will Ende Januar Sparplan vorlegen» [15, с. 17]. Заглавия с метонимическим переносом имен собственных часто встречаются в рассматриваемых периодических изданиях (около десяти примеров в каждом выпуске), однако такой прием достаточно прочно вошел в газетно-журнальный стиль и не воспринимается как отклонение от нейтральной нормы языка.
Случаи стилистически окрашенных заглавий с они-мами немногочисленны: топонимы могут входить в состав метафор («Tilo Berlin II Der Husarenreiter vom blauen Wörthersee» [15, с. 54]), перифразы («Made in Germany setzt sich in China durch» [l5, с. 14]) либо аллюзий: «Deutschland - ein Ökomärchen» [11, с. 60] (поэма Г. Гейне называется «Германия. Зимняя сказка»), «Moskauer Märchen» [8, с. 70] (в одноименной книге Александр Кабаков описывает жизнь и нравы в современной российской столице, где выражение «московская сказка» используется для обозначения чего-то несбыточного; в контексте экономической новости несбыточной мечтой считается построить бизнес в России без коррупции).
Самой многочисленной группой онимов, встречающихся в заглавиях экономических статей, являются названия фирм и торговых марок, что обусловлено тематикой рассматриваемых изданий. Такие имена собственные могут являться рубрикаторами и переходить из номера в номер: «Deutsche Bank II Zynisches Investment» [8, с. 60], «Deutsche Bank // Kirch-Vergleich ärgert Aufseher» [9, с. 68]. Большинство названий фирм представляют собой крупные концерны и известны читателям, исключение составляет, например, заглавие «Bandidos - Mitglied geduldet» [16, с. 99], где имя собственное «Bandidos» обозначает международный клуб байкеров.
Названия компаний и торговых марок, также как и топонимы, могут использоваться в заглавиях с метонимическим переносом и олицетворением, однако, такие случаи единичны: «SMS von Verdi» [16, с. 12] (в статье идет речь о недовольстве главы профсоюза «Verdi» деятельностью производственного совета сети торговых центров «Karstadt»). Статья «Hersteller fürchten Schlecker--Aus» [7, с. 58] посвящена возможному уходу сети аптек «Schlecker» с фармацевтического рынка Германии; название фирмы «Schlecker» входит здесь в состав метафоры (нем. «das Aus» - аут, вне игры [13, с. 195]). Еще одним примером использования имен собственных в составе тропов является заглавие «Telekom setzt auf Wolke» [9, с. 68]. Для понимания темы статьи необходимо прочесть весь материал, так как выражение «auf Wolke setzen» не является идиомой в немецком языке, а ключом к пониманию является английское словосочетание «Cloud Service» («облачные услуги» - термин IT-технологий). Такой прием употребления онима в контексте, который исключает его однозначное истолкование, называется дилогией [1, с. 26].
Проанализировав заглавия экономических статей трех немецкоязычных изданий, отметим активное использование в них ономастической лексики, в том числе и как элемента художественных тропов. Ввиду специфической тематики статей в их заглавиях преобладают названия фирм и торговых марок, которые преимущественно выполняют номинативную функцию. Ономастическая лексика, выступающая в экспрессивной функции, представлена в заглавиях с метафорами, контаминацией, аллюзиями и олицетворениями. Наиболее часто среди художественных тропов встречается метонимический перенос с топонимами, ставший своеобразным «маркером» газетно-публицистического стиля. Отсутствие резких отличий в построении заглавий с именами собственными во всех трех рассматриваемых изданиях вне зависимости от их потенциального реципиента может свидетельствовать о существовании определенных правил употребления ономастической лексики, характерных для немецкоязычного текстового пространства.
Список литературы:
1. Батурина Л. А. Семантико-стилистический анализ ономастических единиц в газетно-публицистиче-ском тексте: дис.... канд. филол. наук. Волгоград, 2004. - 171 с.
2. Никонов В. А. Введение в топонимику. М.: ЛКИ, 2011. - 184 с.
3. Реформатский А. А. Введение в языковедение / Под ред. В. А. Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 1996. -536 с.
4. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного (монография). М.: Наука, 1973. - 366 с.
