Научная статья на тему 'Невербальная составляющая специализированных учебных текстов на иностранном языке'

Невербальная составляющая специализированных учебных текстов на иностранном языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
148
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
EDUCATIONAL TEXT / NON-VERBAL COMPONENT / УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ / НЕВЕРБАЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ / ФУНКЦИИ ЦВЕТА / ФУНКЦИИ ШРИФТА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Христофорова Н. И., Верховод А. С.

Чтение литературы на иностранном языке является необходимой составляющей учебного процесса в техническом вузе. В ходе обучения студенты учатся вести наблюдения, собирать и обрабатывать информацию из разнообразных источников, анализировать, синтезировать ее, оформлять научный реферат, готовить доклад по определенной проблеме, в том числе и на иностранном языке, делать выводы и обобщения. Чтобы превратить труд студентов в активный и творческий процесс, нужно целенаправленно формировать их мышление, развивать способности ставить и решать творческие задачи. Следовательно, необходимо формирование исследовательских умений, углубление знаний, а также формирование научных интересов, чему способствует в том числе невербальная составляющая текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

NONVERBAL COMPONENT OF SPECIALIZED EDUCATIONAL TEXTS IN A FOREIGN LANGUAGE

Reading literature in a foreign language is a necessary component of the educational process in a technical university. During the training, students learn to observe, collect and process information from a variety of sources, analyze, synthesize it, draw up a scientific essay, prepare a report on a specific problem, including in a foreign language, draw conclusions and generalizations. To turn the work of students into an active and creative process, one needs to shape their thinking purposefully, to develop the ability to set and solve creative problems. Therefore, it is necessary to form research skills, deepen knowledge, as well as the formation of scientific interests, which contributes to including non-verbal component of the text.

Текст научной работы на тему «Невербальная составляющая специализированных учебных текстов на иностранном языке»

УДК 81

Khristoforova N.I., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Faculty of Foreign Languages Moscow Aviation Institute (National Research University), E-mail: [email protected]

Verkhovod A.S., Senior Lecturer, Faculty of Foreign Languages, Moscow Aviation Institute (National Research University) (Moscow, Russia), E-mail: [email protected]

NONVERBAL COMPONENT OF SPECIALIZED EDUCATIONAL TEXTS IN A FOREIGN LANGUAGE. Reading literature in a foreign language is a necessary component of the educational process in a technical university. During the training, students learn to observe, collect and process information from a variety of sources, analyze, synthesize it, draw up a scientific essay, prepare a report on a specific problem, including in a foreign language, draw conclusions and generalizations. To turn the work of students into an active and creative process, one needs to shape their thinking purposefully, to develop the ability to set and solve creative problems. Therefore, it is necessary to form research skills, deepen knowledge, as well as the formation of scientific interests, which contributes to including non-verbal component of the text.

Key words: educational text, non-verbal component.

Н.И. Христофорова, канд. филол. наук, доц. каф. И-11 «Иностранные языки», факультет иностранных языков, Московский авиационный институт (Национальный исследовательский университет), E-mail: [email protected]

А.С. Верховод, ст. преп. каф. И-11 «Иностранные языки», факультет иностранных языков, Московский авиационный институт (Национальный исследовательский университет), E-mail: [email protected]

НЕВЕРБАЛЬНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ УЧЕБНЫХ ТЕКСТОВ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

Чтение литературы на иностранном языке является необходимой составляющей учебного процесса в техническом вузе. В ходе обучения студенты учатся вести наблюдения, собирать и обрабатывать информацию из разнообразных источников, анализировать, синтезировать ее, оформлять научный реферат, готовить доклад по определенной проблеме, в том числе и на иностранном языке, делать выводы и обобщения. Чтобы превратить труд студентов в активный и творческий процесс, нужно целенаправленно формировать их мышление, развивать способности ставить и решать творческие задачи. Следовательно, необходимо формирование исследовательских умений, углубление знаний, а также формирование научных интересов, чему способствует в том числе невербальная составляющая текста.

Ключевые слова: учебный текст, невербальные компоненты, функции цвета, функции шрифта.

