ФИЛОЛОГИЯ
Вестн. Ом. ун-та. 2011. № 3. С. 269-272.
УДК 81-114.4 Е.В. Новикова
НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГЛАГОЛА «УЕКОЬЕ1СИЕ№> КАК ЭКСПОНЕНТА КОГНИТИВНОЙ ПРОЦЕДУРЫ СРАВНЕНИЯ
Анализируются особенности объективации когнитивной операции сравнения на примере функционирования лексемы «уе^ЫсИеп». Языковой материал наглядно иллюстрирует тот факт, что сравнение органично входит во все области жизни человека. В текстовых примерах эксплицитно представлены фактор значимости сравнения и его тесная связь с категорией оценки.
Ключевые слова: сравнение, метод познания, когнитивный механизм, языковая объективация, экспонент, функционирование, значимость, оценка.
Сравнение является одним из основных методов познания человеком самого себя и окружающего мира. «Значимость этого метода познания становится тем более ясной, что сравнение органически входит во всю практическую деятельность людей» [1, с. 567]. Нельзя в то же время абсолютизировать роль сравнения. Сравнение следует сочетать с другими методами познания (анализом, обобщением и т. д.) [1, с. 568-569]. На уровне чувственно-сенсорного познания человек выделяет объекты окружающего мира. В основе данного выделения объектов лежит операция сравнения. На уровне абстрактнологического отражения мира происходит категоризация вычлененных фрагментов на основе устанавливаемых между ними отношений сходства и различия [2]. Понятие категоризации тесно связано со всеми компонентами когнитивной системы - вниманием, распознаванием объектов, умозаключениями, памятью. «Способность классифицировать явления, распределять их по разным классам, разрядам и категориям свидетельствует о том, что человек в восприятии мира судит об идентичности одних объектов другим, об их сходстве или, напротив, различии» [3, с. 96].
Сравнение активно изучается в рамках различных областей научного знания, в том числе философии, психологии, лингвистики.
В философии сравнение рассматривается в качестве средства познания мира, как познавательная операция (логическая рефлексия -И. Кант), посредством которой на основе некоторого фиксированного признака - основания сравнения - устанавливается тождество (равенство) или различие объектов (вещей, состояний, свойств и пр.) путём их попарного сопоставления. Операция сравнения имеет смысл лишь для тех объектов, «между которыми есть хоть какое-нибудь сходство» [4, с. 120].
В психологии сравнение понимается как одна из логических операций мышления. Задания на сравнение широко используются при проведении психологических тестов. В когнитивной психологии сравнение рассматривается в рамках теории распознавания паттернов,
© Е.В. Новикова, 2011
сложных сочетаний сенсорных стимулов. Человек опознает паттерн как член некоторого класса объектов в результате сравнения его с эталоном или с прототипом [5].
В лингвистике сравнение активно изучалось в рамках функционального подхода к исследованию языка. Е.В. Гулыга и Е.И. Шендельс рассматривают сравнение при системном описании немецкого языка в рамках компаративного грамматиколексического поля. Выделяя микрополя равенства и неравенства, они устанавливают разноуровневые конституенты данных микрополей: степени сравнения имён прилагательных, сложные прилагательные, группы сравнения с аІБ и ^е и сложноподчинённые предложения реального, пропорционального и ирреального сравнения [6]. В настоящее время функционально-семантическое поле сравнения в немецком языке исследует С.В. Постникова. Автор приходит к выводу, что данное поле опирается не на грамматическую, а на семантическую категорию, является слабо центрированным и соприкасается с полем качественной и качественно-оценочной признаковости [7].
Л.И. Балута исследует поле компара-тивности на материале английского языка
[8]. Проблемами сравнения в русском языке занималась Т. А. Тулина [9]. Рассмотрению категории дипласии (отношения равновесия сходного и различного) на материале русских и белорусских паремий посвящена работа Е.П. Пустошило [10].
В литературоведении и стилистике сравнение изучалось как один из видов тропа [11-13].
В лингвокультурном и этнопсихолин-гвистическом аспектах исследовала сравнение в русском и белорусском языках В.А. Маслова [14]. Она показала не только, как функционируют устойчивые сравнения, закрепляющие многовековой опыт народа, но и то, как «культура включается в образные языковые сущности (сравнение) через когнитивно-культурологическую их интерпретацию этническим субъектом» в живом современном языке [14, с. 174].
В последние годы стали появляться работы, в которых сравнение рассматривается в рамках когнитивной лингвистики [15; 16].
Однако тот факт, что методика когнитивных исследований не является полностью разработанной, требует поиска новых подходов к его изучению. Значимость альтернативных способов лингвис-
тического описания одного и того же явления заключается в том, «что они возвращают нас к онтологически тождественным реалиям, увиденным людьми с разных сторон и в разных аспектах, а также и потому, что мы можем задуматься о причинах такого разного осмысления разных явлений мира» [3; 17]. В современных когнитивных исследованиях происходит изменение приоритетов. «Фокус интересов смещается от разработки общих, универсальных принципов и закономерностей переработки информации к выявлению вариативности механизмов, стратегий функционирования и взаимодействия познавательных процессов» [17, с. 87]. Следовательно, возможно изучение сравнения как собственно процессуального когнитивного механизма, в аспекте диалектики сравнения и точного определения, сравнения и оценки и т. п.
