Научная статья на тему 'Некоторые сочетаемостные возможности глаголов в роли сказуемых в предложениях с темпоральными модификаторами'

Некоторые сочетаемостные возможности глаголов в роли сказуемых в предложениях с темпоральными модификаторами Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
141
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМАНТИКА / SEMANTICS / СКАЗУЕМОЕ / PREDICATE / ПРЕДИКАТ / СОЧЕТАЕМОСТНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ / COMPATIBILITY POTENTIAL / ТЕМПОРАЛЬНЫЙ РАСПРОСТРАНИТЕЛЬ / TEMPORAL MODIFIER

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Грибещенко Олеся Александровна

В данной статье автором проведён анализ предложений с глагольными сказуемыми, распространённых обстоятельствами времени. Во время исследования были представлены предложения с детерминативной связью между предикатом и распространителем, также примеры с присловной связью с глагольным сказуемым. Особое внимание уделено семантике глагола, выступающего в роли предиката, так как именно она предопределяет валентность (обязательное/необязательное наличие темпорального распространителя в предложении). Зафиксировано: преобладают случаи, в которых основа с глаголом-предикатом распространена с помощью детерминативной связи. незначительны примеры распространения основы темпоральными конкретизаторами с помощью присловной связи. Это обусловлено как семантикой самого глагола в роли сказуемого, так и «окружением» предложения (темпоральным распространителем). Именно этот фактор определяет сочетаемостный потенциал глагольной лексемы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CERTAIN COMPATIBILITY POSSIBILITIES OF VERBS IN THE ROLE OF PREDICATES IN SENTENCES WITH TEMPORAL MODIFIERS

The author of the article analyzes sentences with verb predicates complemented with temporal modifiers. The study presents sentences with the determinative connection between the predicate and modifier, as well as examples with adjacent connection with a verbal predicate. Special attention is given to the semantics of the verb functioning as a predicate, for this is what predetermines valence (the necessary/ unnecessary presence of a temporal modifier in the sentence). The study determines the prevalence of cases in which the basis of the sentence with a predicate verb is complemented with the help of determinative connection. The number of examples of complementing the basis with temporal specifiers with the help of adjacent connection is insignificant. This is caused both by the semantics of the verb in the role of the predicate and the “surroundings” of the sentence (temporal modifier). This is the factor which determines the compatibility potential of a verb lexeme.

Текст научной работы на тему «Некоторые сочетаемостные возможности глаголов в роли сказуемых в предложениях с темпоральными модификаторами»

^ Филологические исследования

^Некоторые сочетаемостные возможности

глаголов в роли сказуемых в предложениях с темпоральными модификаторами

УДК 81'367.332.3

О. А. Грибещенко

Ростовский государственный строительный университет (Ростов-на-Дону)

В данной статье автором проведён анализ предложений с глагольными сказуемыми, распространённых обстоятельствами времени. Во время исследования были представлены предложения с детерминативной связью между предикатом и распространителем, также примеры с присловной связью с глагольным сказуемым. Особое внимание уделено семантике глагола, выступающего в роли предиката, так как именно она предопределяет валентность (обязательное/необязательное наличие темпорального распространителя в предложении). Зафиксировано: преобладают случаи, в которых основа с глаголом-предикатом распространена с помощью детерминативной связи. Незначительны примеры распространения основы темпоральными конкретизаторами с помощью присловной связи. Это обусловлено как семантикой самого глагола в роли сказуемого, так и «окружением» предложения (темпоральным распространителем). Именно этот фактор определяет сочетаемостный потенциал глагольной лексемы.

Ключевые слова: семантика, сказуемое, предикат, сочетаемостный потенциал, темпоральный распространитель.