Невербальная составляющая дополняет и иногда замещает изобразительно-выразительные средства вербальной составляющей. С этой целью в учебные тексты, предназначенные для технических вузов, часто включаются следующие невербальные компоненты:

1) фотографии;

2) рисунки

3) схемы;

4) графики;

5) таблицы;

6) чертежи;

7) диаграммы;

8) цвет;

9) шрифт

Благодаря фотографиям «умозрительные и пространственные словесные описания» [1], становятся доступными для восприятия, так как фотографии документально отражают фрагменты действительности, что важно для передачи новой сложной информации. Фотографии являются важнейшим информационным и изобразительным средством учебных текстов. Всё, что наглядно, имеет значение для содержания и может быть зафиксировано с помощью современной аппаратуры, изображается на фотографии и помещается как дополнение к вербальному тексту [2]. Так, например, в разделе, посвящённом свойствам шёлковой нити, размещена фотография паука, в разделе, рассказывающем о процессе заправки самолёта размещены фотографии того, как заправка происходит на аэродроме и в воздухе, в разделе, посвящённом модификациям шасси, размещены фотографии самолётов [3].

Рисунок в учебном тексте воспроизводит объект рассмотрения текста, однако отметим, что этот объект может быть изображён не так, как он выглядит в действительности. Возможно исключение из изображения некоторых деталей, использование нехарактерного для объекта цвета, изображение важных частей объекта крупнее и точнее относительно его других частей - задача учебного текста состоит в том, чтобы как можно полнее и понятнее передать студенту информацию, сконцентрировать внимание студента на определённых сторонах явления, а не увеличить её объём путём дополнительной детализации объекта. Кроме того, «убрать» детали изображения гораздо легче на рисунке, чем на фотографии. Так, в разделе «Новая идея» при рассмотрении отдельных элементов двигателя весь двигатель изображён серым однотонным цветом, а отдельные его элементы прорисованы и подписаны [4], что привлекает к ним внимание, позволяет лучше их рассмотреть и понять. В разделе «Гидравлические системы» [3] на рисунке схематично изображён самолёт, но прорисованы и подписаны только элементы гидравлической системы. Таким образом рисунки выполняют функцию наглядности.

Схема выражает в общих чертах сущность какой-либо части объекта, например, машины, аппарата. Кроме того, она может выражать относительное расположение взаимодействующих частей механизма. Так, например, на схеме, изо-

бражающей перемещение самолёта по трём осям, изображён самолёт в общем виде, изображены и подписаны оси [4]. А на схеме, изображающей самолёт в общем виде, изображены все составляющие, присущие любому пассажирскому самолёту [3].

График отражает количественную зависимость взаимосвязанных величин, имея следующие особенности:

1) даёт возможность наглядного восприятия разных функциональных зависимостей, в том числе и таких, которые принципиально невозможно наблюдать визуально;

2) по характеру изменения одной величины можно прогнозировать характер изменения другой, что особенно важно, когда в интересующем процессе имеются точки, требующие особой фиксации внимания.

Например, и на графике изменения давления в кабине изображены взаимосвязь высоты кабины и высоты самолёта [4] и на графике (мультиграфике), отражающем КПД 24-вольтного стартёра по параметрам производительности, мощности, оборотам в минуту [4] отражены величины, которые невозможно наблюдать визуально, но которые необходимо учитывать.

Таблица - «свод числовых (иногда буквенных) данных, расписанный по графам и строкам» [5]. Отметим, что в учебных пособиях таблицы упрощают не только восприятие, но и изучение материала. Так, например, в учебных пособиях нередко даётся задание «заполнить таблицу» (необходимо указать, для чего используется тот или иной инструмент, какова функция прибора, исправить неверную информацию и т. д.).

Таким образом, благодаря использованию в учебных текстах фотографий, рисунков, схем, графиков, таблиц словесные описания становятся более доступными для восприятия студентом и повышают у него степень усвоения заложенной в них информации.

Цвет может выполнять в учебном тексте функции:

1) функцию привлечения внимания (цвет привлекает внимание, способствует созданию визуальной целостности, позволяет избежать однообразия при восприятии текста);

Так, в разделе «Системы жизнеобеспечения» [4] приведена схема системы жизнеобеспечения самолёта с подписями и цветовой легендой (17 подписей и 7 цветов). Следовательно, только подписей было недостаточно для того, чтобы разобраться в схеме, понять, где находятся отдельные элементы и как они взаимосвязаны.

2) смысловыделительную функцию (цвет используется для выделения важных в смысловом отношении элементов текста);

Так, например, на рисунке, на котором изображаются схемы работы двигателей, воздух сначала изображается голубым цветом, а по мере его прохождения через системы двигателя меняет цвет сначала на жёлтый, потом на оранжевый и, наконец, на красный [4], что позволяет сразу сделать вывод о высокой температуре нагрева и о том, насколько различается эта температура внутри разных частей двигателя.

