Научная статья на тему 'Названия блюд и напитков в романе О. Шабдара «™дырамаш корно» («Женская доля»)'

Названия блюд и напитков в романе О. Шабдара «™дырамаш корно» («Женская доля») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
490
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БЛЮДА / DISHES / НАПИТКИ / DRINKS / СЕМАНТИКА / SEMANTICS / АПЕЛЛЯТИВ / APPELLATIVE / ТРАДИЦИИ / TRADITIONS / ОБЫЧАИ / CUSTOMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Богданова Наталья Валерьевна

Шабдар Осып в своем романе «Ӱдырамаш корно» характеризует историческую обстановку первых десятилетий XX века. Показывая на этом фоне жизненный путь героини Марины, он рисует особенности развития хозяйственной, экономической и культурной жизни марийского народа. Описывая традиции, обычаи и нравы марийского народа, Шабдар Осып значительное место уделяет названиям блюд и напитков, представляющих один из обширных лексических пластов марийского языка, корни которого уходят в историю народа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Names of Dishes and Drinks in the Novel «™

Osyp Shabdar in his novel «Ӱдырамаш корно» (The Woman’s Fate) characterizes a historical situation of the first decades of the 20 th century. Depicting in this environment Marina’s the main heroine’s life, the author shows peculiar features of household, economic and cultural life of Mari people. Describing traditions, customs and habits of the Mari Osyp Shabdar pays special attention to the names of dishes and drinks which represent one of the richest lexical layers of the Mari language having its roots in the history of the people.

Текст научной работы на тему «Названия блюд и напитков в романе О. Шабдара «™дырамаш корно» («Женская доля»)»

УДК 81.373

Н. В. Богданова Марийский государственный университет, г. Йошкар-Ола

Названия блюд и напитков в романе О. Шабдара «Удырамаш корно» («Женская доля»)

Шабдар Осып в своем романе «Удырамаш корно» характеризует историческую обстановку первых десятилетий XX века. Показывая на этом фоне жизненный путь героини Марины, он рисует особенности развития хозяйственной, экономической и культурной жизни марийского народа. Описывая традиции, обычаи и нравы марийского народа, Шабдар Осып значительное место уделяет названиям блюд и напит -ков, представляющих один из обширных лексических пластов марийского языка, корни которого уходят в историю народа.

Ключевые слова: блюда, напитки, семантика, апеллятив, традиции, обычаи.

Лексика каждого конкретного языка непосредственно отражает образ жизни его носителей — народа. Она является своеобразным зеркалом, в котором видны особенности развития культуры, хозяйственной, экономической и бытовой деятельности. В данной статье предлагается рассмотрение лексики, отображающей названия блюд и напитков, на примере одного из произведений марийского писателя Шабдара Осыпа «Удырамаш корно».

В истории марийской литературы творчество Шабдара Осыпа (Иосифа Архиповича Шабдаро-ва, 1898-1937 гг.) занимает одно из важнейших мест. Он, как один из классиков марийской литературы, внес значительный вклад в развитие национальной культуры своим разносторонним дарованием. Благодаря глубокому содержанию, богатству и сочности языка произведения Ш. Осы-па пользуются большой популярностью среди читателей и в настоящее время.

Вершиной творчества Шабдара Осыпа является его роман «Удырамаш корно» («Женская доля»). Жизненный путь героини романа Марины описывается на фоне исторической и бытовой обстановки марийской деревни первых десятилетий XX столетия. В своем произведении автор подробно описывает традиции, обычаи и нравы марийского народа, уклад жизни, в том числе и интересующую нас тему названий блюд и напитков.

В романе Шабдара Осыпа значительное место уделяется названиям марийских национальных блюд. Особенности пищи марийцев, опирающиеся на вековые традиции, отражают своеобразные вкусы и привычки народа как в отношении к составу пищевых продуктов, так и в спосо-

бах их приготовления и потребления. Несмотря на то, что пища марийцев не отличалась особой сложностью, составляющие ее компоненты и технология приготовления имели определенную специфику и разнообразие.

В зависимости от семантики апеллятивов, названия блюд и напитков, упоминаемых в произведении «Удырамаш корно», можно объединить в следующие группы:

1) названия блюд и напитков из продуктов растительного происхождения;

2) названия блюд из продуктов животного происхождения;

3) названия блюд и напитков из молочных продуктов.

Необходимо отметить, что объединение названий блюд и напитков на вышеуказанные группы условно, поскольку готовые блюда могут содержать в себе ингредиенты из различных определенных нами групп. Например, блины, в состав которых входит мука (растительное происхождение), молоко (молочные продукты) и т. д.

Основу традиционной пищи марийского народа составляли продукты растительного происхождения — земледелия и огородничества. Мучные изделия и крупы являлись необходимыми на повседневном и праздничном столе. Мука (ложаш) и крупа (шураш) являлись важнейшими компонентами для приготовления пищи. Хлеб (кинде) считался главным продуктом повседневного питания [1].

