УДК 81
НЕОЛОГИЗМЫ И МОДЕЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ НОВЫХ СЛОВ В ЯЗЫКЕ (на примере эмпирического анализа англицизмов в корпусе текстов немецкого языка)
© Н. Х. Нургалиева
Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450074 г. Уфа, ул. Заки Валиди,32.
Тел: +7 (34 7) 273 6 7 78.
E-mail: uti-rosen67@yandex.ru
Статья посвящена проблеме неологизмов, возникновению и развитию появляющихся в языке лексических единиц. Автор приводит теоретические воззрения специалистов в области неологии и подробно рассматривает критерии, лежащие в основе понятия «неологизм» На примере корпуснолингвистического исследования англицизмов в немецком языке с последующим применением кластерного анализа автор создает модели возникновения новых слов. Дальнейшие выводы, приведенные в статье, касаются распределения элементов кластеров в зависимости от характера данных элементов, а также необходимости их качественного и количественного анализа.
Ключевые слова: лексический состав языка, неологизмы, узуализация, интеграция, лек-сикализация, англицизмы, корпус, матрица, кластер, анализ кластера, статистическое моделирование, развитие.
Язык, как и общество, говорящее на нем, подвержен постоянным изменениям. Ярчайшим свидетельством динамики языка является процесс возникновения новых слов, поскольку человеческое общество всегда стремится найти новые средства для номинации обозначаемого. Эти поиски обусловлены развитием языка в его связях с мышлением и окружающей человека действительностью [1, с. 67]. Новые слова возникают в языке постоянно. Развитие науки и техники, расширение интернационального сотрудничества, растущая глобализация и множество других факторов влияют на обогащение словарного состава языка. В связи с этим Г. Ивлева подчеркивает, что нарастание темпов развития человеческого общества, многовариантность бытия, плюрализм человеческой природы, многообразие культур требуют углубленного изучения новых явлений в процессах развития словарного состава [2, с. 29]. Огромный приток новых слов и необходимость их описания обусловили создание особой отрасли лексикологии - неологии, науки о неологизмах.
Лексический состав языка может обогащаться разными путями. В данном исследовании мы сконцентрируем наше внимание на одном из видов развития лексики - заимствовании, рассматривая в качестве примера заимствования из английского языка в немецком языке. Немецкая и иноязычная лексика находятся в тесном взаимодействии. Оно выражается как в прямом заимствовании форм и значений слов, так и феномена образования в немецком языке так называемых «гибридных» слов, представляющих собой сочетание двух и более генетически инородных морфем [3, с. 100]. Актуальность данной проблемы определяется повышенным вниманием современной лингвистики к изучению неологизмов современного немецкого языка, основных тенденций их появления и интеграции, а также их лексикографической обработке. С появлением большого количества лингвистических ресур-
сов в Сети значительно упростился анализ больших массивов данных, что открывает ученым новые возможности для лингвистического анализа. Однако в неологии существуют на сегодняшний день множество нерешенных как теоретических, так и практических проблем. Наиболее актуальными и наименее систематизированными в данной области являются следующие вопросы:
1) Проблема отнесения новой лексической единицы к неологизму: как определить точное время возникновения нового слова и степень его новизны? Как происходит развитие слов и какие модели развития новых слов существуют?
2) Определение связи между окказионализмом, авторским употреблением лексической единицы, и неологизмом: какими качествами, отличающими его от случайных лексических образований, должен обладать неологизм?
3) Вопрос о включении нового слова в словарь: когда слово должно быть зафиксировано как часть лексической системы языка? Существует также необходимость создания новых словарей неологизмов, по-новому решающих ряд существующих методологических проблем.