3) функцию создания натуралистичности. В тексте часто повествуется об объектах, которые студент, скорее всего, не имел возможности видеть ранее, поэтому они изображаются именно так, как выглядят на самом деле. Например, мечи из дамасской стали, самолёты начала ХХ-го века, редкие птицы, кабина пилота. В результате в сознании учащегося складывается образ предмета, наиболее приближенный к реальному предмету, что способствует лучшему восприятию и пониманию представленной в тексте информации.

6) эстетическую функцию (основывается на способности цвета воздействовать на эстетические чувства). Например, дополнительная информация приводится на цветном (фиолетовом, оранжевом, красном и т. д.) фоне. Следует отметить, что в каждом разделе учебных пособий важную роль играет грамматический материал, так называемые «Language Box», «Note this model». В них в краткой форме даётся грамматический материал, который необходимо знать, чтобы хорошо разобраться в информации, указанной в разделе. Так, в разделе «Роботы» [4] такой материал располагается на оранжевом фоне (Какие конструкции следует употреблять, говоря о вероятности события). А в разделе «Базовая структура самолёта и основные принципы полёта» на светло-зелёном фоне приводится образец сложноподчинённого предложения. Такими образом, студент «освежает» известную ему информацию или понимает необходимость её изучения в более подробном виде в грамматическом справочнике. Включаются в пособия и так называемые «Skill Box» - разнообразные советы студентам (какие умения следует развивать при чтении текстов, как читать таблицы, содержащие многочисленные данные, где следует и не следует делать паузу при разговоре и т. д.). Эта информация располагается рядом с основным текстом, но обособленно, а цвет служит дополнительным средством придания завершённости тексту.

Цвет, являясь вспомогательным средством при создании текста, помогает не только привлечь внимание к содержанию текста, но и лучше понять его.

Отметим, что при изложении сложной научно-технической информации на иностранном языке необходимо такое членение текста, которое облегчило бы студенту поиск интересующего его фрагмента, восприятие и понимание содержания как всего текста, так и его отдельных положений. Опора на оптические сигналы должна помогать различать информацию по степени важности (главную, вторичную и т. д.). Следовательно, в учебных текстах шрифт, наряду с иллюстрациями, является важным оптическим сигналом, облегчающим получение информации.

К функциям шрифта в учебном тексте относятся:

1) функция привлечения внимания (предназначена для привлечения внимания учащегося, обеспечения удобочитаемости, задания определённого ритма прочтения);

2) смысловыделительная функция (заключается в выделении важных по смыслу частей вербального компонента и акцентировании на них внимания учащегося);

3) эстетическая функция (обусловлена участием шрифта в обеспечении художественной выразительности текста, создании его образности, воздействии на эстетические чувства).

Так, название каждого раздела (урока или главы) пособия выделяется шрифтом, значительно большим, чем остальные заголовки раздела, а также цветом, разделы и задания выделяются жирным шрифтом. Отметим, что в пособиях часто имитируется рукописный шрифт, что приближает текст к учащемуся, создаёт эффект чьих-то личных, важных записей, на которые нужно обратить внимание (создаётся своеобразное примечание), при этом задания к таким упражнениям могут быть различными:

а) в разделе «Приборы» [4] приводится текст, имитирующий рукописные записи. В разделе же «Противопожарные устройства» [4] таблица «заполнена от руки». Задания в упражнениях одинаковые: необходимо исправить ошибки;

б) в разделе «Электрооборудование» [4] включён текст, имитирующий рукописные записи, с заданием выбрать к нему соответствующий заголовок;

в) в разделе «Проверка электрооборудования» [4] есть таблица, которую «начали заполнять от руки» и которую необходимо заполнить до конца;

г) в разделе «Кондиционирование воздуха» [4] содержатся текст и схема на объединяющим их сером фоне. На схеме «от руки» подписаны некоторые элементы. Студенту необходимо подписать остальное;

д) в разделе «Алюминий» [4] приводятся две «записки» и даётся задание решить, в какой из них информация приведена лучше и почему.

Отметим, что невербальный материал способствует оживлению изложения, его эмоциональной окраске, повышению наглядности и выступает как эстетический компонент при создании экспрессивности учебного текста. Разная степень абстракции иллюстративного материала (наименьшая - у фотографии,

Библиографический список

наибольшая - у диаграммы) позволяет описать предмет изложения с большей степенью точности.

