Научная статья на тему 'Некоторые Прооблемы обучения иностранным языкам в неязыковом вузе'

Некоторые Прооблемы обучения иностранным языкам в неязыковом вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
139
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
The Scientific Heritage
Область наук
Ключевые слова
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ / ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОБУЧЕНИЯ / УЧЕБНЫЕ МАТЕРИАЛА / FOREIGN LANGUAGE / METHODS OF FOREIGN LANGUAGE TEACHING / AIMS AND TASKS OF EDUCATION MATERIALS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Колобаев В.К., Синицына Т.А.

В статье рассматривается современное состояние преподавания иностранных языков в неязыковом (медицинском) вузе. Авторы указывают на несоответствие уровня владения иностранным требованиям образовательным стандартам. Причина этого в малом количестве часов, отводимых на дисциплину, слабая языковая подготовка поступающих в вуз студентов, завышенные требования самих образовательных стандартов, слабая мотивация студентов к овладению иноязычными средствами профессионального общения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Колобаев В.К., Синицына Т.А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SOME PROBLEMS OF FOREIGN LSNGUAGE TEACHING IN NON-LINQUISTIC HIGHER SCHOOL

The article deals with the present state of foreign language in non-linguistic (medical) higher school. The authors stress discrepancy of state standards requirements and real level of students' knowledge of foreign languages. The reason is in short period of teaching, poor language training of students entering the higher school, extremely high requirements of the educational state standards and poor motivation of students to master foreign language for further professional communication.

Текст научной работы на тему «Некоторые Прооблемы обучения иностранным языкам в неязыковом вузе»

Список литературы

1. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.А. Бабушкин. - Воронеж: Воронежский государственный университет. 1996. -104 с.

2. Каде Т.Х., Мельник Е.М. Классификация как путь развития фразеологии / Т.Х. Каде, Е.М. Мельник // Фразеология-2000. - Тула, 2000. - С. 39-46.

3. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: Фразеосочетания в системе языка / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. - М.: Либро-ком, 2010. - 192 с.

4. Никитина Т.Г. К вопросу о классификационной схеме фразеологического идеографического словаря // Вопросы языкознания. - М., 1995. - № 2. - С. 68-82.

5. Телия В.Н. Основные особенности значения идиом как единиц фразеологического состава языка // Словарь образных выражений русского языка / Т.С. Аристова, М.Л. Ковшова, Е.А. Рысева и др.: Под ред В.Н. Телия. - М.: «Отечество», 1995. - С. 10-16

НЕКОТОРЫЕ ПРООБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ

Колобаев В.К.,

Российская академия естествознания, профессор, канд.филол.наук, доцент Синицына Т.А.

Северо-западный государственный медицинский университет

им. И.И. Мечникова, старший преподаватель

SOME PROBLEMS OF FOREIGN LSNGUAGE TEACHING IN NON-LINQUISTIC HIGHER

SCHOOL

Kolobaev V.,

Russian Academy of Natural Sciences, Professor, PhD in Philology Sinitsyna T.

North-Western State Medical Academy named after I.I. Mechnikov,

Senior teacher

Аннотация

В статье рассматривается современное состояние преподавания иностранных языков в неязыковом (медицинском) вузе. Авторы указывают на несоответствие уровня владения иностранным требованиям образовательным стандартам. Причина этого в малом количестве часов, отводимых на дисциплину, слабая языковая подготовка поступающих в вуз студентов, завышенные требования самих образовательных стандартов, слабая мотивация студентов к овладению иноязычными средствами профессионального общения.

Abstract

The article deals with the present state of foreign language in non-linguistic (medical) higher school. The authors stress discrepancy of state standards requirements and real level of students' knowledge of foreign languages. The reason is in short period of teaching, poor language training of students entering the higher school, extremely high requirements of the educational state standards and poor motivation of students to master foreign language for further professional communication.

Ключевые слова: иностранный язык, методика преподавания иностранных языков, цели и задачи обучения, учебные материала.

Keywords: foreign language, methods of foreign language teaching, aims and tasks of education materials.

На современном этапе, обучение иностранным языкам в вузах уделяется особое внимание, о чем постоянно говорит министр образования РФ Васильева О.Ю. Во многом это обусловлено тем, что иностранный язык фигурирует как федеральный компонент государственного образовательного стандарта. Предполагается, что изучение данной дисциплины способствует осуществлению гуманитаризации образования, поскольку она позволяет расширить кругозор студентов, повысить уровень их общей культуры и образования, а также культуру мышления, общения и речи. Кроме того, навыки общения на иностранном языке существенно увеличивают профессионализм студента и

будущего специалиста [3]. Причем, если несколько лет назад было достаточно просто понимать устную и письменную речь, то теперь важно писать, говорить, а также принимать решения в условиях общения с носителями английского языка.

