Научная статья на тему 'Некоторые принципы сравнения грамматики текстов эпохи Тан с текстами классического древнекитайского языка'

Некоторые принципы сравнения грамматики текстов эпохи Тан с текстами классического древнекитайского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
213
52
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кондратьева Е. Б.

The article is about some principles, which permit us to compare the grammar of texts of the Tang period (including «guwen», «chuanci» and «bianwen») with the grammer of ancient Chinese and wenyan.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Some principle of comparing the grammar of Tang dynasty with grammar of ancient chinese

The article is about some principles, which permit us to compare the grammar of texts of the Tang period (including «guwen», «chuanci» and «bianwen») with the grammer of ancient Chinese and wenyan.

Текст научной работы на тему «Некоторые принципы сравнения грамматики текстов эпохи Тан с текстами классического древнекитайского языка»

Вестник Санкт-Петербургского университета. 2006. Сер. 9, вып. 4

Е.Б. Кондратьева

НЕКОТОРЫЕ ПРИНЦИПЫ СРАВНЕНИЯ ГРАММАТИКИ ТЕКСТОВ ЭПОХИ ТАН С ТЕКСТАМИ КЛАССИЧЕСКОГО ДРЕВНЕКИТАЙСКОГО ЯЗЫКА

Эпоха Тан известна тем, что занимает особое место в истории китайской литературы. Она представлена в литературе разных жанров, которые отличаются близостью к разговорному языку. Нами были выбраны для рассмотрения произведения Хань Юя и Лю Цзунъюаня, исполненные в жанре гувэнь, танские новеллы и дунхуанские бянь-вэни.

Философская проза Хань Юя и Лю Цзунъюаня (жанр «гувэнь»). Для описания языка этих авторов мы рассмотрели отдельные главы их произведений, написанные в этом жанре. Язык текстов некоторые авторы определяют как «вэньянь». Однако при подробном рассмотрении мы можем сделать вывод, что они написаны фактически на классическом «древнекитайском» языке, со всеми присущими ему особенностями (см. ниже), а не на вэньяне, который формируется в эпоху Тан и отличается от древнекитайского.

Танские новеллы («чуанъци»). Язык новелл рассматривается на материале грамматики новелл из сборника «Танжен сяошо».1 Следует отметить, что выбор новелл был произвольным и язык, на котором они написаны, не является однородным. Многие исследователи считают, что новеллы эпохи Тан написаны на вэньяне. Грамматика части из изученных нами текстов подтверждает эту мысль. Однако для другой части текстов характерно наличие большого количества элементов разговорного языка.

Дунъхуанские бяньвэни. Нами были выбраны для рассмотрения два текста небуддийского характера («Бяньвэнь об У Цзысюе», «Бяньвэнь о Шуньцзы») и «История о Лушаньском Юань-гуне» — бяньвэнь, связанная с буддизмом. Язык бяньвэней, наряду с языком юйлу («записями бесед» буддийской школы «чань»), считается наиболее близким к разговорному языку эпохи Тан.2

Мы сравниваем грамматику вышеуказанных произведений между собой, а также с грамматикой классического древнекитайского языка (ДЯ), под которым мы понимаем язык текстов IV-1 вв. до н. э.. Следует отметить также, как грамматика рассмотренных текстов соотносится с грамматикой вэньяня - письменного языка, формирующегося в эпоху Тан на основе древнекитайского языка.

Прежде всего отметим некоторые особенности, присущие тексту, написанному на классическом ДЯ. При этом мы будем опираться на работу Т.Н. Никитиной «Грамматика древнекитайского языка».3 С точки зрения лексического состава текста на ДЯ главной его особенностью является употребление односложных слов. Устойчивых сочетаний из двух иероглифов, которые можно рассматривать как двусложные слова (тяньцзы, тянься, цзюньцзы), было мало и все они известны.