Для лучшего понимания материала в учебных текстах часто используются несколько видов невербальных компонентов одновременно. Эти невербальные средства разделяют предмет рассмотрения, описываемого вербальными средствами, на отдельные следующие друг за другом моменты, а их совокупность, как застывшие кинокадры, отражает предмет рассмотрения в целом. В тексте "Review" [4] обсуждается тема «Почему многие люди хотят построить собственный самолёт?». В тексте присутствуют:

1) Указание номера и названия раздела жирным шрифтом на синем фоне;

2) Большая цветная фотография самолёта, который строят из набора деталей;

3) Заголовки разделов «Speaking and listening», «Vocabulary», «Language» выделены жирным чёрным шрифтом;

4) Задания к упражнениям выделены жирным шрифтом, но размер шрифта меньше, чем шрифт разделов.

5) В текст включены разделы:

• «Language Box». Раздел размещён на оранжевом фоне, шрифт названия раздела жирный, шрифт всего раздела - белый. Раздел расположен рядом (в дополнение) к разделу «Speaking and listening».

• «Skills Box». Раздел размещён на фиолетовом фоне, шрифт названия раздела жирный, шрифт всего раздела - белый. Раздел расположен рядом с заданием «Vocabulary».

Таким образом, невербальная составляющая выполняет в учебном тексте следующие функции:

1) аттрактивную функцию (назначение изображения заключается в том, чтобы привлечь внимание адресата, заинтересовать его); например, самый первый раздел пособия [4] начинается с раздела "An Aircraft" и схематичного изображения самолёта; открыв пособие, студент видит схему без подписей и задаётся естественным вопросом: «А как это будет по-английски?». Скорее всего, он подумает и: «Ну, я же знаю, как это называется по-русски»;

2) иллюстративную функцию (с помощью наглядных образов происходит полное или частичное воспроизводство вербальной информации научно-популярного текста). Например, перед текстом "Cabin Configuration" [3], описывающим пассажирский салон самолёта, приводится его фотография, дублирующая содержание вербальной части текста;

3) аргументирующая функция (изображение подтверждает вербальную информацию текста). Например, фотография в разделе «Inside the cockpit» [3] является изображением современной конфигурации кабины пилотов, своеобразным итогом того, о чём рассказывается в тексте «Historical Respectives», подтверждает необходимость внесённых изменений, описанных в вербальной части текста;

4) экспрессивная функция (изображение выражает чувства адресанта, его эмоциональную оценку излагаемой информации и воздействует на эмоции адресата). Так, например, в текст «What causes engine failure?» включен рисунок птицы, которая находится очень близко от двигателя, ещё немного и произойдёт так называемое засасывание, а это - одна из частых причин поломки двигателя. В результате студент воспринимает тему статьи как очень важную;

5) символическая функция (на основе дополнительных ассоциаций, возникающих у студента при восприятии изображения, в его сознании воссоздаются близкие и понятные образы, помогающие лучше понять новую информацию). Например, в тексте «Design specifications» [3] повествующем, что такое двухмерная и трёхмерная перспективы, приводятся различные изображения (рисунки) стола, сделанные с применением данной методики. Цвет рисунка естественный, часто встречающийся - коричневый, модель стандартная - 4 ножки и столешница. Студент видит хорошо знакомый предмет, но в необычном ракурсе. Точно также можно изобразить и другие предметы;

6) репрезентативная функция (с помощью изображений студент знакомится со специалистами в данной области, что создаёт эффект присутствия и способствует формированию диалогичности текста). Например, в разделе «Going through the checks» [4] о том, как происходит проверка систем самолётов, помещена фотография специалистов за работой.

Итак, на основании выделенных функций можно сказать, что невербальная составляющая учебного текста привлекает внимание учащегося, выделяет основные элементы текста, способствует их лучшему восприятию и пониманию информации текста. Кроме того, это мотивирует студентов на получение дополнительной информации, в том числе и из иноязычных источников и грамматических справочников, что способствует интересу к изучению иностранного языка.

1. Плотников Б.А. Семиотика текста. Параграфемика. Минск, 1992: 6 - 181.

2. Христофорова Н.И. Репрезентация категории информативности в видеовербальных научно-популярных текстах. Этносоциум и межнациональная культура. Москва: «Этносоциум», 2014; 3 (69): 45 - 50.

