Научная статья на тему 'Неологизмы в современном английском языке'

Неологизмы в современном английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
5531
730
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Неологизмы в современном английском языке»

НЕОЛОГИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Н. В. Шамина

Словарный состав языка постоянно изменяется, так как языку свойственно отражать все изменения в жизни людей.

В современном английском языке развитие словарного состава происходит, как никогда прежде, очень бурно. Причиной этого является прежде всего научно-техническая революция, в результате которой возникают новые понятия в науке и технике, происходят изменения в культуре и общественных отношениях между людьми.

Новые слова и выражения, возникающие для обозначения новых понятий в науке и технике, появляются как терминологические неологизмы. К этой группе относятся, например, слова: extranet, intranet, AIDS, HIV, scuba.

Новые слова и выражения могут возникать для передачи понятий, уже существующих в языке, но выраженных другими языковыми средствами, в целях создания экспрессивности. Такие неологизмы называются стилистическими. К этой группе можно отнести следующие новообразования: brain-drain — утечка мозгов, выезд научных работников из страны; trigger-happy — воинственный.

I Следует отметить, что термин «неологизм» впервые появился в 1755 г. во французском языке, откуда после 1800 г. был заимствован в английский язык в значении «употребление новых слов, инновации в языке, а также новое слово или выражение» [3, с. 22].

За последние десятилетия в лингвистике были предприняты многочисленные попытки дать полное и четкое определение понятию «неологизм». Поскольку это понятие сложное, многоаспектное, неоднородное, его определение требует учета совокупности параметров, позволяющих отграничить неологизмы от обычных лексических единиц, с одной стороны, и от ненормативных, окказиональных новообразований — с другой.

Понятие неологизма предполагает применение данного термина не только к словам и выражениям, обозначающим новые понятия, явления, процессы, являющиеся новыми по

форме и содержанию, но и к тем лексическим единицам (J1E), которые, будучи новыми по форме, отражают известные реалии, передававшиеся ранее другими JIE, а также слова и словосочетания, которые не являются новыми по форме, но используются для обозначения новых понятий [2, с. 1].

В процессе создания неологизма возможны три основных изменения [3, с. 23—25]:

1. Изменение содержания, т. е. использование имеющейся JIE для обозначения нового объекта (переосмысление), создание семантического неологизма, например: an umbrella 1) зонтик от дождя; 2) авиационное прикрытие; 3) политическое прикрытие.

2. Изменение формы, т. е. введение нового знака для обозначения объекта, уже имеющего в языке наименование (трансноминация), например: трущобы — slums — ghetto — inner city.

3. Изменение формы и содержания (собственно неологизмы) например: AIDS — СПИД; UFO — НЛО и др.

В английском языке в последнее время преобладают собственно неологизмы, что связано с бурным развитием науки и техники, с необходимостью давать новые названия но^ вым объектам. Например, бурное развитие компьютерной техники привело к появлению таких неологизмов, как telework — работать на дому, имея связь с производством через компьютер; telecommuter — консультант, исследователь, программист, связанный через компьютер с учреждением.

Трансноминация, имеющая целью создать более эмоциональное обозначение объекта или понятия, уже имеющего нейтральное наименование, отражает тенденцию к употреблению экспрессивной лексики, характерной для сленга. Например, в американском сленге имеются неологизмы: bail-out — выручка; burned-out — смертельно усталый.

Семантический неологизм, т. е. появление нового значения уже существующего слова, может иметь два варианта:

Серия «Гуманитарные науки»

1. Слово полностью

утрачивает

значение и употребляется только в новом значении, например: sophisticated утратило значение «ведущий себя неестественно» и приобрело положительное значение «современный, технологически прогрессивный». Иногда данное слово употребляется в значении expensive (е. g. My laboratory needs more sophisticated equipment).

2. В семантической структуре слова появляется новое значение и сохраняется старое значение, например слово mafia расширило свое значение и стало обозначать «любое секретное сообщество, замкнутый круг, клан» (е. g. literary mafia, trade mafia, etc.).

Слово cosmetic развило новые значения: «декоративный» (косметический ремонт), «обманчивый» (косметические меры). Слово summit

старое тия, выражающего восторг); yeck, yuck

и

сохранило значение «вершина» приобрело значение «совещание глав правительств».

Изложенная выше классификация не учитывает способ создания новых слов. Между тем исследование новой лексики в функциональном аспекте предполагает анализ способов появления неологизмов, ибо подобный анализ готовит почву для перехода к прагматическому аспекту новых слов.

По способу образования неологизмы подразделяются на фонологические, заимствования, семантическиеъ,и синтаксические. Синтаксические неологйзмы подразделяются на морфологические (словообразование) и фразеологические (словосочетания) [5, с. 19].

междометия, выражающие отвращение (амер. сленг), от междометия yuck образовано прилагательное yucky — отвратительный.

Заимствования также относятся к сильным неологизмам, особенно фонетические заимствования, которые имеют фонетический состав, не характерный для заимствующего языка. Сравним, например, английские заимствования в русском языке: брифинг, маркетинг, менеджер, русские заимствования в английском языке: perestroïka, glasnost, apparatchik, заимствование karaoke из японского языка (со значением в японском языке empty music).

Для заимствований характерно нетипичное для заимствующего языка морфологическое членение и отсутствие мотивации значения. Заимствования успешно конкурируют с исконными синонимами в борьбе за прочное, устойчивое закрепление в заимствующем языке. Наибольшей степенью новизны обладают варваризмы, ксенизмы, неассимилированные единицы, которые Преобладают среди новой заимствованной лексики, например: kung fu — борьба кунфу (кит.). Семантические неологизмы создаются при помощи изменения значения при сохранении формы слова. Примеры семантических неологизмов даны выше. Однако основная масса неологизмов создается при помощи синтаксических способов: морфологических (словосложение, конверсия, аффиксация, аббревиация, обратное словообразование) и фразеологических (образование словосочетаний).

Неологизмы широко используются в га-

Фонологйческие неологизмы создаются из зетной лексике для создания экспрессивнос-

отдельных звуков и являются сильными неологизмами. Иногда они сочетаются с морфемами латинского и греческого происхождения, например: acrylic — синтетический материал акрил (от греческого hull материал).

К группе фонологических

неологизмов

ти и через газетную лексику проникают в разговорную речь, а затем и в литературный язык. Конечно, далеко не все неологизмы становятся частью литературного языка. Около 50 % неологизмов исчезают из языка, оставшиеся перестают быть неологизмами, так как теряют новизну. На каждом этапе развития языка появляются новые неологизмы, отличающиеся своими особенностями.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Брагина А. А. Синонимический ряд словосочетание слово. Новые слова и словари новых слов. JL, 1978.

2. Будагов Р. А. Новые слова и значения. М., 1976.

3. Дубенец Э. М. Лингвистические изменения в современном английском языке. Спецкурс. М., 2003.

4. Жлуктенко Ю. А., Березинский В. П., Борисенко И. И. Английские неологизмы. Киев, 1983.

5. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М., 1989.

6. The Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition. L., 2002.

Поступила 10.06.08.

принадлежат также слова, образованные при помощи звукоподражания (ономатопея), например: ¿о хюЬее — волноваться (от междоме-

ВЕСТНИК Мордовского университета | 2008 | № 3

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.