своей словесной силы и строго характера, который не допускает никаких отступлений. Их сила заключается именно в издревле узаконенных формулах, а также в могучей замыкающей силе слова. До сих пор у многих народов живо поверье, что слово доброго пожелания и приветствия призывает счастье, здоровье, успех в делах тому, кому оно сказано, и, наоборот, слово проклятия или злого пожелания влечет за собой гибель, болезни и всевозможные несчастья. По народному убеждению, выговоренное проклятие семь лет носится в воздухе и в каждое мгновение может обрушиться на того, кому оно было адресовано, или вернуться обратно. Обращение к силе язычества должно быть очень осторожным.
Список литературы
1.Аничков Е.В. Язычество и Древняя Русь. - СПб., 1914.
2.Афанасьев А.Н. Дерево жизни. - М., 1983.
3.Бычков А.А. Энциклопедия языческих богов. Мифы древних славян. -М., 2001.
4.Демин В.Н. Заветными тропами славянских племен. - М, 2002.
5.Казаков В. Мир славянских богов. - М, 2000.
6.Кайсаров А.С., Глинка Г.А., Рыбаков Б.А. Мифы древних славян. Велесова книга / Сост. А.И.Баженова, В.И.Вардугин. - Саратов, 1993.
7.Кривошеев Ю.В. Религия восточных славян накануне крещения Руси. - Л., 1988.
8.Левкиевская Е. Мифы русского народа. - М, 2003.
9.Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов. - М., 1996.
10.Мифы народов мира. - М., 1997.
11.Нидерле Л. Славянские древности. - М, 2000.
12.Петрухин В.Я. Начало этнокультурной истории Руси. - Смоленск, 1995.
13.Петрухин В.Я. О функциях космологических описаний в погребальном культе// Обычаи и культурно-дифференцирующие традиции у народов мира. - М., 1979. - С. 3-16.
14.Повесть временных лет. - М.; Л., 1950. Ч. 1 - 2.
15.Рыбаков Б.А. Язычество Древней Руси. - М., 1987.
16.Рыбаков Б.А. Язычество древних славян. - М., 1994.
17.Славянская мифология. Энциклопедический словарь / Ред. В.Я.Пет-рухин, Т.А. Агапкина, Л.Н. Виноградова и др. - М., 1995.
18.ТобольскийлечебникXVII века/Ред. Л.А.Глинкина. - Челябинск, 2003.
19.Токарев С.А. Ранние формы религии. - М., 1990.
20.Топорков А.Л. Заговор//Славянская мифология. Энциклопедический словарь. - М., 1995. - С. 185-186.
21.Топоров В.Н. Из славянской языческой терминологии//Этимология 1986-87. - М., 1989. - С. 3-50.
22.Федорова В.П. Человек и слово в заговорах: Южное Зауралье. Конец ХХ века. - Курган, 2003.
ш
Бочегова
Наталья
Николаевна
канд. филол. наук, доц.
НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ КОНЦЕПТОСФЕРЫ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА США
Термин "концепУ' в психологии и языкознании относится к общей идее или ячейке знания, которая является результатом многих актов восприятия. Концепты основываются не на единичном чувственном опыте, а на обобщениях. Будучи однажды сформированными, они играют важную роль в дальнейшем развитии мышления. Боль-
шой корпус слов в любом высокоразвитом языке является представителем концептов. Такие слова, как, например, "дерево", "собака", "жидкость", "красота" и тысячи других представляют общие аспекты класса вещей, которые различаются в каких-то других отношениях.
По Хайдеггеру [14], концепт - это исходное зерно в глубине культуры, которое прорастает в тексте и известно от предков до детей. Использование термина "концепт" можно найти еще в XII в. у П.Абеляра [10] , где он понимается как структура знания, представленная через интуитивное восприятие. Концепт как информационная структура может быть вербализованным и невербализо-ванным. Можно сказать, что он является синтезом коллективного бессознательного.
В лингвистических исследованиях последнего времени проблеме концепта уделяется очень много внимания в силу ёмкости этого термина и его огромного потенциала для междисциплинарных исследований.