3. Billet C. Douglas. Ready for Take-Off. The Language of Aeronautics. Media Training Corporation, 2000.

4. Morgan David, Regan Nicholas. Take Off: Technical English for Engineering. Garnet Publishing Ltd, 2013.

5. Антонов А.В. Восприятие внетекстовых форм информации в издании. Москва: Книга, 1972.

References

1. Plotnikov B.A. Semiotika teksta. Paragrafemika. Minsk, 1992: 6 - 181.

2. Hristoforova N.I. Reprezentaciya kategorii informativnosti v videoverbal'nyh nauchno-populyarnyh tekstah. 'Etnosocium i mezhnacional'naya kul'tura. Moskva: «'Etnosocium», 2014; 3 (69): 45 - 50.

3. Billet C. Douglas. Ready for Take-Off. The Language of Aeronautics. Media Training Corporation, 2000.

4. Morgan David, Regan Nicholas. Take Off: Technical English for Engineering. Garnet Publishing Ltd, 2013.

5. Antonov A.V. Vospriyatie vnetekstovyh form informacii v izdanii. Moskva: Kniga, 1972.

Статья поступила в редакцию 10.03.19

УДК 82-1/29

Jia Yongning, postgraduate, Department of Modern Russian literature of the Literary Institute n.a. A.M. Gorky (Moscow, Russia); senior teacher,

Department of Russian Language of Xi'an shiyou University (Xi'an, PRC), E-mail: [email protected]

ON ARTISTIC ORIGINALITY OF THE "SOUTHERN HOUSE" BY VALERY PERELESHIN. The article studies the artistic originality of "Southern house", the fifth book of poems by Valery Pereleshin, the representative writer of the younger generation of Russian emigration by first wave in China. The author analyzed the compositing of the book: the extensive use of iambus and anapaest, the use of artistic techniques of antithesis, metaphor and personification. The analysis of poems on the Chinese theme and motives is made. The analysis showed that the artistic originality of the poet's book consists in the combination of the features of Russian poetry of the silver Age, especially Acmeism, with that of Chinese classical poetry. Valery Pereleshin managed to update the problem of the creative identity of the author in the multicultural environment. The article is addressed to philologists, literary critics and those, who are interested in literature and Chinese culture.

Key words: Southern house, Acmeism, artistic techniques, Chinese themes, poetic images.

Цзя Юннин, аспирант каф. новейшей русской литературы, Литературный институт имени А.М. Горького, г. Москва; ст. преп. факультета

русского языка Сианьского нефтяного университета, г. Сиань, КНР, E-mail: [email protected]

ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ КНИГИ СТИХОТВОРЕНИЙ «ЮЖНЫЙ ДОМ» В. ПЕРЕЛЕШИНА

В статье рассматривается художественное своеобразие пятой книги стихотворений «Южный дом» В. Перелешина, представителя младшего поколения русской эмиграции первой волны в Китае. Автором выделены характерные черты стиля поэта: широкое употребление ямба и анапеста, применение художественных приемов антитезы, метафоры и олицетворения. Также произведен анализ стихотворений, содержащих отдельные китайские мотивы или в целом посвященных Китаю. Проведённый анализ показал, что художественное своеобразие пятой книги стихотворений В. Перелешина заключается в сочетании характерных черт русской поэзии серебряного века, особенно акмеизма, и китайской классической поэзии. В. Перелешину удалось обновить проблематику творческого своеобразия писателя в мультикультурной среде. Статья адресована филологам, литературоведам, любителям литературы и китайской культуры.

Ключевые слова: южный дом, акмеизм, художественные приемы, китайские темы, поэтические образы.

Валерий Перелешин (1913 - 1992) - русский поэт первой волны эмиграции, родился в Иркутске. В 1920 году с матерью эмигрировал в Китай, где прожил до 1953 г В этот период он создал много оригинальных стихотворений и переводов китайской классической поэзии на русский язык. В январе 1953 года он и мать переселились в Бразилию, в город Рио-де-Жанейро, где он прожил последующие годы своей жизни. В. Перелешин считается «лучшим русским поэтом Южного полушария» [1, с. 309].

За всю жизнь Перелешин написал более 2000 стихотворений. При жизни он опубликовал 14 книг стихотворений. Из них первые четыре сборника были напечатаны в Китае. Покинув любимый Китай, в Бразилии Перелешин отошел от литературы более чем на десять лет, лишь в 1967 году когда он восстановил связь с бывшими друзьями-поэтами в Китае, он вернулся в литературу «Южный дом» - это его пятая книга стихотворений, посвященная Китаю. Сборник вышел в 1968 году, через 15 лет после его разлуки с Китаем. Находясь далеко от своей второй родины, он скучал по ней, издалека глядел на неё и с глубоким чувством, связанной с волнующими воспоминаниями, составил пятый сборник, посвящение Китаю.

