Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 7 (188).
Филология. Искусствоведение. Вып. 41. С. 8-12.
Д.В. Бондаревский НЕИЗМЕНЯЕМОСТЬ - ШЮчЕВОЕ ЯВЛЕНИЕ АНАЛИТИЗМА
В статье речь идёт о грамматической неизменяемости как ключевом явлении аналитизма. Исследуются различные концепции неизменяемости и системная специфика аналитизма. Усиление аналитических тенденций рассматривается в качестве лингвистической квазиуниверсалии. Изучаются основные классы слов, для которых неизменяемость - приобретённый в процессе языковой эволюции признак.
Ключевые слова: неизменяемость, усиление аналитических тенденций, типологический сдвиг, аббревиация.
Понятию «неизменяемость» присуща некоторая терминологическая «размытость» - оно охватывает не только несклоняемые имена, с количественной точки зрения образующие ядро неизменяемости, но и глаголы (инфинитивы), наречия, деепричастия, безличнопредикативные слова, а также служебные части речи (предлоги, союзы, частицы). Ярчайшее проявление аналитизма - «увеличение числа неизменяемых единиц - слов, не несущих в себе грамматических значений» [6].
Выводы об усилении аналитических тенденций часто делались на основании периферийных языковых фактов, отсутствовало системное рассмотрение прогрессирующей ана-литизации. В результате такого подхода само понятие аналитизма иногда оказывалось необоснованно суженным, а морфологическому аналитизму имени (несклоняемым существительным и неизменяемым прилагательным) не уделялось должного внимания. Так, например, в коллективной монографии «Русский язык конца ХХ столетия», в главе, где речь идёт об аналитических тенденциях в современном русском языке, рассматриваются лишь топонимы на -ово, -ино и форма сама, сменившая самое. Другим примером периферийных языковых фактов, свидетельствующих об усилении аналитических тенденций, является тяга к несклоняемости у собственных имён - у фамилий на -о, -е, ово, -аго. Е. А. Земская рассматривает рост аналитизма на ещё более специфическом материале - речи эмигрантов разных волн, разного возраста и профессий, живущих в разных странах [3]. На современном этапе развития русского языка, рассматриваемого нами в качестве «эталонного» в силу активизации протекающих процессов, назрела необходимость всестороннего рассмотрения языкового материала. Эта задача связана с решением целого
ряда вопросов общетеоретического и прагматического плана и охватывает рассмотрение проблем частеречной квалификации, морфологических характеристик данных единиц для их адекватного лексикографического описания.
В статье, посвящённой неизменяемым словам в энциклопедии «Русский язык», даётся следующее определение: «Неизменяемые слова - слова, не имеющие грамматических форм словоизменения. К ним относятся две группы слов: 1) слова, принадлежащие к частям речи, лишённым категориально-морфологических значений, выражаемых разными словоформами одного и того же слова; в эту группу входят все служебные слова, междометия, из знаменательных слов - только наречия (кроме качественных наречий на -о); 2) некоторые слова. принадлежащие к частям речи, нормально склоняемым и выражающим в разных словоформах категориально-морфологические значения рода, числа, падежа» [9]. - Таким образом, неизменяемость разграничивается в зависимости от частеречной принадлежности неизменяемых единиц. Усиление аналитических тенденций в языке также дифференцируется в зависимости от принадлежности неизменяемых элементов к той или иной части речи. Если для наречий, безлично-предикативных и служебных слов1 неизменяемость является конститутивным облигаторным признаком, то по отношению к именам существительным и прилагательным, она факультативна и непоследовательна. Вместе с тем, аналитизм в языке гораздо ярче проявляется именно в области имени и имеет системный характер: «рост
1 Вслед за В. М. Жирмунским, мы не выделяем в особые части речи причастия, деепричастия и инфинитивы, несмотря на их смешанный, глагольно-именной характер. - См. Жирмунский, В. М. О природе частей речи и их классификации. Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. М. : Наука, 1968. С. 11.
аналитизма обнаруживается в русском языке на разных участках языковой системы» [3. С. 68]. Именно аналитизация ранее изменяемых частей речи позволяет говорить о типологических сдвигах в индоевропейских языках.
