пояс; распорка; продольная схватка (в крепи квадратными окладами и др.), прогон; перемычный брус; а также a sash - кушак, пояс шарф через плечо, орденская лента.

Конверсивы to belt, to belt up имеют значения: подпоясываться, окольцовывать, надевать пояс с оружием, а также: перетяги-

78

Языкознание

вать поясом, пристёгиваться. Кроме того, ядерная лексема a belt подвергается метонимическому переосмыслению, обозначая два различных социальных статуса: титул рыцаря (to belt - производить в рыцари) и профессию рабочего.

При этом первое из указанных значений является исторически детерминированным, так как известно, что богато украшенный пояс в древности служил атрибутом средневекового рыцаря, давшим начало церемониальным поясам, которые позднее вручались титулованным англичанам как эмблема благородства, наряду с золотыми шпорами (имеющими, несомненно, то же смысловое значение). Так, известен Sam Browne belt - офицерский походный поясной ремень, офицерская портупея, который надевался через правое плечо.

Периферию рассматриваемого денотативно-концептуального поля в обеих рассматриваемых лингвокультурах составляют морфологические транспоненты представленных номинантов.

Так, в русском языке это глаголы подпоясаться, препоясаться, запоясаться, опоясаться, перепоясаться,препоясаться, распоясаться (развязать на себе пояс), а в английском - конверсивы to girt=gird со значением подпоясываться; подпоясывать талию (чем-л.) прикреплять саблю, шашку к поясу; одаривать рыцарским мечом окружать, огораживать; окаймлять; охватывать, опоясывать. окружать, осаждать, блокировать, to girdle, to girdle about, to girdle in, to girdle round - подпоясывать; окружать, опоясывать, кольцевать (плодовые деревья), to sash - украшать лентой, поясом; надевать, носить ленту.

Во всех этих глагольных лексемах, а также номинанте girdle-cake (оладья из пресного теста) и в фразеологических сочетаниях типа girdle anesthesia, girdled parrot fish, girdle of inferior/ superior extremity girdle pain/ road/ sensation на первый план выступает символика круга.

Подводя итог проведённому анализу семантического содержания номинантов денотативного поля концепта ПОЯС/BELT в русском и английском языках соответственно, хотелось бы наметить в качестве перспективы дальнейшего исследования изучение сходства и различия богатых ассоциативных связей (предопределенных отмеченной выше высокой семантической плотностью рассматриваемой ментальной единицы) с разнообразными объ-

79

Lingua mobilis № 1 (47), 2014

ектами окружающей действительности и тем самым свидетельствует о неисчерпаемом креативном потенциале анализируемых лингвокультур.

Можно предположить, что при общности форм и путей семантической интерпретации телесно-ориентированных концептов в русской и английской лингвокультурах наблюдаются определённые расхождения в образном его постижении, способные проявляться в следующих аспектах: а) способах реализации, что обусловлено различной структурной членимостью двух языков; б) иерархии расположения метафорических моделей в структуре поля, что связано с концептуальной ассиметрией русского и английского семантических полей; в) направлениях ассоциаций, предопределенных как специфическим характером социально-исторической и религиозной аккультурации людей в разных этносах, так и их психологическими особенностями.

Таким образом, концепты, опредмечивающие личный микрокосмос человека - его тело и одежду, вербализуются посредством многочисленных языковых единиц, что представляет собой несомненный интерес для исследования богатства их ассоциативных связей с целью наиболее полного представления языковой картины мира говорящих.

Список литературы

1. Библия онлайн [Электронный ресурс]. 2003-2013. URL : http://bibleonline.ru/bible/rus

2. Попова, С. И. История моды, костюма и стиля. М. : Астрель: АСТ, 2009. 271.

3. Пояс [Электронный ресурс]

// Википедия. URL : http://

ru.wikipedia.org/wiki

4. Ремень [Электронный ресурс] // Википедия. URL : http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0 %E5%EC%E5%ED%F.

5. Скляревская, Г. Н. Метафора в системе языка. СПб. : Наука, 1993. 150 с.

Referencies

1. Biblija onlajn [Jelektronnyj resurs]. 2003-2013. URL : http:// bibleonline.ru/bible/rus

2. Popova, S. I. Istorija mody, kostjuma i stilja. M. : Astrel': AST, 2009. 271.

3. Pojas [Jelektronnyj resurs]

// Vikipedija. URL : http://

ru.wikipedia.org/wiki

4. Remen' [Jelektronnyj resurs] // Vikipedija. URL : http:// ru.wikipedia.org/wiki/%D0 %E5%EC%E5%ED%F.

5. Skljarevskaja, G. N. Metafora v sisteme jazyka. SPb. : Nauka, 1993. 150 s.

80

Языкознание

6. [ТСРЯУ] - Толковый словарь русского языка: в 4 т./ под. ред. проф. Д. Ушакова. М. : Терра, 1996.

7. Abbyy Lingvo. Электронные словари [Электронный ресурс]. URL : http://w ww.lingvo-online. ru/ru

6. [TSRJaU] - Tolkovyj slovar' russkogo jazyka: v 4 t./ pod. red. prof. D. Ushakova. M. : Terra, 1996.

7. Abbyy Lingvo. Jelektronnye slovari [Jelektronnyj resurs]. URL : http://w ww.lingvo-online. ru/ru

81

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.