O. A. Gribeschenko

Rostov State University of Civil Engineering (RSUCE), The Ministry of Education and Science of the Russian Federation, Sotsialisticheskaia str., 162, Rostov-on-Don, Russian Federation, 344022

CERTAIN COMPATIBILITY POSSIBILITIES OF VERBS IN THE ROLE OF PREDICATES IN SENTENCES WITH TEMPORAL MODIFIERS

The author of the article analyzes sentences with verb predicates complemented with temporal modifiers. The study presents sentences with the determinative connection between the predicate and modifier, as well as examples with adjacent connection with a verbal predicate. Special attention is given to the semantics of the verb functioning as a predicate, for this is what predetermines valence (the necessary/ unnecessary presence of a temporal modifier in the sentence). The study determines the prevalence of cases in which the basis of the sentence with a predicate verb is complemented with the help of determinative connection. The number of examples of complementing the basis with temporal specifiers with the help of adjacent connection is insignificant. This is caused both by the semantics of the verb in the role of the predicate and the "surroundings" of the sentence (temporal modifier). This is the factor which determines the compatibility potential of a verb lexeme. Keywords: semantics, predicate, compatibility potential, temporal modifier.

ГРИБЕЩЕНКО ОЛЕСЯ АЛЕКСАНДРОВНА — кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Ростовского государственного строительного университета (Ростов-на-Дону)

GRIBESCHENKO OLESYA ALEKSANDROVNA — Ph.D. (Philology), Associate Professor of Department of Russian language, Rostov State University of Civil Engineering (RSUCE)

e-mail: olesya_gri@mail.ru 159

© Грибещенко О. А., 2014

ISSN 1997-0803 ♦ Вестник МГУКИ ♦ 2014 ♦ 4 (60) июль-август ^

ф

Для ответа на вопрос о сочетаемости и функционировании детерминантов валено иметь чёткое представление о сочетаемост-ном потенциале предикатов как ядре основ глагольного предложения.

В последнее время активизировалось изучение глаголов в функциональном аспекте, то есть исследование роли, назначения и возможностей глагольных лексем. Данное направление особенно актуально в связи с необходимостью установления и описания соотношения функций языка и функций языковых единиц в коммуникации. Это связано с понятиями валентности и сочетаемости язы-ко вых еди ниц.

В статье представлен анализ некоторых особенностей употребления глаголов-предикатов в предложениях с темпоральными распространителями. Так, среди всех проанализированных случаев выделено две группы: примеры с детерминативной связью между пре ди катом и вре мен ным рас про стра ни те-лем и примеры, имеющие присловную, более прочную связь с предикатом.

Е. И. Шендельс отмечает, что семантическую связь глагола, выбор соответствующего распространителя, обуславливает его грамматическая солидарность, указывающая на особенность этой лексемы, то есть немаловажным является взаимодействие семантики самого глагола со значением другой лексемы, его распространяющей: в них должны быть общие семы.

Кроме того, обратим внимание на то, какую семантику должен иметь глагол, выступающий в роли предиката в предложении, чтобы его (глагола) валентность предопределяла обязательное наличие распространителя времени.

Ин те рес но, что во всех зафик си рован ных нами глагольных словоформах есть элемент, ука зы ваю щий на вре мен ную от не сён ность, а значит, предполагающий завершение этой временной отнесённости с конкретным временным указателем, определяющим грани, так сказать, смыслообразующим. Например: Делалось это так и до меня, и мне тоже, как

говорится, по наследству передали. Проис-хо ди ло всё но чью, по еле 12 на сов. В данном случае без темпорального распространителя глагол «происходить» не имеет семантического завершения. Путём подбора обстоятельств времени молено определить степень сочетаемости глагольной лексемы. Кроме того, пу тём транс фор ма ции дан ного вы ска зы-вания приходим к выводу, что сочетаемость обширна: ... Всё происходило по утрам, за неделю, утром, два часа, в данный момент, в миг, в минуту. Но, несмотря на это, глагол требует выбора определённого временного ука зате ля.

Зафиксированы также глаголы, указывающие на связь ещё и с одушевлённым объектом (вставать, проснуться, встречаться).

Например, глагол «вставать» имеет несколько значений: 1) принять стоячее положение, подняться на ноги; 2) занять место, уместиться стоя; 3) то же, что «стать»; 4) пе-рен.: под нять ся, дви нуть ся на со вер ше ние чего-либо; 5) перен.: возникнуть, появиться.