Ученые пытаются решить вышеупомянутые проблемы по-разному. Их мнения схожи лишь в одном: неологизмы - это новые лексические единицы, прежде всего, воспринимающиеся носителями языка как новые в течение определенного времени. Многие лингвисты также относят к неологизмам уже существующие в языке слова, приобретающие с развитием языка новые значения. Новизна выступает, таким образом, первым и самым важным критерием определения неологизмов. Толковый словарь Н. Ожегова дефинирует понятие «неологизм» как «новое слово или выражение, а также новое значение старого слова» [3]. Немецкий лингвист Х. Буссман (Н. БиВшапп) определяет неологизмы как «нововведенные или употреблямые
по-новому языковые выражения» [4]. Автор немецкого словаря лингвистических терминов Т. Леван-довски (T. Lewandowski) под неологизмом понимает «Новое языковое образование, новое слово или выражение, еще не вошедшее полностью в употребление» [5, с. 744].
Одного критерия новизны, однако, недостаточно для определения неологизмов. В языке имеет место стихийное возникновение лексических единиц, которые не входят в лексический состав языка или довольно быстро исчезают из употребления. Речь идет о так называемых окказионализмах, часто создающихся авторами литературных произведений намеренно для достижения определенных художественных целей. Такие «авторские неологизмы» редко выходят за пределы контекста и, как правило, остаются принадлежностью индивидуального стиля. Данные слова мы не склонны считать неологизмами, хотя некоторые ученые относят окказиональные образования в языке к данной лингвистической категории. К примеру, в словаре лингвистических терминов под ред. В. Н. Ярцевой мы находим следующее определение: «Неологизмы (от греч. «neos»-новый и «logos»-слово) - слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определенный период в каком-либо языке или использованные 1 раз («окказиональные слова») в каком-либо тексте или акте речи» [6, с. 331]. По нашему мнению, лексическая единица должна войти в употребление носителей языка, чтобы получить статус неологизма. Речь идет о критерии узуализа-ции, или воспроизводимости в устной и письменной речи. Неологизм должен обладать самостоятельностью употребления, т. е. не зависеть от определенного контекста. Н. Котелова обозначает неологизмы как «лексические новшества» и определяет последние как «слова, значения слов, идиомы, узуально существующие в определенный период в определенном языке, подъязыке, языковой сфере и т. д. и не существовавшие в определенным образом ограниченный предшествующий период в том же языке, подъязыке, языковой сфере и т. д.» [7, с. 22]. М. Кинне (M. Kinne) различает новую лексему и новое значение, разделяя неологизмы в зависимости от цели их использования и отграничивая понятие «неологизм» от понятия «окказионализм» и других языковых новообразований. Неологизмами, по мнению Кинне, являются лексические новообразования, отличающиеся от устоявшихся лексических единиц и выражений тем, что их форма или значение (возможно, обе стороны билатеральной лексической единицы) ощущаются носителями языка как новые. При этом разного рода региона-лизмы и профессиональную лексику лингвист к неологизмам не относит [8, с. 63]. Ученый выделяет также и следующий важный критерий определе-
ния неологизмов, а именно интеграцию новой лексической единицы в систему литературного языка и, как следствие, принадлежность ее к этой системе. Каждый неологизм, по мнению Кинне, проходит следующие стадии: «Возникновение — восприятие общеязыковой лексикой - принятие языковой нормой - лексикографическая интеграция в лексику языка» [9, с. 327]. Т. Шиппан (T. Schippan), немецкий специалист в области лексикологии, рассматривает неологизмы как «лексемы, воспринимающиеся носителями языка как новые и входящие в употребление участников языкового сообщества» [10, с. 244]. О проблеме интеграции неологизмов в состав языка исследователь пишет: «Неологизмы не присоединяются к уже существующим элементам лексики языка аддитивно, но инкорпорируются в состав лексической системы семантически и фонологически» [11]. Д. Герберг (D. Herberg) также подчеркивает в своей работе критерий интегрированности неологизмов в лексическую систему языка. Ученый дает следующее определение понятию: «Неологизм - это новая лексическая единица либо новое значение, возникшие в определенный период развития языка в коммуникационном сообществе». Неологизмы, по мнению Гербер-га, находят распространение, принимаются носителями языка в качестве языковой нормы и на протяжении периода развития и становления в системе языка большинством его носителей воспринимаются как новые единицы. Как и Кинне, Герберг различает понятия «неологизм» и «окказионализм», учитывая уже упомянутые нами критерии узуализации и интегрированности. Исследователь также выделяет критерий лексикализации, считая, что неологизмы, как новые элементы языка, должны быть зафиксированы в словарях [12, с. 89].