Вопрос о частеречной квалификации неизменяемых имён довольно сложен, так как многим из этих единиц присуща грамматическая полифункциональность, то есть способность выступать в значении различных частей речи (ср.: выпить кофе в интернет-кафе и в интернете рекламируют новую кофе-машину, где кофе (кофе-) и интернет (интернет-) употребляются в значении различных частей речи). В середине прошлого века невозможность препозитивного употребления неизменяемых элементов в определительной функции рассматривалась в качестве доказательства отсутствия в русском языке неизменяемых / несклоняемых прилагательных. Постпозитивные элементы в словосочетаниях типа язык урду, рукав реглан, юбка макси квалифицировались как несклоняемые существительные, употребляемые в атрибутивном значении [8]. По-видимому, грамматическая полифункциональность имманентно присуща аналитическим языкам с диффузной частеречной дистрибуцией и её, наряду с неизменяемостью, можно рассматривать в качестве одного из основных признаков усиления аналитических тенденций. Сложность отнесения определённой языковой единицы к той или иной части речи обусловлена недостаточностью или отсутствием флективных форм словоизменения, омонимией морфологических аффиксов, значимой ролью конверсивно-го словообразования, функциональной вариативностью на синтаксическом уровне, образованием атрибутивных именных цепочек. Эти черты традиционно закреплены за английским языком - языком преимущественно аналитического типа, в котором частеречная принадлежность, как и в русском, детерминируется чаще всего благодаря трём критериям: значению, форме и функции. Второй критерий в процессе языковой эволюции утрачивает своё значение - скудность флективных форм и омонимия морфологических аффиксов не позволяют стать этому критерию доминирующим во флективных языках в отличие от языков синтетических. Детерминированные на основе этого критерия части речи имеют синкретичный характер, а неизменяемые части речи оказываются вне частеречной классификации. Именно поэтому при частеречной детерми-
нации языковых единиц с отсутствующими морфологическими показателями доминируют значение и функция. Главным свойством современных частеречных классификаций становится соединение разнородных, часто противоположных принципов, взглядов, теорий - эклектизм в понимании А. Э. Левицкого [7]. В процессе аналитизации того или иного языка именно этот эклектизм является доминирующим методологическим подходом при определении частеречной принадлежности языковых единиц, так как все классические подходы, которые восходят к античным грамматическим теориям, оказываются несостоятельными. Реальное состояние современного русского языка являет собой крайне сложную картину, не укладывающуюся в рамки традиционных классификаций. Рассмотрим основные классы неизменяемых слов, для которых неизменяемость - приобретённый в процессе языковой эволюции признак:
I. Несклоняемые имена существительные. Самый многочисленный класс неизменяемых слов представлен несклоняемыми существительными. Именно появление несклоняемых существительных вызвало в своё время дискуссию об усилении аналитических тенденций в русском языке по аналогии с утратой падежного склонения в других индоевропейских языках. Примечательно, что чаще всего в качестве типичных несклоняемых существительных - знаковых маркеров прогрессирующей аналитизации рассматриваются отдельные подклассы: несклоняемые фамилии, имена, топонимы и т.п.; заимствования, неологизмы, лакунарные феномены, сокращения. Фрагментарное изучение этих подклассов вносит существенный вклад в разработку общей концепции неизменяемости и нуждается в дальнейшей разработке от частного к общему.
Наиболее характерным подклассом несклоняемых существительных являются заимствованные имена. По языку-источнику все единицы этого подкласса делятся на две большие группы: 1) слова, заимствованные из западноевропейских языков (преимущественно из английского, французского, испанского, итальянского и латыни); 2) слова, заимствованные из восточных языков (в основном из японского, китайского и санскрита; в меньшем количестве - из тибетского, монгольского, корейского и др.). Заимствования из других языков-источников встречаются редко и чаще всего остаются экзотизмами, не ассимилиру-
ясь в языке-рецепторе02. Заимствованные несклоняемые существительные образуют ядро данного класса, а другие отдельные подклассы (несклоняемые фамилии, имена, топонимы, графически не ассимилированные языковые единицы и др.) - периферию. Приведём ещё один пример периферийного подкласса - субстантивированные неизменяемые языковые единицы здравствуйте, да, ура, нет и т. п., которые также можно рассматривать в контексте в качестве существительных. (Моё тихое «здравствуйте» было встречено презрительным молчанием. Или: «Искусный волокита знает: иногда три тихих нет - синоним да». (Рамон де Кампоамор. Эпиграммы. - Пер. С. Гончаренко). См. также название новой книги Е. Евтушенко «Между городом Да и городом Нет») - Подобные примеры свидетельствуют о том, что неизменяемость, а следовательно, и аналитизм, следует рассматривать не только как нечто, привнесённое извне, но и как имманентную черту индоевропейских языков. Очевиден и переходный характер такого рода языковых единиц, определение частеречной принадлежности которых сопровождается объективными затруднениями.
