Научная статья на тему 'Неопределенные местоимения как средство выражения категории неопределенности в русском языке'

Неопределенные местоимения как средство выражения категории неопределенности в русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1075
287
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕТЕРМИНАЦИЯ / DETERMINATION / КАТЕГОРИЯ ОПРЕДЕЛЕННОСТИ / НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ / CATEGORY OF DETERMINACY / INDETERMINACY / АРТИКЛЬ / ARTICLE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бондарева Татьяна Эдвартовна

В статье проводится анализ особенностей выражения категории неопределенности с помощью неопределенных местоимений в современном русском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Indefinite Personal Pronouns as a Mean of the Expression of the Category of Indeterminacy in Russian

The article presents the results of the research aimed at the examination of the determination expression manners in the language. The author analyses peculiarities of indeterminacy expression in Russian by means of indefinite pronouns.

Текст научной работы на тему «Неопределенные местоимения как средство выражения категории неопределенности в русском языке»

такие негативные явления, как чрезвычайно высокий уровень агрессивности в поведении людей, что на речевом уровне отражается в использовании не просто просторечной, но "грубопросторечной" лексики, граничащей с обсценной. Сегодня допускается крайне негативная экспрессивность при обсуждении того, с чем не согласен говорящий, жесткость в оценке поведения собеседника и т.п. Необыкновенно активизировался жанр речевой инвективы, опирающийся не только на допустимые в литературном языке средства дискредитации оппонента, но и на те экспрессивные обороты речи, которые находятся далеко за пределами языковой и культурной нормы. Обычной стала детабуизация грубопросторечной лексики, формируется привыкание к подобной лексике (отчасти поддерживаемое и лексикографией, причем не только изданиями, но и общими толковыми словарями). Поэтому думаем, что понятие "просторечие" останется актуальным в лингвистике, причем актуальны не только те два значения этого термина, на которые указывал в свое время Ф.П. Филин; актуально также и понимание просторечия в качестве явления, максимально сближающегося с обсценной, ин-вективной лексикой.

ЛИТЕРАТУРА

1. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. Избранные работы. М.: Наука, 1977. 320 с. С. 178.

2. Баранникова Л.И. Просторечие как особый социальный компонент языка. // Язык и общество. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1974. С. 3-22. С. 3.

3. Капранова Н.А. Функционально-семантическая специфика ненормативных форм языка: просторечие и молодежный жаргон: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 2009. 22 с. С. 9.

4. Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. 240 с. С. 194.

5. Филин Ф.П. О структуре современного русского литературного языка // Вопросы языкознания. 1973. № 2. С. 7.

6. Девкин В.Д. Рецензия на Большой толковый словарь // Вопросы языкознания. 1999. № 6. С. 27-29. С. 28.

7. Туманян Э.Г. Язык как система социолингвистических систем: Синхронно-диахроническое исследование. М.: Наука, 1985. 280 с. С. 61.

8. Капанадзе Л.А. Современное городское просторечие и литературный язык // Городское просторечие: Проблемы изучения. М.: Наука, 1984. 191 с.

9. Ерофеева Е.В. Статус просторечия в современном русском языке // Русский язык сегодня. Вып. 2. Активные языковые процессы конца ХХ в. / Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: Азбуковник, 2003. 633 с. С. 434-443.

10. Земская Е.А., Китайгородская М.В. Наблюдения над просторечной морфологией // Городское просторечие: Проблемы изучения. М.: Наука, 1984. С. 66-102.

11. Лейчик В.М. Изменение стилистической системы в современном русском языке // Язык и мы. Мы и язык. Сб. ст. памяти Б.С. Шварцкопфа / Отв. ред. Р.И. Розина. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2006. 546 с. С. 184-194,

12. Мелихова Е.В. Проблемы лексикографирова-ния конструкта "гендер" (на мат-ле рус. яз.): Дис. ... канд. филол. наук. Ростов н/Д., 2008. 170 с. С. 68.

13. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М.: Логос, 2001. 300 с.

13 июля 2009 г.

ББК Ш141.11

НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Т.Э. Бондарева

К лексическим средствам выражения категории неопределенности следует, прежде всего, отнести неопределенные местоимения. Некоторые лингвисты считают местоимение одной из наиболее

абстрактных и наиболее древних грамматических категорий. Местоимение отличается от других частей речи своей семантикой: оно не называет ни предмет, ни качество, ни количество, а служит обобщенным указанием на них.