Однако, как показывает практика преподавания английского языка в вузе, в настоящее время в системе обучения иностранным языкам в неязыковых вузах имеется достаточно много проблем, которые оказывают значительное влияние на организацию процесса обучения, его содержание, достижение конечного результата. Именно неудовлетворительное качество последнего застав-

ляет исследователей обращаться к вопросу повышения результатов обучения, поиска путей оптимизации всего процесса обучения, новых форм и методов обучения. Именно в этом заключается актуальность и насущность данной проблемы.

Главная цель настоящей работы заключается в определении проблем обучения иностранным языкам в вузе, актуальных на современном этапе соци-оэкономического развития, что в определенной степени может помочь наметить основные пути их решения.

Прежде всего, необходимо обратить внимание на тот факт, что субъекты обучения, то есть преподаватель и студент, взаимодействуют друг с другом в рамках определенной методической системы, которая состоит из структурных элементов, на базе которых выстраивается технология обучения. Именно данная система диктует выбор конкретного метода обучения в зависимости от целей обучения и условий, необходимых для достижения заданных целей.

Общение между преподавателем и обучающимися происходит, как правило, на основе содержания учебного материала, которое, в свою очередь, должно иметь определенную организационную структуру и осуществляться с помощью гибкой системы способов и приемов, нацеленных на усвоение студентами данного материала и умение пользоваться им в различных видах речевой деятельности.

Основой любой методической системы выступают цели обучения и их максимальное соответствие условиям обучения. При этом при формулировании целевой установки требуется учитывать целый спектр различных условий. В отечественных вузах сложилась такая ситуация, что цели обучения иностранным языкам диктуются образовательными стандартами и на уровне исполнения выступают в качестве неизменного элемента системы. Так, в каждой вузовской программе главная цель обучения заключается в формировании и развитии межкультурной профессионально ориентированной коммуникативной компетенции [1].

Указанная цель обучения включает комплекс взаимосвязанных основных компетенций, а именно коммуникативной, профессиональной, межкультурной, которые, в свою очередь, обладают достаточно сложной внутренней структурой. Это означает, что они состоят из множества структурных компонентов (субкомпетенций), каждый из которых должен стать в практическом вузовском курсе обучения объектом формирования и развития.

В процессе обучения иностранным языкам в вузе студент должен:

□ Считать специализированную литературу;

□ □ переводить тексты по специальности;

□ □ принимать активное участие в общении в рамках тем и ситуаций, которые определяются государственными стандартами;

□ Преализовывать языковые знания, умения и навыки на практике в условиях иноязычного общения в устной и письменной речи.

Кроме того, студенты должны иметь общее представление о научном стиле изложения, его особенностях и отличии от художественного, научно-популярного и официального. Учащиеся также должны иметь определенные знания о культуре и традициях страны изучаемого языка. Все это требует наличия грамматических навыков, что, в свою очередь, предполагает достаточно свободное владение системой языка на всех уровнях.

Что касается главных условий, которые способствуют достижению конечных целей и, соответственно, результатов, то к ним относятся:

• качественные и количественные характеристики контингента студентов;

• количество аудиторных часов, выделяемых на дисциплину;

• качество профессиональной подготовки преподавателя;

• уровень материально-технической базы и

т.д.

При этом важно понимать, что каждый из перечисленных факторов обладает различной степенью влияния на достижение итоговых целей.

Следует отметить, что цели обучения иностранным языкам в вузе определяются на основании существующих требований к уровню подготовки выпускников с высшим образованием. При этом не стоит забывать, что они должны опираться на требования, которые предъявляются к уровню подготовки в школе. В настоящее время уровень владения иностранным языком выпускниками общеобразовательных школ не соответствует требованиям современной действительности. Среднестатистический абитуриент не может свободно общаться на английском языке. Его словарный запас минимален. При этом те лексические конструкции, которыми он владеет, не могут применяться корректно. В лучшем случае студент использует самые простые синтаксические конструкции, при этом допуская грамматические, фонетические и коммуникативные ошибки.

Все это свидетельствуют о несформированно-сти в сознании первокурсников представления о системе изучаемого иностранного языка в части лек-сико-грамматических явлений. Данные обстоятельства вынуждают преподавателя вуза делать акцент на компенсаторной функции обучения иностранному языку, то есть тратить время и силы на исправление ошибок, допущенных ещё на уровне школьного образования. Однако на проведение такой работы учебным планом не предусматривается дополнительное количество учебных часов.