© Е.Б. Кондратьева, 2006

Главной синтаксической особенностью ДЯ является частое употребление знаменательных слов в необычных функциях. Особенность ДЯ - наличие большого количества выделительных конструкций, которые представляли собой результат синтаксического преобразования исходного предложения. При этом в преобразованном предложении сохраняются все те же семантические элементы, что и в исходном, но происходит изменение логической направленности сообщения, т. е. выражается актуальное членение предложения (АЧ).

Говоря о вэньяне, сначала опишем, как определяют его некоторые отечественные авторы. По определению С.Е. Яхонтова, вэньянь - это официально признанный в средневековом Китае в качестве литературного язык, использовавший грамматику и лексику древнекитайского языка.'1

И.Т. Зограф в своей упомянутой уже книге «Официальный вэньянь» отмечает такие особенности вэньяня. Прежде всего, это язык вне времени: «Принципиальное отличие вэньяня от древнекитайского языка заключается, между прочим, в том, что в тексте, написанном на вэньяне, могут встретиться рядом грамматические формы, свойственные древнекитайскому языку на разных этапах его истории и потому асинхронные».5 Другая особенность вэньяня заключается в том, что «его грамматическая система демонстрирует процесс "упрощения" древнекитайского языка, идущего в самых разных направлениях».6

Вэньянь менялся с течением времени. Он стал предпочтительным языком науки, техники, политики и администрации. На нем издавались справочники, словари, медицинские тексты, династийные истории. И в настоящее время в публицистических текстах, в деловой и научной литературе сохранилось большое число элементов вэньяня -начального, «простого» вэньяня.

Таким образом, указав на основные особенности ДЯ и вэньяня, мы можем предложить критерии для определения типов рассмотренных нами текстов и определить, насколько близок текст к ДЯ или разговорному языку исходя из следующих признаков:

1. Наличие служебных слов ДЯ в исходном, первоначальном, значении. Это признак текстов, написанных на ДЯ (тексты жанра «гувэнь») и на вэньяне.

2. Изменение значений служебных слов ДЯ и появление большого числа новых служебных слов (счетных слов, суффиксов существительного, показателей ориентации в пространстве, результативных глагольных морфем, модальных глаголов и некоторых др.). Этот признак близости текста к разговорному языку характерен для бяньвэней и части новелл.

3. Количество двуслогов на единицу текста. Их количество также постоянно увеличивается. Уже у Сыма Цяня мы наблюдаем большее количество двусложных сочетаний, обладающих теми или иными признаками сложных слов. В новеллах и бяньвэнях (особенно в последних) мы наблюдаем большое количество двусложных сочетаний.

4. Употребление знаменательных слов в необычных функциях. Чем дальше язык от ДЯ, тем меньше подобного рода употреблений. Уже в «Исторических записках» уменьшается число слов в необычных функциях. Число таких употреблений невелико для новелл и бяньвэней, в то время как для жанра «гувэнь» характерно большое количество таких употреблений.

5. Способы выражения актуального членения предложения. Чем дальше отстоит язык от классического ДЯ, тем меньше в нем предложений с измененной синтаксической структурой. Таких конструкций крайне мало в текстах бяньвэней, для танских новелл их число можно считать также ограниченным. В то же время большое число выделительных конструкций мы наблюдаем в текстах жанра «гувэнь».

1 Танжен сяоию. Шанхай, 1956.

2 Зограф И.Т. Официальный вэиьянь, М., 1990. С. 4.

3 Никитина Т.Н. Грамматика древнекитайских текстов. Благовещенск, 2001.

4 Яхонтов С.Е. Письменный и разговорный китайский язык в УН-ХШ вв. н. э. // Жанры и стили литератур Китая и Кореи. М„ 1979. С. 74.

5 Крюков М.В., Хуан Шуин. Древнекитайский язык. М„ 1978. С. 6.

6 Зограф И.Т. Указ. соч. С. И.

Статья поступила в редакцию 13 июня 2006 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.