Бондарева Татьяна Эдвартовна - аспирант Таганрогского государственного педагогического института, ведущий программист кафедры инженерной графики и компьютерного дизайна Таганрогского технологического института Южного федерального университета, 347900, г. Таганрог, пер. Некрасовский 44, e-mail: bondareva5561@mail.ru, т. 8(863)371794.

Bondareva Tatiana - post-graduate student, key programmer of the Engineering Graphics and Computer Design department in the Southern Federal University, Taghanrogh, 44 Nekrasovski Street, 347900, e-mail: bondareva5561@mail.ru, ph. +7(863)371794.

В истории развития частей речи местоимения играли большую роль в качестве формантов -формообразующих компонентов.

Работы, посвященные анализу семантики неопределенных местоимений, можно разделить на следующие:

- направленные на изучение данных местоимений, имеющих одинаковую аффиксальную часть. Основная цель данных исследований - определить инвариантное значение лексем, имеющих одну и ту же частицу;

- посвященные изучению тонких оттенков отдельных лексем.

В рабте О.М. Селиверстовой анализ семантики неопределенных местоимений углубляется, появляются элементы референци-ального подхода. Основная часть ее исследования - это анализ семантики местоимений с частицами на -то, -нибудь в различных типах высказывания. Семантика данных местоимений различается одним основным дифференциальным признаком - альтернативность / неальтернативность в заполнении актантной позиции [1, с. 106].

И.А. Шелякин, анализируя семантику неопределенных местоимений, отмечает, что признак известности/неизвестности не всегда позволяет различать семантику неопределенных местоимений. Основой данного утверждения является анализ семантики неопределенных местоимений в обобщенных высказываниях. В высказывании Каждый день кто-нибудь из нас ходил на почту говорящий показывает при помощи местоимения с постфиксом -нибудь, что он знает, кто входит в состав мы [2].

Е.В. Падучева для описания семантики неопределенных местоимений употребляет понятие "кванторы". Под кванторами она понимает "слова, которые превращают предложения, содержащие неопределенные имена в законченные предложения" [3, с. 79]. Способ функционирования кванторов она объясняет с помощью следующих примеров:

(1) Молодой человек уехал в Женеву.

(2) Каждый молодой человек должен учиться у старших.

В первом высказывании воспринимается индивидуальный референт, отличающийся от всех остальных только в этом контексте. При добавлении квантора именная группа становится утверждением независимо от контекста, в котором она встречается, т.е. именная группа перестает указывать на

индивидуализированный объект и приобретает обобщенный характер.

По нашему мнению, ядром категории неопределенности являются неопределенные местоимения. Это местоимения, содержащие неточное указание на предмет или его признак, обозначающие их неопределенность, неизвестность. В современном русском языке состав данной подгруппы местоимений и наречий очень разнообразен. К ним относятся: некто, нечто, некоторый, несколько, некогда (т.е. когда-то в прошлом), сколько-то, где-то, куда-то, откуда-то, когда-то, как-то, зачем-то, почему-то, кто-нибудь, что-нибудь, какой-нибудь, чей-нибудь, сколько-нибудь, куда-нибудь, кое-кто, кое-что, кое-где и т.д.

Сударыня, всякий раз, когда вы взгляните на какое-нибудь окно, вы должны вспомнить обо мне... (Б. Акунин).

Кроме этих неопределенных местоимений, в этой же функции иногда употребляются местоимения, совпадающие по форме с вопросительными:

Если бы мне кто помог с этой работой, я бы закончил ее уже к вечеру.

Не хочешь ли ты мне чего сказать?

Следует отметить, что такое употребление традиционно рассматривается как принадлежность разговорной речи.

Выделим, вслед за И.М. Кацитадзе [4], следующие разновидности значения неопределенности, соответствующие контекстно-ситуативным условиям:

1. Неопределенность впервые употребляемого названия предмета, еще незнакомого слушающему. Такая неопределенность чаще всего встречается в интродуктивных или презента-тивных предложениях, имеющих целью сообщение адресату о существовании некоторого объекта (чаще лица), о котором пойдет речь в дальнейшем повествовании или разговоре.