Вхождение лексемы в состав словаря действительно означает, что слово становится новой частью лексической системы языка. Однако критерий лексикализации не является однозначным и отрицается многими лингвистами. Основаниями для этого являются следующие факторы:
1) Отсутствие лексической единицы в словаре не означает ее отсутствия в языке. Цели, методы работы и лингвистические воззрения лексикографов обусловливают вхождение лексической единицы в состав словарей. Стоит также отметить тот факт, что некоторые слова могут просто забыться или выйти из поля зрения лексикографов.
2) Вхождение нового слова в состав словаря может быть обусловлено трудностями в написании или произношении. Данный фактор является особенно релевантным в отношении заимствований и носит практический характер. Если речь идет о заимствованиях, важным критерием является также определение рода нового слова. К примеру, немецкое слово Joghurt в немецком словаре Duden имеет
2 способа написания: «Joghurt» и «Jogurt», и может употребляться с артиклями der, die или das. Носитель немецкого языка предпочтет в употреблении, скорее, мужской род, но все три варианта легитимны и кодифицированы в словаре.
3) Использование словарей неологизмов для лексических исследований является, по мнению Х. Эльзен (H. Elsen), проблематичным ввиду субъективности принятия лексикографами и издателями словарей решений в отношении включения слов в словарь [13, с. 23]. Нерешенной в работе с неологизмами является, в частности, методологическая проблема определения момента, когда неологизм теряет свой новый характер и может быть зафиксирован в словаре. Многие исследователи указывают на отсутствие математических критериев для решения данной проблемы.
Немецкий ученый В. Тойберт (W. Teubert) считает неологизмами как слова, зафиксированные в словарях, так и слова, не вошедшие в состав словарей. Учитывая некоторые из факторов, приведенных нами выше, ученый пишет, что в словарях зафиксировано лишь около 30% реального словарного состава языка [14, с. 132]. Схожего мнения придерживается немецкий исследователь неологизмов Х. Эльзен, не считая фактор лексикализации релевантным по отношению к неологизмам. К понятию «неологизм» лингвист относит «новые лексические образования, новые по форме либо по значению, либо по обоим приведенным критериям, не зафиксированные в актуальных словарях литературного языка» [13, с. 23].
Полностью отрицать роль критерия лексикализации не кажется нам целесообразным, но и руководствоваться им в нашем анализе мы не будем. Сопоставление словарей с целью нахождения новых слов - прошедший этап в исследовании неологизмов. В нашей работе мы будем руководствоваться квантитативным корпусным методом. Важность квантитативного подхода в лингвистических исследованиях многократно упоминалась в работах авторитетных лингвистов. Бодуэн де Куртенэ, к примеру, писал: «Необходимо внедрять квантитативное, математическое мышление в лингвистику» [15]. В работах В. Ярцевой мы находим мысль о
циональной стороне языковой системы, а учет фактора частоты языковых явлений является неотъемлемым методом анализа [16].
Руководствуясь критериями новизны и узуа-лизации, мы исследовали лексические единицы английского языка, усвоенные немецким языком во второй половине XX в. Мы попытались ответить на вопрос, по каким моделям происходит развитие новых слов в языке в первые 10 лет после их возникновения и возможно ли выделить какие-либо закономерности их развития с учетом лингвистических и экстралингвистических факторов. Для подобного эмпирического исследования новой лексики в немецком языке мы осознанно выбрали большой корпус, состоящий из газетных текстов авторитетного немецкого издания DER SPIEGEL. Корпус включает в себя 307 107 статей с общим количеством слов 195 829 923 и извлечен из различных рубрик издания с 1947 по 2010 год. Преимущество работы с большим корпусом для решения данной задачи очевидно: минимизируется риск рассмотрения нами слов, не употреблявшихся в течение какого-либо периода в качестве неологизмов. Корпусный анализ дает нам возможность точно определить как год возникновения слова (первое упоминание в корпусе), так и тенденции его употребления. Недостатком применения корпусного метода в данном случае является невозможность анализа новых значений у уже существующих лексических единиц, так называемых «семантических инноваций» [17]. При частотном употреблении слова мы лишь имеем возможность детального рассмотрения случаев употребления слова в корпусе, но случаи с низкими частотами остаются вне поля нашего внимания.