5. Der Spiegel. № 3 (16.1.12). - 2012. - 152 S.
6. Der Spiegel. № 4 (23.1.12). - 2012. - 152 S.
7. Der Spiegel. № 5 (30.1.12). - 2012. - 125 S.
8. Der Spiegel. № 6 (6.2.12). - 2012. - 152 S.
9. Der Spiegel. № 8 (18.2.12). - 2012. - 152 S.
10. Der Spiegel. № 9 (27.2.12). - 2012. - 156 S.
11. Der Spiegel. № 11 (12.3.12). - 2012. - 131 S.
12. Der Spiegel. № 12 (19.3.12). - 2012. - 152 S.
13. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 2003. - 1892 S.
14. Gey F. C. Research to Improve Cross-Language Retrieval - Position Paper for CLEF. // C. Peters: Cross-Language Information Retrieval and Evaluation, Workshop of Cross-Language Evaluation Forum (CLEF 2000). Volume 2069 of Lecture Notes in Computer Science. - PP. 83-88.
15. Handelsblatt. № 2 (05.1.2010). - 2010. - 58 S.
16. Wirtschaftswoche. № 27 (5.7.2010). - 2010. - 96 S.
НЕПРЕРЫВНОЕ ИНТЕГРАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ - ПУТЬ ГАРМОНИЧНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА В НОВОЙ ЭПОХЕ
Л.В. Дольникова
Иркутская государственная сельскохозяйственная академия, г. Иркутск
CONTINUING INTEGRAL EDUCATION IS THE WAY OF HARMONIOUS DEVELOPMENT OF MAN IN A NEW ERA ABSTRACT
One of the most important directions of further improvement of the national education system is to create conditions for the development of continuing professional education. The transition to continuing education is marked as one of the educational programs priorities in the concept of Russian education modernization. This new era involves the changes in all spheres of human activity: the main vector in modern continuing integral education is the development of moral norms and
cultural values based on the awareness of the purpose of social evolution and the .synthesis of accumulated human experience. To have a need for beauty means to improve yourself spiritually in other words to become a harmonious person.
АННОТАЦИЯ
Одним из важнейших направлений дальнейшей модернизации отечественной системы образования является формирование условий развития непрерывного профессионального образования. В концепции модернизации российского образования обозначен переход к непрерывному образованию, как к одному из приоритетных направлений образовательных программ. Наступившая новая эпоха предполагает обновление всех сфер жизнедеятельности человека; главным вектором в развитии современного непрерывного интегрального образования является воспитание духовно-нравственных норм и культурных ценностей на основе осознания цели развития общества и синтеза накопленного человечеством опыта. Развитие способности видеть красоту есть необходимое условие эволюции. «Дорога в мир нравственного идет через мир прекрасного». Потребность окружать себя красотою есть вступление на путь духовного совершенствования, что означает рождение гармоничного человека.
"Мудрость - это не то, что обычно, она всегда необычна и она проста. Но в ее простоте заключена величайшая сложность и в этом ее притягательность.
"Что есть мудрость? Знание порядка. Все на свете, решительно все на свете, обязательно гармонично".
(Пифагор)
Одним из важнейших направлений дальнейшей модернизации отечественной системы образования является формирование условий развития непрерывного профессионального образования. В концепции модернизации российского образования обозначены такие приоритетные направления: переход к непрерывному образованию, повышение качества образования, обеспечение инновационной привлекательности, модернизация образовательных программ, развитие инфраструктуры и организационно -экономических механизмов, обеспечивающих равную доступность образовательных услуг, реформирование всех уровней образования. В мировой педагогике понятие "Н.о." выражается рядом терминов, среди которых "продолжающееся образование", "пожизненное образование", "пожизненное учение", "перманентное образование" и др. К понятию "Н.о." тесно примыкает "возобновляющееся образование", означающее получение образования "по частям" в течение всей жизни, отход от практики длительного образования в учебном заведении, чередование образования с другими видами деятельности. В ряде стран действуют региональные, национальные и международные центры, разрабатывающие проблематику и координирующие программы и информационный обмен по вопросам Н.о. (преимущественно в русле образования взрослых). С 1973 действует Международный совет по образованию взрослых. С начала 80-х гг. выходит "Международный журнал непрерывного образования"; с 1994 в Канаде издаётся международный электронный журнал "TheIntemational Journalof Continung Education Practice", посвящённый практике Н.о.[1]
Образование на протяжении всей жизни, которое обеспечивается единством и целостностью системы образования, созданием условий для самообразования и всестороннего развития личности, совокупностью преемственных, согласованных, дифференцированных образовательных программ различных ступеней и уровней, гарантирующих гражданам реализацию права на образование и предоставляющих возможность получать общеобразовательную и профессиональную подготовку, переподготовку, повышать квалификацию на протяжении всей жизни.[9]