Объектами нашего исследования являются модификаторы, указывающие на временную отнесённость действия. Следовательно, для нас важно первое значение данной лек се мы.

Валент ность этого глагола такова, что в сочетании с показателями времени может воз ни кать раз ное смы сло вое пони мание: Хорошо вставать с первой зорькой ...; рано утром встаю.; встаёте вы утром, умываетесь, одеваетесь, завтракаете...

Или: Встают греки утром и спешат укрепиться в дне сущем...

Во всех этих случаях имеется в виду действие, совершаемое регулярно, действие, повторяющееся в прошлом или до настоящего момента.

Описывая сочетаемость того или иного слова с другим, необходимо учитывать «окружение» исследуемой словоформы. В лексической солидарности взаимное влияние происходит и семантики глагола, и семантик временного показателя. Так, например, можно выделить ряд глаголов с семантикой «по-

ф

^ Филологические исследования

ф

являться» — «начало чего-то». Это действие совпадает со значением показателей: С этого года, На следующей неделе, в прошлом году, позавчера, ежедневно, ежеминутно...

Это глаголы:

• появиться: Несколько дней назад он появился весь избитый и в крови (Кубланов-ский Ю. И книги стра да ни ем по лу чат си лу // Новый мир. 2005. № 11).

• выходить (появляться): В ближайшем будущем выходит будто бы новая «третья» газета под редакцией А. Рысса по инициативе «Сегодня» и продаваться будет по 25 центов за экземпляр (Шаховская З. В поисках отражения Набокова).

Можно употребить данный глагол с семантически не совпадающим обстоятельством времени:

См.:... в ближайшем будущем выходит.

Но тогда возникает контраст между значением показателя на осуществление действия в ближайшее время, а также глаголом «выходит», грамматически контрастирующим с данным показателем, указывая на выполнение действия в настоящее время. Таким способом автор приближает действие к мо-мен ту ре чи, пере но ся, как бы «на кла ды вая, наслаивая будущее на период настоящего». Но данный глагол не обязательно должен быть в контрасте с временным показателем. Так, сочетаются: Письмо моё, написанное в 1934 году...вышло в 1935.

Вышеприведённый пример тоже является случаем грамматической метафоры или употребления финитного глагола в значении «презенс историкум».

Предикатом, схожим значением «организовываться, проявляться, возникать» и имеющим присловные отношения с обстоятельством времени, является глагол «устраиваться». См.: 15 декабря устраивается писательский бал (как в прошлом году) (Шаховская 3. В поисках отражения Набокова).

Валентностные особенности данного глагола таковы, что действие, им обозначаемое, может осу ще ст в лять ся как в кон тра сте с показателем, так и в «гармонии» с ним, это обу-

словлено семантически.

«Ах, мне нужно очень много говорить с АА! По крайней мере часа 2! — оказывается на 10 минут» (Лукницкий П. Н. Об А. А. Ахматовой// Наше наследие. 1988.№ 7).

Или: ...И «вдруг» оказывается, что кто-то был великим (Веллер М. Всё о жизни).

Сле дую щий при мер представ ляет со бой случай свободного употребления предиката без подлежащего, но с обязательным на-ли чием связан ного с ним об стоя тель ства времени с глаголом «вставать» — в значении «бодрствовать, пробуждаться» семантически совпадает с глаголом «проснуться»: А из чего же складывалась жизнь? ...Они просыпались в 12-ом часу, подолгу валялись в постели, слушая музыкальные передачи... Затем кто-то шёл за завтраком...

Однако лексический показатель времени может быть употреблён не только с глаголами, содержащими в своём лексическом значении сему «времени»: начало, возникновение действия, непосредственно требующие указание на время.

Нами зафиксирована также группа глаголов, ко торые упот реб ля ют ся, пре ж де все го, с обстоятельствами образа действия, — это глаголы движения. Они отличаются друг от дру га спо со бом осу ще ст в ления дей ст вия и его интенсивностью, а также степенью переноса значения. Кроме того, случаи распространения предикативной основы предложения на основе присоставной связи, то есть с помощью тем поральных детерминантов, типичны и преобладают. Например: Караваны идут день и ночь (Толстой А. Военная публицистика).