Произведя квантитативный анализ англицизмов в корпусе мы получили матрицу, состоящую из временных рядов встречающихся в корпусе англицизмов с частотами их употребления (проанализированный список англицизмов представляет собой составленный нами регистр прямых заимствований из английского языка на базе сайта dict.cc. Происхождение англицизмов было верифицировано с опорой на словарь Duden (www.duden.de). Первоначальная матрица включает в себя 10 418 наблюдений, при этом нами были учтены леммы лексических единиц и их флективные формы (рис. 1).
Al ^ U
A в с » E F G " ■ к L M
1 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 19!
2 E-Books 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
3 Merchandising 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
4 Merchandisingprodukt 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
5 Basketball 0 0.08 0 0 0 0.3 0 0.08 0.07 0 0
6 Accounts 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
7 Accountant 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
в Agent 0 0.09 0 0 0 0 0 0 0 0 0
9 vegane 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
10 vegan 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Chat 0 0.17 0.07 0 0 0 0 0 0 0 0
Столбец: A D T
Рис.1. Первичная матрица относительных частот употребления англицизмов в корпусе DER SPIEGEL 1947-2010.
С учетом выбора нами критериев новизны и узуализации как ведущих критериев нашего исследования мы создали вторичную матрицу англицизмов, включающую в себя самые частотные англицизмы, возникшие во второй половине XX в. (Сумма относительных частот слова в корпусе при этом была равна «4» на каждые 10 000 слов либо превышала данный показатель). При таком подходе нами были рассмотрены только самые частотные неологизмы; окказиональные образования и нечастотные лексические единицы, таким образом, нами рассмотрены не были. За начальную точку развития лексической единицы мы приняли любую минимальную частоту ее употребления, впервые встречающуюся в корпусе. Вторичная матрица включила в себя 10 первых показателей частот употребления англицизмов с момента возникновения в разные периоды второй половины XX в. (При учете 10 показателей с момента возникновения лексической единицы не учитываются неологизмы, возникшие в языке и зафиксированные в корпусе с 2000 по 2010 год. Таким образом, данное исследование ограничено во времени и охватывает неологизмы, возникшие во 2 половине XX в. (до 2000 года, хотя корпус содержит тексты статей до 2010 года включительно).
Вторичная матрица отфильтрованных неологизмов с самыми высокими частотами включает в себя 216 наблюдений. Проведя кластерный анализ неологизмов (рис.2), мы получили 5 кластеров, то есть выделили 5 групп неологизмов, имеющих схожие частоты употребления, а следовательно, и схожие модели развития.
Cluster Dendrogram
d
hclust (*, "ward")
Рис. 2. Иерархический кластерный анализ матрицы из 216 англицизмов в корпусе DER SPIEGEL в статистической программе R. По оси х - объекты выборки, по оси
у - расстояние между ними. Нечеткость отображения объектов выборки объясняется несовершенством указанной компьютерной программы.
Просуммировав все показатели каждого кластера и выведя среднее арифметическое по каждо-
му году развития, мы смоделировали 5 типичных дистрибуций для каждого кластера (рис. 3-7).
Рис. 3. Типичная дистрибуция средних значений
кластера 1. По оси х - 10 лет с момента первого возникновения слова в корпусе, по оси у - относительные частоты употребления.
Такая дистрибуция характерна для слов, особенно актуальных в момент возникновения и достигающих в этот период развития максимальных частот употребления. Речь идет о так называемых «модных» словах, находящихся на пике своей популярности в момент возникновения, но теряющими популярность или вовсе выходящих из употребления сразу после «расцвета».