Использование термина "концепт" в лингвистике ведёт свое начало от работы С.А.Аскольдова 1928г. [1] и получило распространение в этнолингвистике, лингво-культурологии и лексической семантике благодаря работам Д.С.Лихачёва (1997), Ю.С.Степанова (2001), А.Д. Шмелёва (2002) и М.В.Никитина (2003). Иногда концепт определяется как "понятие, погружённое в культуру" [7, с.73]. По мнению В.В.Колесова, слово как факт языка есть "событие концепта" [5, с.32].
Ю.С.Степанов считает, что культура "пронизывает" человека в виде неких ментальных образований - концептов. Посвящая свое исследование анализу ключевых концептов русской культуры, Ю.С.Степанов разграничивает слова "концепт" и "понятие". Он отмечает, что термин "понятие" употребляется в логике и философии, а термин "концепт", зародившись в рамках математической логики, закрепился в последнее время в науке о культуре, в культурологии. По определению Ю.С.Степанова, "концепт - это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек, рядовой, обычный человек, не "творец культурных ценностей" - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее" [13, с. 43]. Исходя из данных рассуждений, можно сделать вывод, что концепт - это явление скорее культурно-духовного, нежели логического плана, сопоставимое с "коллективным бессознательным" в психологии.
Ю.С.Степанов вводит также понятие "константа культуры" для обозначения концепта, существующего постоянно или, по крайней мере, очень долгое время. Специфическое свойство констант культуры как концептов - это "их способность к презентации коллективно осознанного духовного, социального или "вещного" культурного достояния того или иного сообщества (безотносительно к осознаваемой или бессознательно протекающей рефлексии на это достояние), с одной стороны, а с другой -способность описывать действительность, но действительность особого рода - ментальную" [Там же, с. 54 - 55]. Концептуализированную предметную область Ю.С.Степанов понимает как такую сферу культуры, где объединяются в одном общем представлении (культурном концепте) слова, вещи, мифологемы и ритуалы. Концепты, выражаясь как в слове, так и в образе или материальном предмете, по образному выражению автора, как бы "парят" над концептуализируемыми ими областями.
М.В.Никитин отмечает, что состав и структура концепта как виртуальной сущности сознания, его содержание и составляющие структуру элементы выявляют себя, актуализируясь в значении разнообразных языковых
форм. Само значение языковых форм есть концепт, связанный знаком и трансформированный его ролью в ре-чемыслительном процессе. Способы актуализации концепта М.В.Никитин представляет следующим образом: "ядро концепта, как правило, выявляет себя в прямом значении имён, а элементы концептуальной структуры обнаруживают себя в процессах тропеизации, словообразования, фразеологизации, в сочетаемостных комбинаторно-семантических процессах, во взаимодействии эксплицитных и имплицитных смыслов, в превращении и модификации суммарного значения высказываний и текстов за счёт этого взаимодействия" [11, с.174].
A.Я.Гуревич [4] делит концепты культуры на две группы: "космические", философские категории, которые называются универсальными категориями культуры (время, пространство, причина, изменение, движение), и социальные категории, так называемые культурные категории (свобода, право, справедливость, труд, богатство, собственность).
B.А.Маслова [9] предлагает выделить ещё одну группу - категории национальной культуры (для русской культуры это - воля, доля, интеллигентность, соборность и т.п.). По её мнению, культурно-специфических концептов в любом языке значительно больше, чем кажется на первый взгляд. Национально-культурная специфика проявляется в разных способах репрезентации одного и того же концепта, в степени подробности или обобщённости репрезентации концепта в разных языках, в количестве и наборе лексем, в уровне абстракции, на котором концепт представлен в том или ином языке.
Особую актуальность приобрело использование термина "концепт" в русле исследований "язык и культура", проводимых А.Вежбицкой [3], где автору удалось убедительно показать некоторые "неуловимые" смыслы общего представления о предмете, идее и т.п., анализируя и сопоставляя их содержание в разных культурах.
Термин "концепт" употребляется нами в его антропоцентрическом аспекте, отражающем вербализованное в знаке коллективное или индивидуальное ментальное образование, связанное с определённым понятием, но не исчерпывающееся им.