2. Репрезентативная неопределенность, выступающая как представитель класса одноименных предметов:

- существительное в предикативной функции (функции обобщения), имеющее квалифицирующее значение;

- представление в высказывании денотата в качестве рядового представителя определенного класса.

3. Существительные, имеющие оттенок обобщенности.

Категория неопределенности сигнализирует о различной осведомленности собеседников о предмете речи: говорящий дает понять, что

он имеет в виду предмет, который не известен слушающему, и поэтому последний не должен отождествлять его ни с каким известным ему предметом. Основной функцией неопределенности является обобщение; существительное обозначает предмет как представителя целого класса подобных ему предметов. Неопределенность указывает на немотивированное появление существительного в контексте, т.е. на отсутствие предварительных сведений об обозначаемом им субъекте или объекте.

Следует отметить, что наибольшей силой в разговорной речи обладает интонация и ударение. Произнося слово, человек актуализирует его при помощи изменения силы и громкости голоса.

Также очень важен контекст. Мы, вслед за Т.М. Николаевой, рассматриваем контекст как самое сильное средство выражения определенности / неопределенности. Контекст -это фрагмент текста, включающий избранную для анализа единицу, необходимый и достаточный для определения значения этой единицы, являющегося непротиворечивым по отношению к общему смыслу данного текста [5, с. 238].

Даже в языках, имеющих артикль, как отмечает В.Г. Адмони, "...решающим для выявления того или иного семантического оттенка существительного является не артикль, а контекст, общий смысл речи, причем, и сам артикль получает свою семантическую определенность из этого контекста, из общего смысла предложения" [6, с. 270].

Реализация определенного или неопределенного значения конкретной лексической единицей предопределяется коммуникативной целью высказывания. Именно в тексте за счет речевой ситуации, контекста, номинативная единица приобретает способность обозначать определенный, известный или неопределенный, новый предмет или явление. Неопределенные имена начинают текст, они способствуют движению сюжета, вводя новые персонажи; определенные имена способствуют стабильности (стагнации) повествования.

Значение определенности / неопределенности является неотъемлемой частью прагматического высказывания, которое формируется под влиянием ряда факторов. Прагматический аспект оказывается очень важным в исследовании закономерностей реализации данной категории. Рассмотрим следующий пример:

Во дворе Эраста Петровича нагнал Жан с каким-то узлом в руке.

- Вот, сударь, забыли-с.

- Что это? - досадливо оглянулся спешивший Фандорин.

- Шутите-с? Ваш выигрыш (Акунин, Аза-

зель).

В первом предложении субстантивное сочетание с каким-то узлом выполняет неопределенную функцию, вводя в текст новый предмет. В последующих предложениях дается уточнение, что это выигрыш, и новый предмет становится определенным при помощи контекста и притяжательного местоимения ваш.

Следует отметить, что рассмотрение категории определенности / неопределенности как текстовой категории расширяет представление о связи ее с коммуникативной функцией предложения. Чем больше дистанция между адресатом и говорящим, тем большая роль отводится рассматриваемой категории, так как с ее помощью осуществляется ввод новых для адресата имен в текст и затем поддерживается связность текста.

Употребление местоимений с приставкой кое-, в отличие от местоимений с постфиксами -нибудь, -либо, характерно для ситуаций, когда конкретный подразумеваемый предмет или признак говорящему не безразличен или когда он известен говорящему, но по тем или иным причинам не называется: Ну хоть и не журфикс, а кой-кого приглашу (Зощенко, Мадонна).

Следует отметить, что местоимение какой может выражать определенность:

Дождь-то какой! (определенность слову дождь придается при помощи частицы -то, местоимение какой придает также оттенок определенности, известности, добавляет экспрессивной окраски).

Какая вы хорошая хозяйка, даже смотреть завидно.

А какое у вас превосходное хозяйство, Юлия Степановна! Еду ли я по полю, гуляю ли под тенью вашего сада, смотрю ли на этот стол - всюду вижу власть вашей волшебной ручки (Чехов).

В двух последних примерах видно, что агенс точно знает, о чем говорит.