Целью непрерывного образования является становление и развитие личности как в периоды её физического и социально-психологического созревания, расцвета и стабилизации жизненных сил и способностей, так
и в периоды старения организма, когда на первый план выдвигается задача компенсации утрачиваемых функций и возможностей. Непрерывное образование в России стало предметом научных исследований в конце 80-х годов ХХ века. В работах Б.С. Гершунского, Ю.А. Кустова, Е.В.Ка-линкина, В.Б.Миронова, В.С. Леднева и других исследователей обосновывались предпосылки и объективная необходимость становления системы непрерывного образования, закладывались теоретические основы ее развития, проводился системно-структурный анализ ближайших перспектив ее становления. В этом контексте изучалось соотношение общественных, личных и профессиональных интересов, рассматривались проблемы преемственности и структурирования содержания непрерывного образования, разрабатывались организационно-экономические механизмы взаимодействия различных образовательных учреждений. В конце ХХ века была создана
Комплексная программа научных исследований «Профессиональное обучение молодежи на 1986 - 90 годы», в которой нашли отражение аспекты развития непрерывного образования. Дальнейшие положительные сдвиги в развитии непрерывного образования начались с принятием в 1992 году «Закона об образовании», в котором система образования трактуется как совокупность взаимодействующих преемственных образовательных программ, государственных образовательных стандартов различного уровня и направленности. Кроме этого, в данном законе дана новая концепция профессионального образования, построенная на основе фундаментальной, гуманитарной и многоуровневой подготовки специалистов, закреплено право выпускников средних специальных учебных заведений обучаться в высших учебных заведениях по родственным специальностям в сокращенные сроки. Реализация целей развития непрерывного образования в России нашла отражение в Федеральной целевой программе «Образование».
В данной программе содержится задача развития современной системы непрерывного профессионального образования, обеспечивающая совершенствование содержания и технологий образования, а также развитие системы обеспечения качества образовательных услуг и совершенствования экономических механизмов в сфере образования. Однако, авторами неправомерно исключаются из непрерывного образования дошкольное и среднее образование. Таким образом, была заложена научная и правовая основы многоуровневого непрерывного образования [2].
По мнению авторов Лиссабонской декларации, к основным принципам непрерывного образования можно отнести:
- развитие новых базовых знаний и навыков для всего населения страны, всем гарантируется всеобщий непрерывный доступ к образованию с целью получения и обновления знаний и навыков, необходимых для включения работающих в информационное общество. Социально-экономические перемены в обществе требуют нового набора необходимых базовых знаний, умений и навыков, которые обеспечивали бы членам общества активное участие в профессиональной, семейной и общественной жизни. К ним следуют отнести:
- компьютерную грамотность, иностранные языки, технологическую культуру, предпринимательство, социальные навыки и др.
- значительное увеличение инвестиций в человеческие ресурсы для поднятия приоритета самого важного достояния страны - ее людей;
- инновационные методики преподавания и учения, основная цель которых заключается в разработке новых методических методов обучения для системы непрерывного образования;
- новую систему оценки полученного образования для изменения подходов к пониманию и признанию учебной деятельности и ее результатов, особенно в сфере образования [4, с. 625-630]:
Институт образования становится важнейшим институтом духовного и материального воспроизводства жизни во всем мире, в том числе в России. Современное непрерывное интегральное образование достаточно полно реализует следующие функции [6].
1. Социально-воспроизводящие: восходящее воспроизводство человека, культуры, системы образования, в том числе профессионального; саморазвитие института целостного образования.
2. Просвещения: культурно-просветительская функция; пропаганда научных, экономических, экологических, этических и эстетических знаний.
3. Социализации личности: формирование интеллигентности как синтеза нравственности и интеллекта личности, гуманистического мировоззрения, целостной картины человеческой цивилизации как взаимообусловленной общности людей, экологического сознания; развитие и трансляция экологической нравственности; ценностное, духовно-нравственное воспитание личности.
4. Формирования мотивации личности к самосознанию и саморазвитию: формирование способности к самообучению; формирование культуры рефлексии, создание глубинных мотивационных структур к поиску смысла жизни своего «эго» и человечества; преодоление идеала «вещного потребительства» через культивирование идеала творчества и созидания; расширение индивидуального пространства сознания человека до «космопланетар-ного пространства» сознания человека, космизации интеллекта человека, подготавливающей его к разрешению в историческом измерении «императива выживаемости».