II. Неизменяемые имена прилагательные. Этот класс языковых единиц с нулевой морфологической парадигмой представлен неизменяемыми прилагательными (несклоняемыми или аналитическими). Дискуссия о неизменяемых прилагательных на протяжении всего ХХ столетия неизбежно проходила в русле рассуждений об усилении аналитических тенденций в русском языке. Г.А. Золотова относит категорию неизменяемых прилагательных к проблемной зоне: «В категории прилагательного, так же как и в категориях существительного и глагола, набор свойств обусловливается взаимодействием семантики и грамматики на всех уровнях - от морфемы до текста. Характером этого взаимодействия в соответствующих частях речи определяется сама граница прилагательного с существительным (проблемная зона
- «аналитические прилагательные» типа беж, минор и т. д.) [4. С. 81]. На рубеже тысячелетий дискуссии о наличии / отсутствии неизменяемых прилагательных сменились обсуждением когнитивно-прагматических аспектов неизменяемости и принципов их лексикографического отражения. Существенный рост количества
2 Подробнее об этом см.: Герцев, С. Д. Графика и транскрипция заимствованных имён // Текст. Структура и семантика. Т.1. М., 2001. С. 296-307.
неизменяемых элементов, употребляемых в атрибутивном значении, свободная комбинаторика и закрепление дефисного написания окончательно убедили даже самых консервативных исследователей в наличии категории неизменяемых прилагательных в современном русском языке. Из языка масс-медиа неизменяемые прилагательные пришли и в другие функционально-стилистические жанры, включая метаязык лингвистики (дискурс-анализ, интернет-дискурс, мини-тексты). Не следует рассматривать конструкции, включающие неизменяемые препозитивные определители, в качестве заимствованной языковой модели, состоящей преимущественно из иноязычных вкраплений (fashion-показ, продакт плейс-мент, фейс контроль). Ср: в словаре Д. Н. Ушакова зафиксировано препозитивное несклоняемое прилагательное особь в значении «совсем иное; то, что не следует смешивать с остальным» (это дело - особь статья), известны также и другие примеры словосочетаний, части которых находятся в неравноправных отношениях: чудо-печь, ура-патриоты, краса-девица. Ярким примером взаимосвязи старого и нового, своего и привнесённого извне является заголовок статьи, опубликованной в «Новой газете» 17 мая 2002 г.: «На волне патриотизма средний (middle) класс создать не удалось. Смотрите, что получилось: быдл-класс». Мы полагаем, что наиболее последовательно в к. XX - н. XXI вв. аналитизация проявляется именно у неизменяемых прилагательных, которые аккумулируют многие современные общеязыковые тенденции.
III. числительные. Усиление аналитических тенденций обнаруживается в ослаблении склонения числительных. О тенденции к упрощению склонения числительных в устной речи писали К. С. Горбачевич [1] и Е. А. Земская [3]. Другой характерной особенностью функционирования этой части речи в последние десятилетия становится употребление количественных числительных в тех случаях, когда ранее преимущественно употреблялись числительные порядковые: пункт четыре вместо четвёртый пункт, квартира семнадцать вместо семнадцатая квартира, статья шесть вместо шестая статья и т. д. В конце XIX - н. ХХ вв. название повести А. П. Чехова звучало как «Палата номер шестой» в отличие от современного названия «Палата номер шесть». Известный роман английского писателя Джозефа Хеллера «Catch 22» переводился,
в зависимости от редакции, либо как «Уловка 22», либо как «Поправка 22», но в любом случае с помощью количественного числительного. На употребление числительного в функции несогласованного определения обращала внимание ещё в 60-е гг. прошлого столетия Н.Я. Янко-Триницкая в статье с характерным «говорящим» названием «Проблема номер один. (Числительное в роли несогласованного определения)». Так как в русском языке порядковые числительные имеют все грамматические признаки традиционных относительных прилагательных и согласуются с ними в большинстве случаев в роде, числе и падеже, то, скорее всего, они будут менее «аналитичны», чем количественные в силу своей неизменяемости. В свою очередь, рост частотности употребления количественных числительных, наряду с другими вышеперечисленными явлениями, свидетельствует об усилении аналитических тенденций в этом грамматическом классе. Специфика аналитизации числительных заключается в том, что, во-первых, данный грам-магический класс представляет собой жёстко очерченную закрытую систему; и, во-вторых, усиление аналитических тенденций большей частью охватывает устную форму речи.