Элементы кластера 1: Aborigines, Blazer, Catcher, Cockpit, Days, Events, Food, Horrorfilm, ICE, Mainstream, Networks, Oldtimer, Plains, Pop, Rallye, Ranger, Rapper, Rivers, SMS, Schools, Smog, Stones, Surfer, Venture, Video, Wings, hip, joggen, myself, rocken, sponsern, sprinten, tricksen.
Рис. 4. Типичная дистрибуция средних значений
кластера 2. По оси х - 10 лет с момента первого возникновения слова в корпусе, по оси у - относительные частоты употребления.
Элементы данного кластера сравнительно быстро входят в лексический состав языка, постепенно и незначительно теряя актуальность на начальном этапе своего развития.
Элементы кластера 2: Advanced, Alien, Arts, Books, Bossi, Bye, Card, Charts, Cops, Designer, Dogs, Economics, HIV, Heart, Hero, Heroin, Hippie, Holding, Internets, Jeans, Mailers, Mikrochip, Orders, SOS, Single, Slang, Sprint, Supermann, Trawler, Trenchcoat, Voyager, bad, baggern, beer, clever, cool, eskalieren, liquid, mediale, net, never, nonstop, ordern,
outfit, palaver, quick, sportive, strips, top, touren, tuckern.
кластера 3. По оси х - 10 лет с момента первого возникновения слова в корпусе, по оси у - относительные частоты употребления.
Лексические единицы, принадлежащие к данной группе, имеют сравнительно низкие частоты употребления в первые 6-8 лет своего развития в языке, позже, однако, приобретают популярность у носителей языка.
Элементы кластера 3: Angels, Bodyguards, Container, DVDs, Designerin, Disco, Disko, Enterprises, Folklore, Golfer, Hardlinern, Highways, Hitparade, Insider, Internet, Interviewte,Layout,Off, Overalls, Quizmaster, Ravens, Rights, Rowdy, Sciences, Server, Spot, Sprinterin, Stopp, Swapo, Tabu, Teamchef, Teens, Townships, Trend, User, Videorecorder, Websites, Werbespot, alert, filter, jetten, Jet airliner, love, online, powern, surfen, testen, tourt.
Кластер 4
д
/ \
/ \
/ \
\ / V
\ / \
^-—^
1
Рис. 6. Типичная дистрибуция средних значений
кластера 4. По оси х - 10 лет с момента первого возникновения слова в корпусе, по оси у - относительные частоты употребления.
Элементы данного кластера употребляются тенденциозно, имея большие частоты на опреде определенных этапах своего развития. В первые 10 лет наблюдается резкий скачок частот употребления, связанный, возможно, с какими-либо социальными, политическими, экономическими и другими событиями.
Элементы кластера 4: Barrel, Cadillacs, Centers, Challenger, Claims, Communication, Design, Games, Hearings, Laptops, Laser, Lobbyist, Logo, Lover, Mus-
ical,Peanuts, Productions,Snob, Teenies, Test, Underdogs, Visite, chartern, charterte, checken, cruisen, dealen, digital, gestylt, lynchen, popular, world.
Кластер 5
Рис. 7. Типичная дистрибуция средних значений кластера 5. По оси х - 10 лет с момента первого возникновения слова в корпусе, по оси у - относительные частоты употребления.
Лексические единицы, принадлежащие 5 кластеру, развиваются в первые 10 лет неравномерно, но без резких скачков.
Элементы кластера 5: Babysitter, Banks, Basketball, Beard, Coach, Codex, Countdown, Departments, Driver, Establishments, Flop, Happenings, Ketchup, Macho, Managerin, Minis, Mobbing, Moderatorin, Monster, One, Planer, Playboy, Promoter, Pulli, Punk, Punker, Rocker, Sellers, Sketch, Spray, Sprinter, Striptease, Stylist, Synthesizer, Tester, Trainerin, Tramp, Volleyball, Warlords, Yuppies, Zombies, boomen, boomend, chic, clean, cold, final, jobben, life, liften, pokern, sexy, special, super.
С целью проверить гипотезу о сигнификант-ности факторов «часть речи» и «полнота/краткость формы слова» в распределении элементов кластеров мы провели хи-квадрат тест (рис. 8-9).