Юрий Иванович — профессиональный финансист, хотя и пришёл в эту систему всего 20 лет назад (сейчас ему 47), а до этого ещё 10 лет простоял у станка, а потом учёба в институте... (Толстой А. Военная публицистика). В данном примере в качестве пре-ди ката упот реблён в пе ре нос ном значении глагол «прийти».

А вот сейчас иной раз встретишь девушку и засматриваешься (Радзинский Э. 104

ф

ISSN 1997-0803 ♦ Вестник МГУКИ ♦ 2014 ♦ 4 (60) июль-август ^

Ф

страницы про любовь). Методом подбора мож но ус та новить, что пе ре чень вре мен ных рас простра ни те лей для рас ширения предикативного минимума предложения с подобными глаголами достаточно широк (завтра, позже, иногда, утром, сегодня), но семантически между показателем и глагольной лексемой должно быть общее указание на один и тот же временный план, так как в случае несовпадения в этом критерии возникают случаи так называемого метафорического употребления.

Таким образом, можно утверждать, что в предложениях спрягаемо-глагольного класса при расширении их грамматического минимума преобладают случаи, в которых она

распространена с помощью детерминатив-ной связи. Незначительны примеры распространения основы темпоральными кон-кретизаторами с помощью присловной связи. Это обусловлено как семантикой самого глагола в роли сказуемого, так и «окружением» предложения (темпоральным распространителем). Именно этот фактор определяет сочетаемостный потенциал глагольной лексемы. Характер сочетаемости подобных лексем разной семантической принадлежности формирует конкретные метафорические значения. Все они, взаимодействуя с тем поральным распространи те лем, испытывают влияние его семантики и подчиняются ему.

Примечания

1. Бондарко А. В. Проблемы функциональной грамматики: полевые структуры. Санкт-Петербург : Наука, 2005. 480 с.

2. Зубкова И. А, Воронова Т. А. Грамматические признаки обстоятельственных детерминантов качественной характеристики ситуации // Строительство — 2013 : материалы международной научно-практической конференции. Ростов-на-Дону : РГСУ, 2013. 172 с.

3. Малащенко В. П., Малащенко М. В. И всё-таки они существуют // Филологический Вестник РГУ. 2004. № 1. С. 26—33.

4. Мокроусова О. Ю. Контекстуально связанные номинативные предложения в тексте // Филологические науки. 2013. № 5.

5. Шендельс Е. И. Совместимость/несовместимость грамматических и лексических значений // Вопросы языкознания. 1982. № 4. С. 78—82.

References

1. Bondarko A. V. Problemy funktsionalnoy grammatiki: polevye struktury [Problems of funtional diagnostics: field structures]. St. Petersburg, Nauka Publ. [Science Publ.], 2005. 480 p.

2. Zubkova I. A., Voronova T. A. Grammaticheskie priznaki obstoyatelstvennykh determinantov kachestvennoy kharakteristiki situatsii [Grammatical features of modifying determinants of qualitative assessment of a situation]. Stroitelstvo — 2013: materialy mezhdunarodnoy nauchno-prakticheskoy konferentsii [Construction — 2013: materials of international research and practical conference]. Rostov-on-Don, RGSU Publ., 2013. 172 p.

3. Malaschenko V. P., Malaschenko M. V. I vse-taki oni suschestvuyut [And yet they do exist]. Filologicheskiy vestnik RGU [Philological bulletin ofRSU], 2004, No. 1, pp. 26—33.

4. Mokrousova O. Y. Kontekstualno svyazannye nominativnye predlozhenia v tekste [Contextually bound nominative sentences in the text]. Filologicheskie nauki [Philological sciences], 2013, No. 5.

5. Shendels E. I. Sovmestimost/nesovmestimost grammaticheskikh i leksicheskikh znacheniy [Compatibility/ incompatibility of grammatical and lexical meanings]. Voprosy yazikoznania [Linguistics questions], 1982, No. 4, pp. 78—82.

Ф

ф

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.