1. Художественные приемы в «Южном доме»

В «Южный дом» включено 31 стихотворение. В отличие от авторских первых четырех книг стихотворений, в которых стихотворения расположены в основном в хронологическом порядке, у «Южного дома» своеобразная композиция: стихотворения составлены по тематике и ассоциативному развитию авторской мысли. Это позволяет читателям открыть внутренний мир и чувства поэта и глубже проникнуть в авторский замысел. Композиция, составляемая не по хронологическому порядку, встречается часто в сборниках стихотворений у поэтов серебряного века. Например, в сборниках «Вечер» и «Четки» у Ахматовой отмечена сходная композиция по тематике, связанной с душевными переживаниями автора. В основном «Южный дом» можно разделить на две части: размышления о судьбе поэта и ностальгия о родине (12); Любовь к Китаю и тоска по нему (19).

Большинство стихотворений сборника написаны популярным в русской поэзии ямбом (13) и анапестом (8), остальные 10 стихотворений - хореем, дактилем или амфибрахием. Автор использует антитезу, развернутые сравнения, метафоры, олицетворение и т.д. Особо можно отметить как черты индивидуального стиля поэта предметность, ясность и четкость выражения. Многие стихотворения содержат символику и композиционную симметрию. Эти характерные черты сборника показывают огромное влияние на Перелешина поэзии серебряного века. Как он сам выразил: «Первое влияние на меня была поэзия Блока. Вступление в кружок "Чураевка" (литературный кружок в Харбине. Был основан А. Ачаи-

ром в 1926 году и просуществовал почти десять лет вплоть до 1935 года. - Ю.Ц) в 1932 году открыло мне поэзию Гумилева, у которого я нашел верный метод.... Принадлежностью к школе Гумилева я гордился вплоть до конца шестидесятых годов» [2, с. 159].

Анализируя особенности стихосложения сборника, приведем несколько примеров. В «Поэте» автор применил антитезу и параллелизм. С помощью антонимов тьма-рассвет, спящие-бессонница создается картина творчества поэта в ночи. Автор не описывает подробно творческий процесс, сосредоточиваясь на моменте окончания работы. Ночь отпустит поэта домой лишь на рассвете: « В час двоякий и странный,/ В час усталый, когда/ Тонкорунных туманов / Исчезают стада./В час, когда слабосильных,/Будят вас петух - после горных плавильных /Остывают стихи» [3, с. 3]. Автор использовал пять эпитетов и две метафоры.

В стихотворении «Об одном сердце», чтобы показать, что ничто не может разбудить холодное сердце от «зимней дремоты», автор привел ряд образов -весну, солнце, скрипку, даже отчизну.

Столько раз весна к нему взывала,/Сердце отвечало: перестань!

Словно чьи-то ласковые руки,/Греет солнце - сердцу все равно.

И напрасно вкрадчивые звуки/ Скрипки поднимаются в окно.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ни тоской, ни жалостью к отчизне/В этом сердце не закипит

[3, с. 10 - 11].

Прием олицетворения не только усиливает выразительность и экспрессивность стихотворения и доставляет огромное эстетическое удовольствие, более того, это позволяет читателям через разнообразные образы угадать скрытые за стихами чувства поэта, т.е. кажущееся холодным сердце, на самом деле, питает глубокую любовь к реальной жизни.

Характерной чертой сборника стихотворений Перелешина является и то, что идея стихотворения часто раскрывается поэтом в концовке, в последней строчке или строфе. Например, в вышеприведенном стихотворении последние строки стали обобщающими:

Сердце хочет отдохнуть от жизни,/ Сердце затворяется и спит [3,

с. 11].

Кроме того, для многих стихов сборника характерна кольцевая композиция. Приведем стихотворение «Музыка». Автор описывает музыку как гармонию скрипки и духовых инструментов, а на самом деле, это сравнение с любовью мужчины к девушке: «Скрипка выше взлетает, но гонятся следом фаготы,/ Ты от яростной своры не спрячешься, бедная лань» «... Ты беспомощна, скрипка, ты гибнешь в разнузданном гуле./Я люблю тебя, трепетный лотос Востока,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.