В первом случае показатель р= 0.38880828, во втором p= 0.84523717. В обоих случаях показатель р оказался нерелевантным (p > 0.05), следовательно, вышеупомянутые факторы не являются релевантными для подобного распределения элементов в кластерах.
Безусловно, для более глубокого исследования причин подобного развития необходим подробный качественный анализ всех членов каждого кластера. В данной работе статистически эвидентной является дистрибуция кластера 4, характерная для слов, вошедших в лексический состав языка, но употребляющихся с большими частотами тенденциозно, как реакция на какие-либо события в обществе. Рассмотрим в качестве примера первый элемент кластера «Barrel». В корпусе мы находим множество примеров употребления данной лексической единицы в контексте роста или падения цен на нефть, а также проведения сделок по купле-продаже нефти:
Calculation for the Chi-Square Test
Рис. 8. Хи-квадрат тест на определение релевантности фактора «часть речи», проведенный с помощью статистической программы на сайте www.quantpsy.org («Вычисления для проведения хи-квадрат теста. Интерактивная программа вычисления хи-квадрат тест для проверки факторов зависимости»).
Рис. 9. Хи-квадрат тест на определение релевантности фактора «полнота/краткость формы слова», проведенный с помощью статистической программы на сайте www.quantpsy.org («Вычисления для проведения хи-квадрат теста. Интерактивная программа вычисления хи-квадрат тест для проверки факторов зависимости»).
В первом случае показатель р= 0.38880828, во втором p= 0.84523717. В обоих случаях показатель р оказался нерелевантным (p > 0.05), следовательно, вышеупомянутые факторы не являются релевантными для подобного распределения элементов в кластерах.
Безусловно, для более глубокого исследования причин подобного развития необходим подробный качественный анализ всех членов каждого кластера. В данной работе статистически эвидентной является дистрибуция кластера 4, характерная для слов, вошедших в лексический состав языка, но употребляющихся с большими частотами тенденциозно, как реакция на какие-либо события в обществе. Рассмотрим в качестве примера первый элемент кластера «Barrel». В корпусе мы находим множество примеров употребления данной лексической единицы в контексте роста или падения цен
на нефть, а также проведения сделок по купле-продаже нефти:
«Sie würden ein Barrel Rohöl um 2,40 Mark billiger an Amerikas Ostküste transportieren als die billigste Pipeline — noch billiger sogar als arabisches Öl: Die Nordwest-Passage verschiebt die Entfernungen: London ist dann nicht weiter von Prudhoe Bay entfernt als New York.» (ALASKA / ERDÖL. Der größte Tag. R. Augstein 1969-09-30).
«Der im Eni-Vertrag festgesetzte Kaufpreis war, mit 18 Dollar pro Barrel, sehr günstig. Wenn sich die Italiener heute das fehlende Öl über die freien SpotMärkte beschaffen, müssen sie fast das Doppelte bezahlen.» (Teure Tangente. Italien. R. Augstein 197912-17).
Элемент «Laptops» впервые зафиксирован в корпусе 17.07.1989: «Neu im Rahmenplan ist auch, daß seit Mitte Mai elektronische Geräte, Radios, Kas-
settenrecorder oder tragbare Personalcomputer, sogenannte Laptops , nicht mehr als Handgepäck mit in die Kabine genommen werden dürfen.» (LUFTVERKEHR. Verschärfte Nachschau. K. Sontheimer 198907-17). Очевидно, что в данном примере лексическая единица «Laptops» является для читателей новой и сопровождается словом «sogenannt» («так называемый»). Более поздние примеры корпуса показывают, что данная лексическая единица довольно быстро начинает использоваться как неотъемлемая часть повседневной лексики, чаще употребляясь в связи с какими-либо событиями, происходящими в мире:
Nach neuen Zahlen der EU sind allein in Deutschland rund 25 Millionen Computer, Drucker, Laptops , Notebooks , Workstations , Monitore oder Scanner im Einsatz (UMWELT. Chips auf der Kippe. Knauer. 1997-06-16).