Следует отдельно рассмотреть местоимение какой-то, которое не только выражает неопределенность, но и может:

- приобретать добавочный семантико-экспрессивный оттенок пренебрежения, презрения: Страшон, - конем не наедешь, дурковатый какой-то... (М. Шолохов Тихий Дон);

- выражать безразличие к упоминаемому предмету: Я и Мазай, мокрые, скрылись в какой-то сарай (А. Некрасов.);

- вносить оттенок пренебрежительности: Ее муж - какой-то инженер.

Неопределенность лица, предмета и вещи обычно выражается местоимениями некто, кто-то, кто-нибудь, кто-либо, кое-кто, кто угодно и т.д.

Местоимение некто обозначает неизвестное лицо. Данное местоимение в сочетании с фамилией субъекта имеет разговорно-пренебрежительную окраску: Вам звонил некто Иванов. Однако по наблюдению Е.М. Гал-киной-Федорук [7, с. 18], местоимение некто почти никогда не употребляется с фамилией женщины. Это местоимение чаще всего подставляется к лицу, не существующему, а лишь предполагаемому. Следовательно, местоимение некто, относимое к определенному лицу по фамилии, но неизвестному по своей сущности, выражает полную неопределенность.

Следует отметить, что схожую, но более глубокую, окраску в этих же условиях придает речи, вышерассмотренное местоимение какой-то: Вам звонил какой-то Иванов.

Местоимение кто-нибудь имеет значение "безразлично кто", это избирательное лицо из многих, кого представляет себе говорящий. Поэтому, несмотря на то, что местоимения кто-то, кто-нибудь в основном выражают неопределенность лица, каждое местоимение в отдельности имеет свои тонкие семантические различия. Эти различия настолько существенные, что синонимической пары они не образуют.

Неопределенные местоимения, как уже было сказано ранее, являются ядром категории неопределенности в русском языке, что подтверждает 2 600 единиц из художественной литературы и периодики, проанализированных нами. Неопределенные местоимения употребляются в 70% рассмотренных нами примеров.

Таким образом, на основании изложенного можно сделать вывод о многообразии средств выражения категории неопределенности в русском языке при центральном положении неопределенных местоимений как лексического средства.

ЛИТЕРАТУРА

1. Селиверстова О.Н. Местоимения в языке и речи. М.: Наука, 1988. 325 с.

2. Шелякин М.А. О семантике употребления неопределенных местоимений в русском языке // Семантика номинации и семиотика устной речи. Тарту, 1978. С. 3-22.

3. Падучева Е.В. Семантические исследования. М.: Языки русской культуры, 1996. 464 с.

4. Кацитадзе И.М. К вопросу об имплицитных и эксплицитных способах выражения категории определенности / неопределенности в русском языке // Гуманитарные и социально-экономические науки. 2006. № 9. С. 59-62.

5. Николаева Т.М. Непарадигматическая лингвистика (История "блуждающих частиц") М.: Языки славянских культур, 2008. 376 с.

6. Адмони В.Г. Теоретическая грамматика немецкого языка: Строй современного немецкого языка. 4-е изд. Л.: Наука, 1986. 330 с.

7. Галкина-Федорук Е.М. Выражение неопределенности в русском языке неопределенными местоимениями и наречиями. М.: Изд-во Московского ун-та, 1963. 245 с.

11 ноября 2009 г.

ББК 81.2 Рус-2

ФРАЗЕОСХЕМА С ОПОРНЫМ КОМПОНЕНТОМ НАШЕЛ

О.Г. Даллакян

Фразеосинтаксические схемы (фра-зеосхемы) занимают особое место в формировании языкового сознания, которое представляет собой сложное и многогранное явление, "отражающее как

Даллакян Осанна Грантовна - соискатель кафедры русского языка и теории языка Педагогического института Южного федерального университета, преподаватель иностранных языков кафедры иностранных языков Ростовского государственного университета путей сообщения, 344038, г. Ростов-на-Дону, пл. Народного ополчения, 2, e-mail: osanna@bk.ru, т. 8(863)2726485.

особенности индивидуального мировидения говорящих, так и специфику национального менталитета, закрепленные в культурно-этнических языковых стереотипах" [1]. Фра-зеосинтаксические схемы являются важным

Dallakyan Osanna - post-graduate student, teacher of the Foreign Languages departmens in the Rostov State Transport University, 2 Narodnogo opolcheniya Square, Rostov-on-Don, 344038, e-mail: osanna@bk.ru, ph. +7(863)2726485.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.