IV. Несклоняемые аббревиатуры. Лингвисты неоднократно обращали внимание на существенный рост количества аббревиатур не только на рубеже тысячелетий, но и в течение всего прошлого века. При этом самые типичные (инициальные) аббревиатуры являются несклоняемыми. Это явление характерно для большинства живых языков и, по-видимому, представляет собой языковую универсалию. Аббревиацию стали рассматривать в качестве одного из ведущих способов словообразования, отвечающего прагматическим установкам современности. Динамика аббревиатурных процессов всё чаще рассматривается в рамках тезиса о системности, то есть анализе изменений с точки зрения их принадлежности к динамическому компоненту системы. На невозможность изучения аббревиации без учёта особенностей языковой структуры и факторов синтетизма и аналитизма, проявляющихся на различных уровнях этой системы, обращала внимание М.
А. Ярмашевич [10] Флективные европейские языки (русский, английский и французский) демонстрируют высокий потенциал в плане образования слов по аббревиатурной модели и, различаясь степенью развития синтетизма и аналитизма, представляют возможность про-
следить характер влияния грамматического строя на особенности создания и типы образования аббревиатур. В русском языке самой многочисленной группой аббревиатур будут неизменяемые аббревиатуры: РФ, ЖКХ, РПЦ, ФСБ, УЗИ, ЦБ, ИК, АО, ООО, АН, АПН, АСУ, БРИК, АХУ, АХО, АХЧ, АЭС, АТС, ВВС, ВВФ, ВО, ВТО, ВЦ, ГОУ ДОСН ДЮСШ, ИТР, КПД, ЛТП, ММВБ, НЛО, НТР, ПВО, РОЭ, УКВ, ЦСКА, ОСАГО, КАСКО, ЮФУ, ФАУ, ФСИО, ФСО и мн. др. Распространение аббревиации как активного способа словопроизводства, появление многочисленных неизменяемых аббревиатур в современном коммуникативном пространстве становится типичной чертой многих европейских языков, в том числе и русского - это является отражением общих речемыслительных механизмов, заложенных в языковой природе. Пополнение, расширение сферы функционально-стилистического использования, а также растущая частотность обусловливают приобретение особого, знакового для нашего времени, статуса аббревиатур. Эта знаковость в полной мере реализована в статье Ю. Кирпичёва «Краткий курс сокращений: от замкомпоморде до ГКЧП», опубликованной интернет-изданием «Зеркало недели» (№ 11, 22-28 марта 2008 г. режим доступа: http://www. zn.ua/3000/3150/62434/). Текст статьи состоит из 745 языковых единиц, из которых 64 единицы - аббревиатуры (8,6 %); большинство аббревиатур являются неизменяемыми. В качестве примера активного проникновения неизменяемых аббревиатур в языковую картину современного россиянина приведём следующее сообщение, размещённое на сайте www. woman.ru: «Познакомились с МЧ на СЗ. Понравился, с ЧЮ, без ВП и МП, два ВО, ИП. Но был в МЛС, говорит, по дурости. Встречаться с ним или нет?»
V. Глагольный аналитизм. Глагол традиционно противопоставляется именам благодаря своему глубоко специфичному набору грамматических значений (наклонение, лицо, вид). Место глаголов в системе частей речи определяется как центральное и стержневое: «Глагол простирается посередине русского языка». Именно поэтому некоторую устойчивость глагола по отношению к различного рода грамматическим инновациям можно рассматривать как свидетельство стабильности характерных для флективных языков синтетических черт
- об этом пишет сам М.В. Панов: « ... глагол почти полностью свободен от неизменяемых,
независимых от контекста форм» (цит. по: [5). По справедливому замечанию Е. В. Клобуко-ва, ключевым словом в данной формулировке является слово почти [5. С. 77]. Как считает Е.