Идею о специфичности национальных прототипов универсальных концептов разрабатывает и О.Н.Корнилов [6]. Он отмечает, что у универсальных концептов могут быть не только отличающиеся прототипические образы, но и совершенно разные коннотации. Примером тому являются не только обозначения элементов окружающей природной среды, но и обозначения артефактов материальной культуры. В качестве примера автор приводит описание концепта чашка, к которому в разное время обращались разные исследователи (Лабов, Херш, Карамацца, Вежбицкая). Полемизируя с А.Вежбицкой, автор отмечает, что, к примеру, китайская чашка не должна иметь ни блюдца, ни ручки и не должна соответствовать прототипу, существующему в сознании англоязычных (или любых других) лингвистов, занимающихся построением универсальных толкований. Нельзя не согласиться с утверждением данного исследователя о том, что любой предмет самобытной материальной культуры любого народа не должен соответствовать какому-либо общему для всех культур прототипу.
По нашему определению, национально-специфический концепт - это прототипический образ объекта, ситуации, характеристики, эмоции и т.п., заключающий в себе опыт коллективного языкового сознания и коллективного бессознательного того или иного этноса. За содержанием одних и тех же слов в разных языках стоят
разные, не совпадающие по смысловому объёму концепты, информационное поле которых составляют факты реальной жизни, культурные символы и мифы.
Понятие концептосферы также очень важно для лингвокультурологических исследований. Совокупность концептов той или иной области представляет собой кон-цептосферу языка. По мнению Д.С.Лихачёва [8], слой концептов мало стабилен, чрезвычайно изменчив, т.к. он крайне зависим от носителя языка. Изучение концептосферы любого национального языка открывает её неразрывную связь с культурой народа, в первую очередь, с литературой и устным народным творчеством. Многие исследователи подчёркивают особо важную роль литературы в формировании и поддержании концептосферы национального языка. Отсюда проистекает важность изучения текста как вместилища национально-специфических концептов, причём текст, в отличие от дискурса, отражает наиболее устойчивые и "отстоявшиеся" концепты национального сознания. Печально известные в истории факты сожжения "неугодных" и "опасных" текстов, а также запреты на пользование национальными языками (ср., например, языковую политику США в отношении индейских племён в XIX в.) также свидетельствуют о том, что язык, текст являются реальными и мощными компонентами культурной памяти народа.
Рассмотрев всю совокупность языковых средств выражения концепта, а также тексты, в которых раскрывается содержание концепта, можно получить представление о содержании концепта в сознании носителей языка: "Чтобы очертить концепт в национальном сознании народа, необходимо суммировать все его семемные и семные репрезентации в языке и текстах и на основе этого сделать вывод о его содержании и возможной структуре" [ 12, с.89]. Следует, однако, отдавать себе отчёт в том, что это всегда будет лишь часть концепта, так как никакой концепт не выражается в речи полностью, поскольку он является нежёстко структурированной единицей и результатом индивидуального опыта. Общенациональные и групповые признаки концепта можно выделить через семантику языка, а индивидуальные - через психолингвистический эксперимент.
Ключевые концепты (константы) любой культуры являются отражением её аксиологического кода. Говоря об аксиологической системе какого-либо этноса, следует иметь в виду, что она, как правило, включает в себя ценности двух порядков - провозглашаемые (идеальные) и реальные, которыми члены данного этносоциального сообщества руководствуются в повседневной жизни. В исследованиях по данной проблеме отмечается, что ценности, выражаемые через вербальное поведение, не следует путать с реальным поведением людей. Они являются скорее идеалом, парадигмой, выдвигающей на первый план желаемую и положительно оцениваемую возможную социальную действительность.
В концептосфере современного английского языка США существует ряд концептов, которые выражают основные провозглашаемые ценности данного этноса: "family" (семья), "education" (образование), "individual opportunity" (личный успех), "real men" (настоящие мужчины), "equality" (равенство), "freedom" (свобода).