Распространенным и самым любимым обрядовым кушаньем считались блины (мелна). Горка блинов, смазанных маслом, — одно из обязательных блюд на праздничном столе. Празднично-обрядо-

выми лакомствами считались также печеные пресные лепешки (эгерче) из просеянной овсяной, ячменной, пшеничной муки на молоке или сливках. Подтверждение этому мы находим в тексте рассматриваемого нами произведения [1]:

Кори кугызан кочаж деч кодшо кугу тумо устембал тич турло пайрем чес темын: мелнат, эгерчет, туарат, салмамунет, пушкыдо шылет — ик радам чылажат уло 'На дубовом дедовском столе у Кори было много праздничных блюд: и блины, и пресные лепешки, и сырники, и яичница-запеканка, и мясо — одним словом все было' [2].

Позднее марийцы научились печь изделия типа баранок (калаче):

Пазарыш лектеш — эсогыл калачым огеш нал (Савликува) 'Ходит на базар и даже баранок не купит (Савликува)' [2].

Также из продуктов земледелия и огородничества марийцы готовили различные первые блюда. Ежедневным блюдом считался суп (шур): Чынжымак, марий тыглай годым начар кочкеш-йуэш, шукыж годым паре^ге шур дене эртара гы-нат, пайремлан чесым чаплын ямдыла. По правде сказать, марийцы в обычные дни плохо питаются, в основном обходятся картофельным супом, но на праздники собирают богатый стол' [2].

Особое внимание в произведении автор уделяет напиткам, которые также отнесем к группе блюд из продуктов растительного происхождения. В традиционный набор употребляемых напитков входили безалкогольные и алкогольные. Древний слабоалкогольный напиток марийцев — хлебное хмельное пиво (пура, сыра) [1]. Оно употреблялось в качестве празднично-обрядового напитка. Пиво подавали на стол в деревянных кружках (пура корка):

Йылгыжше чия дене чиялтыме кугу ташла-маш нугыдо пурам темен-темен, порткорго ка-лыкым радам дене (Марина) йуктен коштеш 'Наполнив ярко окрашенный ковш густым квасом, (Марина) угощала собравшихся в доме гостей, одного за другим' [2].

Поскольку исключительно точное деление блюд на определенные группы, как уже упоминалось ранее, не представляется возможным, считаем уместным к группе блюд из продуктов растительного происхождения отнести крепкий алкогольный напиток — медовуху (пуро).

Для его приготовления сотовый или очищенный мед заливали кипяченой водой или холод-

ной родниковой водой и ставили на непродолжительную или длительную выдержку. Медовые напитки употреблялись во время празднеств и семейных обрядов:

Кори кугыза изишак руштын, устел вашта-реш тошто пукеныште шинча, устел йыр чу-мыргышо унам виян пуро дене шунен-шунен сийла 'Кори кугыза немного опьянел, сидит у стола на старом стуле, угощает собравшихся гостей медовухой' [2].

После присоединения Марийского края к Русскому государству и с распространением христианства в быт марийцев начали вводить покупные крепкие напитки. Постепенно во время православных праздников и семейных обрядов марийцы стали употреблять водку (ош арака) и вина (йошкар арака) и другие напитки [1]:

Теве тыйын портвейнетат уло, — манешат, Мухамат чемодан гыч ик кленча портвейным луктеш... 'Вот у тебя и портвейн есть, — сказав, Мухамат достал из чемодана одну бутылку портвейна...' [2].

К концу XIX века получило распространение самогоноварение:

Эсогыл, моло годым эре вудшумын койшо, Савлий куват путырак шыман коеш: содор чайым шындыш, устембаке икте-весым погаш ту^але, шкешолтымо аракамат ик кленчам лук-тын шындыш 'Даже в обычные дни всегда безразлично относившаяся ко всему Савликува ведет себя особо тихо, быстро поставила чайник, стала собирать на стол разные кушанья, выставила на стол бутылку самогона' [2].

Чай распространился в течение второй половины XIX в. вместе с самоваром. Без чая с самоваром не обходился повседневный и праздничный стол, он нередко считался первым угощением гостей. Чай подавали к блинам, ватрушкам, пирогам. Пили его с медом, сахаром, разбавляли молоком [1]:

— Ачам яра кокла гыч ыштылын да ужалаш колтыш. Кеч чай-сакырлан йоршо лиеш, ма-неш... 'Отец сплел между делом. Говорит: «Снеси на базар, авось хоть на чай выручишь.»' [2].

Важное место в питании марийцев занимала продукция животноводства. Основным мясным блюдом на столе марийца было собственно мясо (отварное, жареное, запеченное). Хотя, стоит отметить, что ели мясо достаточно редко, в основном по праздникам:

Шуко вольык ашныме умбачат шыл, уй-торык, муно шагал перна 'Даже если держишь домашний скот, то все равно мясо, масло, творог, яйца мало попадает' [2].

Фактом, привлекающим внимание, можно назвать то, что при достаточном разнообразии мясных блюд в марийской национальной кухне — мясные пироги, вареники с мясом, домашние колбасы, блюда из мясных субпродуктов и т. д. — в произведении они не встречаются.