5. Формирования «человека культуры», системы культуры личности человека: формирование мыслительной, коммуникативно-языковой, информационной культуры личности, системной, классификационной, квалитативной, управленческой культур, культуры познания и применения циклических
закономерностей развития, культур различных родов деятельности: экономической (производственной), исследовательской (научной), художественно-культурной, экологической, педагогической, управленческой, здравоохранительной (медицинской), физкультурной.
6. Создания и воспроизводства культуры общения и принятия решений: воспитание культуры консенсуса и компромисса интересов (культуры толерантности); привитие толерантного отношения к многообразию культурных, идеологических и институциональных форм организации человеческих сообществ; формирование культуры диалога.
7. Поддержания здоровья человека в образовательных системах, его реабилитации и развития: функции психологической поддержки личности в процессе ее развития, физического развития и совершенствования, формирования социально-психологического иммунитета к «психическим агрессиям» тоталитарных агрессивных сект, стратегиям манипулирования сознанием.
8. Патриотического воспитания: формирование исторического самосознания личности; формирование национального самосознания личности; раскрытие интернациональной, народообъединяющей составляющей каждой национальной культуры, обеспечение единства национальной гордости и уважения к другим национальностям и культурам.
9. Обеспечения конкурентоспособности человека на рынках труда и специалистов: обеспечение профессиональной мобильности и компетентности специалиста; функции обеспечения непрерывно-образовательного процесса, охватывающего весь жизненный цикл человека. Факторами, отражающими роль и значимость профессионального образования в жизни людей, являются непрерывное образование в течение всей жизни человека и образовательное сообщество как главные механизмы воспроизводства общественного интеллекта, опережающего развитие качества современного человека. Конкурентоспособность стран в современных условиях при росте значимости человеческого капитала зависит не только от деятельности традиционных образовательных институтов, но и от возможности постоянно повышать качество любой образовательной системы, управления процессами, компетент-ностей, используемых в экономике и социальной жизни общества [10].
Образование - это то, без чего невозможно планировать будущее. Система образования изначально, по сути своей, ориентирована на будущее. Именно она создает условия формирования этого будущего, готовит тех, кто будет в нем жить и работать. Наступившая новая эпоха предполагает обновление всех сфер жизнедеятельности человека. И сейчас необходима такая реформа, которая позволит адаптировать уже существующие и рождающиеся новые формы и методы к современным условиям на основе осознания цели развития общества и синтеза накопленного человечеством опыта, а также осознания понятия культура. Культуру, через которую в жизнь общества войдут новые ценности, новые приоритеты развития. Непрерывное интегральное многоуровневое системное образование будет способствовать возрождению коллективного творчества обучающихся, на основе этого
- раскрытию и реализации творческих способностей каждого человека и, как следствие, - становлению и устойчивому развитию экономики, науки и культуры [3].
Международная организация "Римский клуб", исследующая глобальные проблемы человечества, еще в 1974 году назвала 21 век веком образования. И, по мнению специалистов, к середине наступившего века большая часть населения будет занята в сфере образования.
Итак, образование становится важным экономическим фактором, является производительной силой и требует к себе самого пристального внимания и безотлагательных действий по его улучшению. Во многом такое понимание непрерывного образования совпадает с дополнительным профессиональным образованием, поскольку также включает в себя регулярное повышение квалификации и профессиональную переподготовку. Отличие состоит в том, что дополнительное профессиональное образование, по идее, должно соотноситься с основным, в то время как непрерывное профессиональное образование делает акцент на постоянстве процесса обучения в профессиональной сфере, но никак не связывает его с характером базового образования.
Это отличие существенно, поскольку внутри себя содержит разные представления о профессиональной карьере:
a) в логике дополнительного образования она линейна и связана с линейным развитием технологий;
b) в логике непрерывного профессионального образования она не носит линейного характера и обусловлена быстрой сменой технологий, необходимостью для работника постоянно (регулярно) менять сферы деятельности, профессии или специальности неоднократно на протяжении профессиональной жизни.
Таким образом, в логике непрерывного профессионального образования лежит получение и второго, и третьего, и т.д. высших образований, а также прохождение одновременно с этим различных курсов повышения квалификации и переподготовки.