Эти концепты проходят поочерёдно процессы мифологизации и демифологизации, переходя из одного типа дискурса в другой. Динамика этих процессов тем не менее создаёт определённую стабильность в их функционировании, так как, демифологизируясь, или, иными словами, будучи употреблёнными со знаком "минус", они всё равно остаются в фокусе дискурсов разного характе-
СЕРИЯ «ФИЛОСОФСКИЕ НАУКИ», ВЫПУСК 1
143
ра и вносят свой вклад в создание национальной идеи и духа "Americanness". Рассмотрим ряд примеров актуализации ключевых концептов американской культуры в публицистическом и политическом дискурсе.
Наиболее чётко ценности первого порядка проявляются в тех видах дискурса, которые направлены на передачу основных компонентов жизненного опыта от старшего поколения к младшему или при обращении политиков к народу через СМИ. Вот как, например, определяются основные ценности американского гуманитарного образования в письме президента университета им.Лоу-ренса (г.Эпплтон, штат Висконсин), адресованного выпускникам этого университета:
Committed to the development of intellect and talent, the acquisition of knowledge and understanding, and the cultivation of judgment and values, Lawrence prepares its students for lives of service, achievement, leadership, and personal fulfillment.
В качестве провозглашаемых ценностей здесь выступают "служение обществу", "успех", "лидерство", "реализация личностного потенциала".
Речи президентов США (как и любой другой страны ) являют собой классический пример провозглашаемых (или вербализованных) ценностей. Рассмотрим выдержки из речей президента Дж. Буша, приведённые на информационном сайте Белого Дома: It also means showcasing the president's passion for "values." In a five-minute speech last Monday, Bush mentioned "the values that have made this country unique and different," "values of love of family, values of respect for nature... values in understanding that there's some things beyond our control.... values of hard work; values of the entrepreneurial spirit; and values of private property. These are really important values." Neighbors are important, too...
The headlines in the next day's New York Times and most other major papers had "Bush" juxtaposed with "values." In The Washington Post, the White House scored a triple: "environment," "values," and "character" all next to "Bush." Most articles gently mocked the spin, but this too was presaged by the Clintonites: As Dick Morris used to say, "Even if they joke about it, they'll have to write about it" (R.L.).
В рассуждении о главных ценностях американского образа жизни Бушу вторит и другой современный политик, кандидат на пост вице-президента США от демократической партии Джон Эдвардс:
My mother and father Wallace and Bobbie Edwards are here to-night. You taught me the values that I carry with me in my heart: faith, family, responsibility, and opportunity for everyone. You taught me that you look for your neighbors, you never look down on anybody, and you treat everyone with respect (J.E.).
В качестве провозглашаемых ценностей здесь можно найти концепты, выраженные следующими рекуррентными лексемами: family (семья), nature (природа), environment (окружающая среда), character (характер), hard work (упорный труд), entrepreneurial spirit (дух предпринимательства), private property (частная собственность), neighbors (соседи). Большинство проанализированных нами текстов художественной литературы также строятся вокруг этих концептов, хотя чаще рисуют реальную картину вещей вместо идеальной: распад и ослабление семейных связей в определённые исторически сложные периоды американской истории и финансовые неудачи, превалирование индивидуализма над контактами с соседями, но тем не менее они отражают идеалы американского общества и показывают их прагматический, неглобальный характер, направленный на наибо-
лее полное проявление потенциала отдельной личности при условии её лидерства.
Ряд концептов, отобранных нами для анализа из художественной литературы, представлены лексемами, отмеченными в словарях пометой "Western US" (запад США). Эти слова и стоящие за ними культурные концепты сделали американскую культуру уникальной, непохожей на культуру, вывезенную из Старого Света. Данные концепты актуализируют целый пласт ментальности, отражённой в фольклоре, литературе, различных видах дискурса и невербальных формах искусства. Американская культура - это прежде всего материальная культура, поэтому лексика, отобранная для анализа, отражает в основном бытийную сторону жизни народа, но концепты, стоящие за представленными в языке артефактами, отражают и духовные ценности, связанные с производством данных артефактов. Известная философская формула "бытие определяет сознание" как нельзя лучше отражает логику отбора репрезентируемого материала.