В то же время интересным примером, встречающимся в произведении, является упоминание котлет — блюда, не характерного для марийской кухни.

— Эй, адакмондышымат:мыйын котлетемат когарген пытыш дыр, — манят, Марина пураш тарваныш 'Ой, забыла, у меня, наверное, котлета пригорела, сказав, Марина поспешила домой' [2].

В данном случае, на наш взгляд, очевидно влияние русской культуры и литературы, активно приникавших в культуру мари в период написания автором данного произведения.

Поскольку марийцы содержали домашних птиц, в частности кур, то в пищу употребляли яйца. Яйца кур широко использовались для сдабривания теста, бульонов, молочных супов, других кушаний. Обрядовым блюдом считалась яичница-запеканка (салмамуно) — взбитые на масле яйца, запеченные на сковороде в печи. Запеканка и вареные яйца готовились как обрядовые кушанья [1].

Следующую немаловажную группу составляет молочная продукция: творог (торык), масло (уй), свежее молоко (шор), которое шло в основном на молочные супы с клецками (шоранлашка):

Подышто шоранлашка кувар умбак лектын йогышаш гай торштылеш, йылгыжше самоварат устембалне шыма касс мурыжым орканенрак мура 'В котле булькает молочный суп с клецками, грозясь вылиться на пол, блестящий самовар, стоящий на столе, лениво издает свой приятный вечерний звон' [2].

Творог использовался для начинки традиционных вареников, ватрушек, сырников: Шуко вольык ашныме умбачат ... уй-торык ... шагал перна 'Даже если держишь домашний скот, то все равно ... масло, творог ... мало попадает' [2].

Сырники (туара) в виде круглых булочек из подсоленного творога с добавлением сырых яиц и топленого масла, недолго выдержанные в печи, являлись необходимым блюдом в празд-

ники, обязательным во время семейных обрядов. Туара клали поверх каравая хлеба и горки блинов на празднично-обрядовом столе [1]:

ори кугызан кочаж деч кодшо кугу тумо устембал тич турло пайрем чес темын: ... туарат, салмамунет... — ик радам чылажат уло 'На дубовом дедовском столе у Кори было много празд -ничных блюд: ...и сырники, и яичница-запеканка, и мясо — одним словом все было' [2].

Наблюдения показывают, что лексика питания является относительно подвижным пластом языка, в котором происходят постоянные изменения: выходят из употребления или появляются многочисленные термины (особенно названия пищи) в связи с изменением образа жизни народа, общением его с соседними народами и с изменением материального благосостояния народа.

Ярким примером этого являются встречающиеся в произведении такие слова, как портвейн, печенье, конфета, сухари, консервы (см. также упомянутые ранее котлеты):

Теве тыйын портвейнетат уло, — манешат, Мухамат чемодан гыч ик кленча портвейным луктеш, печеньым, кампеткым устемба клук-тын опта 'Вот у тебя и портвейн есть, — сказав, Мухамат достал из чемодана одну бутылку порт -вейна, выложил на стол печенье, конфеты' [2].

Ик кечын эрдене осмотр лие. Сукарам, кон-сервым пуышт 'В один день был осмотр. Раздали сухари, консервы' [2].

Рассмотренный лексический материал, на наш взгляд, является основой для продолжения изучения не только «Удырамаш корно», но и других произведений Шабдара Осыпа в части рассмотрения отдельных моментов, описываемых в произведениях и представляющих интерес не только для литературоведов, но и специалистов других областей научных изысканий, языковедов, в частности.

—т—-

1. Сепеев Г. А. Этнография марийского народа: учеб. пособие. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 2001. 184 с.

2. Шабдар О. Удырамашкорно. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1975. — 222 с.

3. Шкалина Г. Е. Традиционная культура народа мари. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 2003. 2008 с.

1. Sepeev G. A. Etnografiya mariyskogo naroda: ucheb. po-sobie. Yoshkar-Ola: Mar. kn. izd-vo, 2001. 184 s.

2. Shabdar O. ydyramashkorno. Yoshkar-Ola: Mar. kn. izd-vo, 1975. — 222 s.

3. Shkalina G. E. Traditsionnaya kultura naroda Mari. Yoshkar-Ola: Mar. kn. izd-vo, 2003. 2008 s.

Natalya V. Bogdanova Mari State University, Yoshkar-Ola

The Names of Dishes and Drinks in the Novel «yflbipamaw kopho» (The Woman's Fate) by Osyp Shabdar

Osyp Shabdar in his novel «YgtipaMam kopho» (The Woman's Fate) characterizes a historical situation of the first decades of the 20th century. Depicting in this environment Marina's - the main heroine's life, the author shows peculiar features of household, economic and cultural life of Mari people. Describing traditions, customs and habits of the Mari Osyp Shabdar pays special attention to the names of dishes and drinks which represent one of the richest lexical layers of the Mari language having its roots in the history of the people.

Key words: dishes, drinks, semantics, appellative, traditions, customs.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.