В. Клобуков, очертить круг проявлений аналитизма в сфере русского глагола сложно в силу их разнородности и пестроты. Однако, «... давно уже сложился целый ряд аналитических явлений, которые и подготовили почву для становления грамматического класса неизменяемых глаголов» [5. С. 79]. - Стандартному русскому глаголу присущ список аналитических свойств, охватывающих лексемы типа ни-ни, тю-тю, производные из т. н. «детского» языка (баиньки, гуленьки, спатеньки), императивные междометия (тс-с-с!, ша! брысь!) и этикетные междометия (до свидания, спасибо, пока). Отдельного внимания заслуживает неизменяемая форма глагола - инфинитив. Наличие этих периферийных форм позволяет предположить действенность аналитизации не только в сфере имени, но и в сфере глагола. Тем не менее. именной аналитизм проявляется гораздо ярче и последовательнее.
VI. Неизменяемые языковые единицы, определение частеречной принадлежности которых вызывает объективные затруднения. Некоторые языковые единицы, тяготеющие в большинстве случаев к именным частям речи, имеют лексико-грамматические характеристики, препятствующие определению их морфологического статуса, прежде всего, в силу своей неизменяемости или грамматической полифункциональности. Часто такого рода языковые единицы не включаются в основной корпус нормативных словарей и получают название несловарных форм. К несловарным формам принято относить различные несклоняемые фамилии, имена, топонимы, другие собственные имена, заимствования, неологизмы, лакуны в словаре, сокращения, опечатки и т. д. - массив несловарных форм чрезвычайно разнообразен и представляет собой ценный лингвистический материал, нуждающийся в дальнейшем изучении с точки зрения усиления аналитических тенденций и типологических изменений в современных индоевропейских языках. В качестве примера вариативности неизменяемых единиц приведём контент сайта www.rbc.ru: Spyker готовится объявить о покупке Saab. Найдены тела ещё 11 погибших на месте крушения Boeing 737 в Ливане. Бизнес-газета RBC-daily: Burger King придумал новую стратегию в борьбе с McDonald’s. В распоряжении компании крупнейший в мире наземный кран MSG100 грузоподъемностью 4400 т. Выручка компании в 2008г. составила 647 млн евро. - Подобная разноу-
ровневая диверсифицированная аналитизация наблюдается не только в современном русском языке, ставшим в последние десятилетия экспериментальной площадкой универсальных языковых тенденций, но и в других индоевропейских языках. Аналитизация в разной степени охватывает как письменную, так и устную форму речи. В условиях появления новых функционально-стилистических жанров, - таких, например, как письменная разговорная речь Интернета, - говорить об исключительно письменной аналитизации языка представляется нецелесообразным.
Список литературы
1. Горбачевич, К. С. Дано ли нам предугадать? (О будущем русского языка) // Русистика. Берлин, 1990. № 2.
2. Земская, Е. А. Активные процессы в современном русском языке последнего десятилетия ХХ века // Русская речь, 1998. № 7.
3. Земская, Е. А. Речь эмигрантов как свидетельство роста аналитизма в русском языке // Жизнь языка: сб. ст. к 80-летию М. В. Панова. М. : Языки славянской культуры, 2001. С. 68-76.
4. Золотова, Г. А. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998.
5. Клобуков, Е. В. Аналитические глаголы в русском языке // Жизнь языка: сб. ст. к 80-летию М. В. Панова. М. : Языки славянской культуры, 2001.
6. Кнорина, Л. В. Освоение новых слов в связи с тенденцией русского языка к аналитизму // Языковая практика и теория языка. Вып.
2. М., МГУ, 1978.
7. Левицкий, А. Э. Функциональные подходы к классификации единиц современного английского языка. Киев, 1998. С. 24-27.
8. Молотков, А. И. Есть ли в русском языке категория неизменяемых прилагательных? // Вопросы языкознания. 1960. № 6.
9. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М. : Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. С. 260-261.
10.Ярмашевич, М. А. Аббревиация в современных европейских языках: структурный, семантический и функциональный аспекты : дисс. ... докт. филол. наук. Саратов, 2004.