Часть концептосферы современного английского языка США, выбранная нами для анализа, представляет из себя вербализованные основные концепты бытия или, используя термин О.Н. Корнилова , "доминанты среды бытования этноса" [6, с. 162] . В неё вошли такие макроконцепты, как "work" (работа), "land" (земля), "farm" (ферма), "ranch" (ранчо), "west" (запад), "cowboy" (ковбой), ряд их гипонимов и некоторые концепты - топонимы. Эти концепты связаны с зарождением американской нации и, наряду с концептами "freedom" (свобода), "democracy" (демократия) и "constitution" (конституция), составляют основу американского этноса, который определяется в социологии и этнологии как квитэссенция культуры, система идеалов и ценностей, доминирующих в каждой культуре.
В качестве примера лингвокультурологического анализа концепта рассмотрим концепт "work" (работа). По данным Концептуального словаря английского языка [17], лексическая единица "work" возглавляет домен "work", который характеризуется следующим образом: перечисление видов работ и деятельности, требующей значительных затрат энергии. Он включает в себя следующие семантические поля: строительство и производство; ручные инструменты и место работы (jobs); усилие и труд.
Для американского народа характерно трудолюбие и практицизм, ориентированность на действие, оправданность любого предпринимательства и коммерческой деятельности, приносящей успех; высокая моральная оценка денег и богатства, уважение к плодам своего труда, ответственность:
"Every story, when we were children, revealed a lesson - "work hard"..." (J.S. - 132).
В работе М.Вебера "Протестантская этика и дух капитализма" [8] даётся анализ истоков подобного отношения к труду. Исследователь отмечает, что труд издавна рассматривался церковью Запада в качестве испытанного аскетического средства. Считалось, что он служит превентивной мерой против всех искушений и является поставленной богом целью всей жизни человека.
Гипоним концепта "work" - концепт '"^"(конкретный вид трудовой деятельности) представлен в рассказе Э. Прулкс "Job History" ("Трудовая биография") тематической цепочкой из 29 элементов, включающих в себя кульминацию - потерю работы. Среди перечисленных профессий и видов занятий находим следующие: фермер, работник заправочной станции, солдат, дорожный рабочий, водитель грузовика, владелец магазина, рабочий мясокомбината, безработный, член добровольной
пожарной дружины, повар и т.п.:
Once more they decide to go into business for themselves. They lease the old gas station where Leeland had his first job and where they tried the ranch supply store (A. P.-32).
Концепт всего рассказа, отражающий один из аспектов американского этоса, состоит в том, что человек наиболее полно проявляет себя через работу; труд представляет собой главную ценность и непременное условие выживания, становления и ценности человеческой личности, несмотря на жизненные испытания. При этом суть работы не имеет большого значения, важен сам факт ее наличия как источника средств к существованию и как образа жизни.
Весьма показательным является тот факт, что наличие анализируемого концепта и репрезентирующих его лексем характерно и для политического дискурса. Так, например, кандидат на пост вице-президента США от Демократической партии сенатор Дж.Эдварде начинает свою предвыборную речь в июле 2004 года с вербализации концепта "труд" как одной из основных ценностей американского образа жизни:
You taught me the values that I carry with me in my heart: faith, family, responsibility, and opportunity for everyone. You taught me that there's dignity and honor in a hard days work (J.E.).
Для сравнения можно привести данные исследования Н.В.Уфимцевой [14] о месте концепта "труд" в русской культуре. Она отмечает, что труду в системе ценностей русской культуры, в отличие от протестантизма, отводится место отнюдь не главное: работа для русского прежде всего трудная (33), труд - тяжёлый (40), непосильный (7), напрасный (6), каторжный (5), бесполезный (4). Подобное отношение к труду отражено и в поговорках русского народа: "работа не волк, в лес не убежит" и др. Практически не связаны в сознании русских концепты "труд" и "деньги". Как справедливо отмечает М.В.Никитин, "своеобразие концептов одинаковой предметной отнесенности в разных языках следует относить не на счёт своеобразия языка как формы, ... а на счёт своеобразия культур, природных факторов и истории, структур совокупной деятельности общественного человека и особенностей того мира, в котором эта деятельность развёртывается" [11, с. 277].