Кроме того, на качество обучения оказывает влияние неспособность к достаточно продолжительной концентрации внимания на изучаемом явлении. Быстрая утомляемость и т.д.

Необходимо так же отметить достаточно низкий уровень мотивации к овладению английским языком. Одним из эффективных способов, позволяющих существенно повысить мотивацию студентов, выступает формирование у них определенного интереса к занятиям методическими средствами, то есть созданием внешней мотивации, которая, как

известно, гораздо менее эффективна, чем внутренняя. Кроме того, необходимо понимать, что учебная мотивация является основой, которая способна обеспечить прогрессивный рост при изучении иностранного языка и способствовать достижению поставленных целей [5].

Среди существующих проблем обучения иностранным языкам в вузе следует также отметить недопустимо малое количество часов учебной нагрузки: 2-4 часа в неделю и примерно 1 час самостоятельной работы студентов, что не позволяет достичь желаемого эффекта.

Особое внимание следует обратить на такой важный компонент методической системы, как отбор и организация учебного материала. Так, к учебному материалу, используемому в процессе обучения иностранным языкам в вузе, относятся учебники, учебные пособия, методические рекомендации, аудио- и видеоматериалы и др. На сегодняшний день большинство учебников по иностранному языку создаётся под конкретную специальность, то есть происходит процесс профессионально-ориентированного обучения. Очень часто эти материалы значительно отличаются в разных вузах.

Это ведет к существенным различиям в уровнях подготовки студентов даже в пределах одной специальности, но в разных вузах, способам достижения и реализации поставленных целей обучения.

Часто преподаватели вузов сами пишут учебники и учебные пособия, которые адаптируются под конкретные условия обучения. Эти учебные пособия служат дополнительным материалом, осуществляют реорганизацию учебного материала, привлекают дополнительные источники информации, активно применяют авторские способы и приемы обучения [4]. Наиболее оптимальным вариантом представляется создание учебно-методического комплекса, содержание которого дифференцируется в зависимости от уровня сложности преподаваемого материала и предполагает различные способы овладения языком и речевыми умениями. Наиболее гибким элементом методической системы выступает материально-технической база, которая способствует эффективному взаимодействию между преподавателем и студентами, а также студентами между собой по содержанию изучаемого учебного материала. В этом случае наиболее полно раскрывается творческий потенциал учащихся, максимально реализовывается индивидуально-личностный компонент обучения. Здесь можно использовать новые формы работы с учебным материалом, способы его разработки и презентации.

Следует подчеркнуть, что обучение иностранным языкам в вузе на профессиональном уровне предполагает наличие сформированной базы языковых и речевых умений и навыков. При этом важно обратить внимание на то, что профессиональное общение представляет собой сложносочинённые феномен, который состоит из 3 компонентов.

Среди них целесообразно выделить следующие:

• субъекты профессионального общения (автор и реципиент);

• текст, на основе которого происходит общение между участниками;

• ситуация, в которой происходит данный дискурс.

Учитывая трехкомпонентный характер, который присущ профессиональному дискурсу, можно сделать вывод, что от субъектов требуется не только базовое владение английским языком, но и умение применять грамматические конструкции и соответствующие лексические единицы.

Порождение и восприятие профессионального общения на английском языке существенным образом осложняется большим количеством полных синтаксических структур, которые используются в силу необходимости сохранить логическую целостность и однозначность дискурса. Это, в свою очередь, проявляется, например, в частом применении причинно-следственных логических структур, что требует использования специальных языковых средств.

Помимо этого, профессиональный дискурс на иностранном языке представляет собой систему специальных терминов, которые отражают профессиональные особенности, свойственные вузовской специализации, что, как правило, является основой профессиональных текстов на иностранном языке.

Учитывая данный факт, перед преподавателем стоит задача полной или частичной адаптации таких текстов, в зависимости от уровня подготовленности студентов.

Е.Г. Карягина обращает внимание на такую проблему, существующую в современной методике обучения иностранным языкам в вузе, как коммуникативная компетенция, которая в самом общем смысле представляет собой все то, что нужно знать говорящему для осуществления коммуникации в культурно-значимых обстоятельствах [2]. Действительно, важно понимать, что полностью овладеть ею, не находясь в стране изучаемого языка, практически невозможно. Именно поэтому перед преподавателем встаёт важный вопрос о создании реальных и воображаемых ситуаций обучения на занятиях по иностранным языкам.