Исследование когнитивных механизмов через изучение их репрезентаций в языке/тексте должно сочетать в себе индуктивный и дедуктивный подходы, эмпирические факты нужно уложить в схему, не повредив логике [7; 18].
В данной статье особенности объективации когнитивной операции сравнения анализируются на примере функционирования глагола «vergleichen». Интерес именно к этому экспоненту вызван тем, что данная лексема репрезентирует непосредственно само обращение человека к сравнению, а не фиксирует его результат как большинство компаративных конструкций.
Материалом исследования послужили данные электронного словаря Uni-Leipzig [19]. Преимущество использования этих материалов заключается не только в большом количестве примеров (с лексемой «vergleichen» зафиксировано свыше 2000 высказываний из немецких газет и журналов), но и в возможности анализа данных о сочетаемости исследуемой лексемы.
Языковой материал наглядно иллюстрирует тот факт, что сравнение органично входит во все области жизни человека. Это подтверждают текстовые примеры, относящиеся к таким сферам, как политика, экономика, искусство, спорт, медицина и т. д.: Es fallt schwer, Basketball-spiele zu vergleichen (berlinonline.de vom
07.01.2005). Die Vielfalt macht es schwer, die Gesundheitssysteme miteinander zu vergleichen (berlinonline.de vom 10.02.2005). В данных примерах посредством лексемы
Некоторые особенности функционирования глагола ««vergleichen».
271
«schwer» актуализируется сложность процесса сравнения, которая связана, прежде всего, с разнообразием, большим количеством сравниваемых объектов, их изменчивостью: Es ist genauso schwer Expert-ten aus verschiedenen Fachgebieten miteinander zu vergleichen, weil jeder dieser Menschen an einem bestimmten Punkt besser ist als alle anderen (spiegel.de vom
23.02.2005). Однако в некоторых случаях
важной является не сложность, а простота сопоставления объектов действительности: Wichtig sei aber, das Kennzeich-
nungslabel einheitlich zu gestalten, damit der Verbraucher leicht vergleichen konne (n-tv.de vom 06.01.2005).
В большинстве примеров глагол «ver-gleichen» используется в сочетании с модальными глаголами или модальными конструкциями lassen+Infinitiv, sein + zu +Infnitiv, которые объективируют возможность, необходимость, желание сравнения. Eltern sollten sich die Zeit nehmen, verschiedene Einrichtungen anzusehen und zu vergleichen, empfiehlt auch Annette Stein, Leiterin des Projektes "Kinder fruher fordern", das die Bertelsmann Stiftung in Gutersloh ins Leben gerufen hat (spiegel.de vom 16.02.2005). Сочетание с глаголами empfehlen, raten, sollen актуализирует значимость сравнения, которое предшествует принятию решений и тесно связано со знаниями субъекта: Insofern ist es nicht verwunderlich, dass Verbrauch-erschutzer erst einmal das raten, was sie immer raten: Die Versicherten sollen sich grundlich informieren, die Angebote verglei-chen, abwagen und erst dann entscheiden (berlinonline.de vom 09.02.2005). Der ADAC rat den Autofahrern, die Preise an den Tank-stellen regelmafiig zu vergleichen (fr-aktuell.de vom 19.01.2005).
Значимость сравнения в процессе познания реализована в следующем примере посредством перечисления интеллектуальных способностей человека. Первым шагом на пути к пониманию является сравнение: Sie haben ihre vietnamesischen Wurzeln behalten, ihr Leben aber in Deutschland gelebt und sind deshalb dazu pradesti-niert, zu vergleichen, zu interpretieren und zu verstehen (archiv.tagesspiegel.de vom
22.02.2005). Важная роль сравнения эксплицитно представлена в следующем примере: Der besondere Reiz unseres Zen-trums besteht namlich genau darin, den Blick zu weiten und uns nicht mit einer eu-rozentrierten Sichtweise zufrieden zu geben, um Kulturen vergleichen zu konnen und so
im Vergleich besser verstehen zu lernen (ar-chiv.tagesspiegel.de vom 22.05.2005).
Сравнение используется человеком и в тех случаях, когда возникают сложности с дефиницией абстрактных понятия: Der kleine Junge kann diese Empfmdung nicht benennen, aber vergleichen kann er sie (ar-chiv.tagesspiegel.de vom 28.03.2005). В данном примере представлена ситуация, в которой ребенок прибегает к сравнению, так как не может назвать свое ощущение. Не всегда легко описать свои чувства и эмоции и взрослому человеку: Viele vergleichen das Gefйhl beim Surfen mit jenem, eine Geburt mitzuerleben (ar-chiv.tagesspiegel.de vom 26.05.2005).