Таким образом, проведённое исследование подтверждает тот факт, что концепты национальной культуры всегда формируются под влиянием геополитического фактора. Отобранные нами для анализа концепты "West", "land", "farm", "ranch", "cowboy", "work", "job" и ряд других принадлежат к константам американской культуры, передают её базовые ценности. Об этом свидетельствует тот факт, что они широко употребляются в качестве художественных образов в литературных произведениях, темой которых является осознание американцами своей идентичности, своих корней, поиска ответа на вопрос "кто мы?", а также в современном политическом, информационном и публицистическом дискурсе.
Основные провозглашаемые американские ценности: "faith" (вера), "family" (семья), "freedom"(cBo6ofla), "hard work" (упорный труд), "individual opportunity" (личный успех), "entrepreneurial spirit" (предпринимательская жилка) и др. проходят поочерёдно процессы мифологизации и демифологизации, функционируя в различных типах дискурса. Тем не менее, даже будучи употреблены со знаком "минус", они остаются в фокусе этих дискурсов, характеризуются высокой частотностью и вносят свой вклад в формирование национальной идеи.
Список литературы
1.Аскольдов С.А. Концепт и слово //Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. - М., 1997. - 320 с.
2.Ве6ерМ. Протестантская этика и дух капитализма. -М., 1972.
- 340 с.
3. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и
прагматики. - М., 2001. - 272 с.
4.Гуревич А.Я. Человек и культура: индивидуальность в истории культуры. - М., 1990. - 250 с.
5.Колесов В.В. Жизнь происходит от слова... - СПб., 1999. - 368 с.
6. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных
менталитетов. - М., 2003. - 349 с.
7.Красных В.В. "Свой"среди "чужих": миф или реальность?. - М., 2003. -375 с.
8.Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка //Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. - М., 1997. - 320 с.
Э.Маслова В.А. Лингвокультурология. - М., 2001. - 280 с.
10. Неретина С. С. Концептуализм Абеляра. - М., 1994. - 89 с.
11. Никитин М.В. Основания когнитивной семантики. - СПб., 2003. -
277 с.
12. Попова З.Д., Стернин И. А. Язык и национальная картина мира.
Воронеж, 2003. - 58 с.
13.Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. - М., 2001. -520 с.
14. Уфимцева Н.В. Ассоциативный тезаурус русского языка и русское
сознание//Проблема национальной идентичности в культуре и образовании России и Запада. - Воронеж, 2000. -Т.1.
15. Хайдеггер М. Время и бытие: статьи и выступления. М., 1993. - 262 с.
16. Шмелёв АД. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю.
- М„ 2002. - 224 с.
17. Julius Laffal. A Concept Dictionary of English. Gallery Hress and Halsted
Press. New York, 1973.
ИСТОЧНИКИ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
1. LizzaR. White House Watch. Bet the Ranch, http://www.tnr.com/
082701.html (R.L.)
2. Edwards J. Speech to the 2004 Democratic National Convention. July 28,
2004. http://www.cbsnews.com/stories/2004/07/28/politics/ main632628.shtml-(J.E.)
3. Smiley J. A Thousand Acres. Fawcett Columsine, New York, 1991. -
(J.S.J.
4. ProulxA. £., Close Range. N.Y., 1999. - (A.P).
Щемелёва
Ирина
Юрьевна,
канд. филол. наук, доц.
СТИЛИСТИЧЕСКАЯ РОЛЬ КАЛЬКИРОВАННЫХ КОНСТРУКЦИЙ В СОВРЕМЕННОМ ИРЛАНДСКОМ РАССКАЗЕ1
В настоящее время в социолингвистике бесспорным считается факт взаимосвязи эволюции языка и эволюции общества, обусловленность исторического развития языка его общественной природой, т. е. целым комплексом экстралингвистических факторов.
История становления английского языка в Ирландии в качестве языка общения представляет собой пример взаимодействия как лингвистических, так и экстралингвистических факторов. По словам известного исследователя ирландского английского А. Блисса, "ирландцы
1 Под ирландскими рассказами понимаются рассказы, написанные ирландскими писателями на английском языке.
СЕРИЯ «ФИЛОСОФСКИЕ НАУКИ», ВЫПУСК 1
145