Поскольку коммуникативная компетенция тесно связана с лингвистической, а также с культу-роведческой компетенциями, необходимо организовать такую систему обучения, в которой студенты могут знакомиться с культурой страны изучаемого языка. В этой связи большое значение приобретают аутентичные материалы, в том числе видеофильмы/клипы. Они в значительной степени способствуют интенсификации учебного процесса. Их использование способствует реализации важного требования коммуникативной методики -представить процесс овладения английским языком как постижение живой иноязычной культуры; индивидуализации обучения и развитию мотивированности речевой деятельности обучаемых.

В заключение можно сделать следующий вывод: студент, обучающийся иностранным языкам в вузе, должен соответствовать следующим требованиям

• обладать хорошей базовой языковой и речевой подготовкой;

• понимать речевые стратегии и речевой этикет;

• обладать достаточно развитым логическим мышлением;

• иметь представление об окружающем мире;

□ □ быть знакомым с культурой и историческими фактами стран изучаемого языка.

К сожалению, в настоящее время среднестатистический студент данными знаниями не обладает.

В этой связи представляется необходимым разрешить указанные проблемы, пересмотреть ключевые цели обучения английскому языку, что непременно повлечет за собой преобразование содержания всех элементов методической системы. Таким образом, в ходе проведенного исследования удалось выявить, что обучение иностранному языку в вузе имеет существенные проблемы, которые носят системный характер. Это означает, что основные элементы не в полной мере отвечают требованиям действующей методической системы.

Так, основной недостаток заключается в несогласованности и разрозненности целей и условий

обучения. Ситуация усугубляется невозможностью преподавателя влиять на структуру и содержание данных подсистем. В совокупности перечисленные проблемы серьезно влияют на эффективность всего процесса обучения иностранным языкам и, как следствие, на качество полученного образования.

Список литературы

1. Каменская Л.С. Профессиональная направленность обучения иностранному языку в неязыковом вузе как методическая проблема // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2013. №12 (672).

2. Карягина Е.Г. Использование видеоматериалов в обучении иностранному языку // Иностранный язык в техническом вузе: проблемы и перспективы преподавания: материалы научно-практической конференции. - Иваново, 4-5 июня 2009 г.

3. Ласковец М.А. Актуальные проблемы обучения аспирантов иностранному языку в неязыковом вузе // Современные проблемы науки и образования. 2014. №4.

4. Милорадов С.А. Некоторые проблемы обучения английскому языку в вузе // Концепт. 2014. №4.

5. Тюрина В.В., Тюрин Р.Н. Проблема мотивации в процессе изучения английского языка студентами морских специальностей // Молодой ученый. 2016. №14. 77

МЕТОДОЛОГ1ЧН1 П1ДХОДИ ДО ФОРМУВАННЯ ХУДОЖНЬО-МОВЛЕННеВИХ УМ1НЬ

МАЙБУТН1Х УЧИТЕЛ1В МИСТЕЦЬКИХ ДИСЦИПЛ1Н У ПРОЦЕС1 ДИРИГЕНТСЬКО -

ХОРОВО1 ЩДГОТОВКИ

Лестк О.С.

старший викладач кафедри диригентсъко-хоровоЧ пгдготовки Швденноукратсъкого нацюналъного педагоггчного унгверситету шет К.Д. Ушинсъкого

METHODOLOGICAL APPROACHES FOR THE FORMATION ARTISTIC AND SPEAKING SKILLS

OF FUTURE MUSIC ART TEACHERS' IN THE PROCESS OF CONDUCTING AND CHOIR

TRAINING

Lesnik H.

Senior teacher of the Department of conductor-choral training of the South Ukrainian National Pedagogical University

named after K.D. Ushinsky

Анотащя

У статп розглядасться методолопчна основа формування художньо-мовленневих умшь майбутшх y4ff^iB музичного мистецтва в процеа диригентсько-хоровоГ тдготовки. Надасться визначення поняття «хyдожньо-мовленнeвi вмшня». Розкрито змют й обгрунтовано доцшьшсть застосування таких методоло-пчних пiдходiв, як комyнiкативний, хyдожньо-iнтерпретацiйний, лiнгвокyльтyрний, диспозицшний. Ви-значено настyпнi принципи формування художньо-мовленневих умшь: вщповщносп вербального висло-влювання та диригентського жесту, полiхyдожньостi, глибинного розyмiння iншомовних текстiв, Гх ви-мови та виразностi iнтонyвання.

Abstract

The article deals with the methodological basis of future music teachers' artistic and speaking skills formation in the process of conducting and choral training. The definition of the concept «artistic and speech skills" is given. The content and the expediency of applying such methodological approaches as communicative, artistic and interpretative, linguacultural and dispositional are revealed and substantiated. The following principles formation of artistic and speaking skills formation are defined: correspondence of verbal expression and conductor gesture, semi-artistry, deep understanding of other language texts, their pronunciation and intonation expressiveness.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.