Der Mann verbarrikadierte sich schließlich in seiner Wohnung und zerstörte die Festplatte seines Laptops. (STEUERFAHNDUNG. Wir wollen Geld und Täter. F.Kurz. 1998-08-17).
Nach dem Kauf eines Laptops hatte Geoffrey Bennet beim Computerhersteller Toshiba eine Rückerstattung von 110 Dollar eingeklagt, weil er das serienmäßig installierte Betriebssystem Windows zwar mitbezahlt , aber nicht benutzt hatte. (MICROSOFT. Gegner wollen ihr Geld zurück.W. Mayr. 1999-01-25).
С нашей точки зрения, необходим также более глубокий анализ того, как зависит продуктивность слова от модели его развития на начальном этапе. Проведя анализ составных лексических единиц в кластерах 1 и 4, эвидентных в тенденциях развития (наличие резкого спада и резкого скачка) и сравнив данные этих кластеров, мы установили, что лексические единицы, имеющие большие частоты употребления в корпусе на начальном этапе развития и совершающие резкие скачки в развитии, проявили себя в корпусе как более продуктивные в плане словообразования, чем лексические единицы, развитие которых практически остановилось в первые 10 лет развития (табл. 1-2).
Таблица 1.
Количество сложных слов, образованных с помощью элементов кластера 4 в корпусе.
ЛЕ Количество сложных слов
Barrel 24
Cadillacs 9
Centers 70
Challenger 82
Claims 7
Communications 5
Design 2
Games 25
Hearings 78
Laptops 9
Laser 2 076
Lobbyist 888
Logo 486
Lover 70
Musical 710
Peanuts 5
Productions 18
Snob 83
Teenies 14
Test 14 970
Underdogs 2
Visite 1 623
chartern 1 651
charterte 0
checken 491
cruisen 1
dealen 7703
digital 1123
gestylt 140
lynchen 0
popular 0
world 9
Всего ЛЕ 32 374
Таблица 2 Количество сложных слов, образованных с помощью элементов кластера 1 в корпусе.
ЛЕ Количество сложных слов
Aborigines 4
Blazer 20
Catcher 29
Cockpit 171
Days 4
Events 64
Foods 3
Horrorfilm 18
ICE 246
Mainstream 3
Networks 31
Oldtimer 61
Plains 0
Pop 7 178
Rallye 272
Ranger 65
Rapper 282
Rivers 2
SMS 9
Schools 26
Smog 4 370
Stones 1
Surfer 48
Venture 13
Video 8 057
Wings 8
hip 0
joggen 384
myself 0
rocken 32
sponsern 16
sprinten 48
tricksen 413
Всего ЛЕ 21 878
Лингвист на современном этапе развития науки должен учитывать потребность междисциплинарной интеграции и уметь работать на стыке наук. Необходимо развивать статистические методы обработки лингвистических данных и разрабатывать лингвистически ориентированные компьютерные программы. Решением этих задач занимается компьютерная лингвистика. Рост информации заставляет лингвистов компримировать большие массивы текстов в электронные корпуса. Увеличение объема корпусов дает ученым новые возможности для синхронического и диахронического анализа элементов разных уровней языка. Статистическое моделирование языка с помощью компьютеров и поиск закономерностей - лишь одна из возможностей, которыми лингвисты обладают на сегодняшний день. Специалисты, работающие в этой области, однако, выделяя в качестве ключевого вопроса неологии обобщение и систематизацию теоретических наработок, подчеркивают роль межпредметных связей лингвистики как с нелингвини-стическими, так и лингвинистическими науками (со словообразованием, этимологией, семасиологией, лексикологией, стилистикой, социо- и психолингвистикой и т.д.).
Язык в целом является динамической системой, поскольку он связан с деятельностью человека, способствующей непрерывному его развитию, обогащению и совершенствованию [18, с. 69]. В развитых языках каждый год появляются десятки тысяч неологизмов [19, с. 331]. Повышенный интерес к проблеме неологии обусловлен важной ролью неологизмов как зеркала языкового развития, которое отражает приспособление языка к изменяющимся под влиянием внешних факторов условиям его функционирования [20].