В принципе, здесь возникает возможность многоразовых смен профессиональных и образовательных траекторий. Например, получив техническое образование, индивид далее получает дополнительные профессиональные квалификации, затем происходит смена траектории: он получает второе высшее гуманитарное образование, занимается управленческой деятельностью, повышая там свою управленческую квалификацию, потом возвращается, например, к инженерной деятельности и добирает технические знания и т.п.
В международной практике понятие «непрерывное образование» известно довольно хорошо. Так, понятие непрерывного образования как принципа упоминается в следующих документах:
1. Конвенция Организации объединенных наций (ООН) «О техническом и профессиональном образовании»;
2. Конвенция «О признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и ученых степеней в государствах региона Европы»;
3. Международная Конвенция «О признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и ученых степеней в арабских и европейских государствах бассейна Средиземного моря»;
4. Резолюция ХХХ Международной организации труда «О занятости молодежи».
Из всего вышесказанного, мы приходим к следующим выводам: главным вектором в развитии современного непрерывного интегрального образования является воспитание духовно-нравственных норм и культурных ценностей. Для того, чтобы быть полноценной разносто-роннеразвитой и образованной личностью, человек должен обладать способностью самостоятельно мыслить, не зависеть от догм и авторитетов, выносить собственные оценки и суждения. Это умение должно формироваться в процессе жизни через накопление опыта общения с прекрасным, на всех уровнях бытия, приобретая критерии сравнения. Глубокое познание истории и теории культуры вырабатывает умение формировать и доказывать свою точку зрения, осознать насущные проблемы современности и привить навыки совместного, коллективного решения вопросов. Именно в процессе духовного общения происходит воспитание, формирование ценностного отношения к миру, людям и самому себе, представления о добре и зле, смысле жизни. Осознание того, что личные интересы человеку необходимо сопоставлять с интересами большей системы, т.е. с человечеством, приходит не сразу. [5]
Долгое время идеалом развития был образованный человек, критерием образованности служило обладание необходимым знанием. XXI век родил новый идеал: "человек культуры", который на основе преемственности приобретает знания и применяет их в жизни. Для достижения этого уровня необходимо пройти ступени интеллигентности и утонченности, проявления внимания личности к нуждам окружающего мира, то есть умения применить знания для коррекции нравственных, эстетических идеалов и ценностей. Изменив свой внутренний мир, человек обретает способность осознанно творить в окружающем мире. Культура в целом служит способом диалога различных общностей, служит сплочению человечества на основе общих ценностей. Изучение истории культуры человечества свидетельствует, что в течение всего своего существования человек противостоял Хаосу как порождению Зла, стремился к расширению Гармонии, служению Свету (определяя эти понятия в соответствии со своим уровнем сознания).
Изучение представлений человечества о мире и месте человека в нем необходимо не только для того, чтобы быть образованным человеком, их анализ позволит проследить универсальные закономерности развития всех систем жизни на примере человечества и даст возможность прогнозировать дальнейшую эволюцию, поможет найти пути выхода из культурного кризиса, в котором находится современное человечество. [4]
Развитие способности видеть красоту есть необходимое условие эволюции. «Дорога в мир нравственного идет через мир прекрасного. Где появляется прекрасное, там смягчаются ожесточенные сердца и душа открывается для лучших чувств...» Человек никогда не может достигнуть нравственного идеала, если он не способен проникнуться понятием прекрасного. Поэтому прекрасное претворилось в признак нравственного» [8]. Потребность окружать себя красотою есть вступление на путь духовного совершенствования, что будет по своей сути означать рождение гармоничного человека как яркой индивидуальности, устремлённой к непрерывному интегральному образованию. Как писал И. Кант: "Две вещи в мире достойны удивления: звёздное небо над головой и нравственный закон внутри нас".
Используемая литература
1. Бим-Бад Б.М. Педагогический энциклопедический словарь. — М., 2002. С. 168
2. Еникеева С.Д. Рынок образовательных услуг и методы его регулирования. Учебное пособие., М., Макс Пресс, 2011, с.108
3. Клизовский А. Основы миропонимания новой эпохи. - Мн.: ТетраСистемс, 1998. - 344с.
4. О началах. Сборник материалов. Книга 1 - Мн.: «ВЭВЭР», 2012. - 252с.