В проанализированных примерах глагол «vergleichen» соотносится с разнообразными объектами окружающей действительности и с внутренним миром самого человека. Сравнению подвергаются предметы, люди, события, чувства и т. д. При этом человек неохотно сравнивает себя самого: Friedman: Ich lasse mich
ungern vergleichen (welt.de vom
27.05.2005). Ich will mich nicht mit diesem Genie des Satzbaus vergleichen, aber so wie Thomas Mann den Stil im Deutschen er-weitert hat, habe ich als junger Schriftsteller versucht, die japanische Sprache neu zu schmieden (archiv.tagesspiegel.de vom
01.02.2005). Возможно, это объясняется нежеланием сопоставления себя с кем-то лучшим, более известным, пониманием того, что сравнение будет не в пользу говорящего. Сама возможность такого сравнения характеризуется как дерзость: Ich bin nicht so vermessen, mich mit Stanley Kubrick vergleichen zu wollen (berli-nonline.de vom 14.01.2005). Es gab dafUr zwar keinen Anhaltspunkte und Adenauer sagte, er wolle nicht so vermessen sein, sich mit seinem Grofivater zu vergleichen, doch das Wort "Bundeskanzler" bestimmte die Schlagzeile (berlinonline.de vom 21.05.2005). Эти примеры подтверждают тесную связь сравнения и оценки. Следует отметить тот факт, что языковой материал объективирует не только аксиологическую оценку, но и этическую составляющую процесса сравнения: NatUrlich ist es ein wenig unfair, den Roman des 1971 ge-borenen McAdams mit einem Meisterwerk des alten Coover zu vergleichen (ar-chiv.tagesspiegel.de vom 17.01.2005). Morri-cone: Es ist nicht sehr fair, das Kino mit dem Fernsehen zu vergleichen (welt.de vom
05.01.2005). Сравнение в следующем примере характеризуется как плохой тон, от-
сутствие вкуса. Есть вещи, сравнение с которыми неэтично: Das Leiden des Papstes mit den Leiden Jesu zu vergleichen, ist geschmacklos (fr-aktuell.de vom
08.04.2005).
Анализ функционирования лексемы «vergleichen» показал, что сравнение выполняет важную роль в процессе познания. В текстовых примерах эксплицитно представлен фактор значимости сравнения, его тесная связь с категорией оценки. Данное исследование может быть продолжено с привлечением результатов анализа функционирования других глаголов-экспонентов когнитивного механизма сравнения, а также лексем «ahnlich» и «ver-schieden», объективирующих результат сравнения. Методику когнитивной интерпретации языкового материала можно дополнить анализом словарных дефиниций.
ЛИТЕРАТУРА
[1] Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. М., 1976. 720 с.
[2] Ростокина Е. А. Когнитивные истоки логического значения высказываний с компаративом // Вестник Иркутского государственного технического университета. Вып. 1 (29). Иркутск, 2007. С. 117-119.
[3] Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004. 560 с.
[4] Фролов И. Т. Философский словарь. М., 1991. 550 с.
[5] Солсо Р. Когнитивная психология. СПб., 2006. 589 с.
[6] Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. Грамматиколексические поля в современном немецком языке. М., 1969. С. 113-132.
[7] Постникова С. В. К вопросу о центре функционально-семантического поля сравнения (на материале немецкого языка) // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2009. № 5. С. 272-276.
[8] Балута Л. И. Поле компаративности в современном английском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1989. 12 с.
[9] Тулина Т. А. О способах эксплицитного и имплицитного выражения сравнения в русском языке // Научные доклады высшей школы. Филол. науки. М., 1973. № 1. С. 51-62.
[10] Пустошило Е. П. Между сходным и различным. Одно из значений категории сравнения в русских и белорусских паремиях. Гродно, 2010. 196 с.
[11] И/вэв! Е., Schendels Е. Ое^зсИе Бй^йк. М., 1975. Б. 205-244.
[12] Брандес М. П. Стилистика текста. Теоретический курс. М., 2004. 416 с.
[13] Амзаракова И. П., Савченко В. А. Стилистика: выразительные средства немецкого языка. Абакан, 2009. 139 с.
[14] Маслова В. А. Лингвокультурология. М., 2001. 204 с.
[15] Малых Л. М. Роль когнитивной процедуры сравнения в формировании смысла пословичных выражений // Вестник Удмурдского ун-та. 2007. № 5(2). С. 83-94.
[16] Березняк Н. А. Образ человека в когнитивном и семантическом аспектах категории сравнения // Известия Российского гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена. 2009. № 118. С. 167-172.
[17] Нуркова В. В. Доверчивая память: Как информация включается в систему автобиографических знаний // Когнитивные исследования : сб. науч. трудов. 2008. Вып. 2. С. 87-101.
[18] Колесов В. В. Классификация ментальных исследований языка с позиции философского реализма // Концептуальные исследования в современной лингвистике : сб. статей. СПб. ; Горловка, 2010. С. 3-17.
[19] Ое^зсИег Wortschatz-Portal. Ш1_: www.
wortschatz.uni-leipzig.de.