Транспозиция англицизмов в немецкий язык вызвана как экстралингвистическими факторами (интенсивное развитие науки и техники, информационных технологий, сфер телевидения и телекоммуникации, языковые контакты, интеграция в мировую культуру и т. д.), так и внутриязыковыми (языковая экономия, экспрессивность новизны, синонимическая аттракция, метафорическая образность и выразительность, семантическая конкретность и емкость, коммуникативная четкость).
Несмотря на то, что проблема неологизмов является недостаточно разработанной, ведется активная работа в этом направлении. Создаются словари неологизмов, представляющие материал для исследований по словообразованию, семасиологии, истории и теории языка, для упорядочения термино-образования, совершенствования ГОСТов и стандартов, для обеспечения исторической адекватности речевых характеристик в художественном тексте. Фиксация времени появления неологизмов помогает при изучении многих исторических процессов. Перед неологией стоят задачи выявления и описания неологизмов, сравнения массивов неоло-
гизмов в различных языках, установления тенденций языкового развития, обсуждения возможностей его планирования [6].
ЛИТЕРАТУРА
1. Будагов Р. А. Человек и его язык. М.: изд-во Московского университета, 1974. 266 с.
2. Ивлева Г. Г. О задачах теории слова и теории словарного состава (на материале немецкого языка) // Вестник Московского университета. 1994. №5. С. 28-31.
3. Мурясов Р.З. Некоторые вопросы словообразовательной структуры слова // Вопросы языкознания. 1974. №4. С. 97-105.
4. Толковый словарь русского языка под ред. Ожегова С. И., Шведовой Н. Ю. М.: Азъ, 1992. 874 с.
5. Bußmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kröner, 2002. 783 S.
6. Lewandowski T. Linguistisches Wörterbuch. Wiesbaden: Quelle & Meyer, 1994. 6. Auflage.
7. Лингвистический энциклопедический словарь под ред. Ярцевой В. Н. 2-е изд. дополненное. М: Большая Российская Энциклопедия, 2002. 682 с.
8. Котелова Н. З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов. Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1978.
9. Kinne M. Der lange Weg zum deutschen Neologismenwörterbuch. Neologismus und Neologismenlexikographie im Deutschen: Zur Forschungsgeschichte und zur Terminologie, über Vorbilder und Aufgaben // Teubert, Wolfgang (Hg.):Neologie und Korpus. Tübingen: Gunter Narr, 1998. S. 63-110.
10. Kinne M. Neologismus und Neologismenlexikographie im Deutschen // Deutsche Sprache. Jahrgang 24. № 4. Mannheim, 1997. S. 327-358.
11. SchippanT. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache, Tübingen: Niemeyer, 1992. 307 S.
12. Schippan T. Einführung in die Semasiologie. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1972. 248 S.
13. Herberg D. Neologismen der Neunzigerjahre. In: Stickel, Gerhard (Hg.):Neues und Fremdes im deutschen Wortschatz. Aktueller lexikalischer Wandel. Berlin: Walter de Gryuter, 2001. S. 89-104.
14. Elsen H. Neologismen Formen und Funktionen neuer Wörter in verschiedenen Varietäten des Deutschen.Tübingen: Gunter Narr, 2004. 199 S.
15. Teubert W. Korpus und Neologie // Teubert, Wolfgang (Hg.): Neologie und Korpus. Tübingen: Gunter Narr, 1998. S. 132-135.
16. Виноградов В. В., Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. М.: изд-во АН СССР, 1963. 750 с.
17. Ярцева В. Н. Количественные и качественные изменения в языке // Ленинизм и теоретические проблемы языкознания. М.: Наука, 1970. С. 70-87.
18. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: Учеб. пособие для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 2006. 351 с.
19. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. 108 с.
20. Котелова Н. З. Неологизмы // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: СЭ, 1990. С. 331.
21. Брагина А. А. Неологизмы в русском языке. М.: Просвещение, 1983. 224 с.
Поступила в редакцию 20.08.2013 г.