5. Поляков В.А. Эволюция сознания. - М: Новый центр, 2009. - 160с
6. Проблемы качества образования. Компетентност-ный подход в профессиональном образовании и проектировании образовательных стандартов. Кн. 2 // Материалы XV Всерос. науч.-метод. конф. М.; Уфа: Исслед. центр проблем качества подготовки специалистов, 2005. 101 с.
7. Россия в цифрах. Краткий статистический сборник, Москва, 2012.
8. Сапронов П.А. Культурология. Курс лекций по теории и истории культуры. - СПб.: Союз, 2008. - 270с.
9. Словарь согласованных терминов и определений в области образования госдарств участников Содружества Независимых Государств. - М., 2004. С. 55
10. Субетто А.И. Качество непрерывного образования в Российской Федерации: состояние, тенденции, проблемы, прогнозы (опыт мониторинга). М.; СПб.: Исслед. центр проблем качества подготовки специалистов, 2000. 495 с. 20. Субетто А.И. Концептуально-методологические основы нормирования качества непрерывного образования. СПб.; М.: Исслед. центр проблем качества подготовки специалистов, 2000. 75 с.
ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
Екименко Виктория Сергеевна
студентка кафедры «Журналистики и Переводческого дела», «Университет Туран», г. Алматы;
Паташкова Елена Сергеевна
научный руководитель стар. преп. кафедры «Журналистики Переводческого дела», г. Алматы
При переводе фразеологических единиц с английского на русский язык переводчик часто сталкивается с рядом трудностей. Настоящая статья преследует цель установления факторов, оказывающих влияние на качество перевода английских фразеологизмов, знание которых поможет начинающим переводчикам избежать трудностей при их переводе.
Почему каждый конкретный случай перевода фразеологизмов требует выбора определенного способа? Существуют ли правила перевода фразеологических единиц? Ответы на эти вопросы послужат ступенькой к выбору наиболее рациональных и эффективных способов перевода фразеологических единиц.
Действительно, как показывает практика, перевод английских фразеологических единиц, особенно образных, вызывает значительные сложности. Согласимся с утверждением о том, что фразеология представляет собой универсальное явление, свойственное всем языкам мира. Много работ посвящено исследованию интернациональных, общеязыковых свойств фразеологии. Рассматривая эти качества фразеологии любого языка, Солодуб Ю.П. утверждает, что они могут быть объектом лингвистического исследования [4, с. 31]. Придерживаясь этой точки зрения, можно сделать вывод о том, что поскольку фразеология универсальна, то есть какие-то ее черты и свойства должны иметь не только национально-специфический характер, но и общий для всех языков мира.
Национальное своеобразие народов представляет собой очень сложное явление, включающее в себя целый комплекс взаимосвязанных факторов: характер, темперамент народа, его история, духовная жизнь, этнический быт и многие другие. Именно этими факторами и обуславливается специфичность того или другого фразеологизма. Знание и понимание каждого из перечисленных факторов
явится залогом успешного установления истинного значения фразеологизма при его переводе на другой язык.
Наибольшие трудности при переводе фразеологических единиц связаны с распознаванием этих устойчивых сочетаний в тексте подлинника. Ввиду того, что фразеологизм обладает раздельнооформленностью, а характер компонентов большей частью не отличается от обычных слов, они могут быть приняты за свободные сочетания, и это приведет к переводу на уровне слова. В других случаях их слитность объясняется индивидуальным стилем автора. Неправильное восприятие фразеологизма обуславливает искажение, неточность текста.
Непосредственная невыводимость целостного значения фразеологизма из данной семантической сочетаемости является универсальным свойством фразеологических единиц этого типа в самых разных языках мира, что однако не означает отсутствия логической связи между ними и полной невозможности их сопоставления. Логическая связь целостного значения фразеологической единицы с лексическим значением ее компонентов опирается на фразеологический образ, его наглядное представление, на фоне которого и воспринимается это целостное значение как обобщенно-переносное.
Чаще всего фразеологический образ сохраняет национальную специфику фразеологизмов, так как он очень часто опирается на реалии, известные только конкретному народу, в связи с чем представителю другой нации, не обладающему специфическими знаниями, весьма трудно догадаться о значении фразеологизма. Со-лодуб Ю.П. полагает, что образность фразеологического выражения еще более специфична, чем его лексический и грамматический состав [4, с. 34].
Составляющими фразеологического образа служат специфические для определенной нации реалии (топо-